Праздники в сша на английском языке с переводом
Праздники в США — Holidays in the USA. Даты и названия праздников. Текст на английском языке с переводом + аудио
«Праздники в США» — это одна из традиционных тем для сочинений по английскому языку, топиков, докладов. Изучать английский язык невозможно, не изучая культуру англоязычных стран, а праздники — огромная часть культуры. Если вы не знаете, какие праздники отмечают в США и когда, вы никогда не будете «на одной волне» с американцами, как бы ни был хорош ваш английский.
Ниже я привожу текст и аудио на английском языке на тему американских праздников — «Holidays in the USA». Из него вы узнаете, какие праздники отмечают в Соединенных Штатах. Текст приведен сначала просто на английском, затем в варианте с переводом каждого предложения в отдельной строке. Вы также можете воспользоваться этим «топиком» для написания сочинений, эссе на английском языке.
Подсказка: я оформил текст по больше части в виде списка — для удобства восприятия. Если оформить его не списком, а просто абзацами, получится сочинение про праздники 😉
«Holidays in the USA — Праздники в США» — сочинение на английском языке + аудио
Пройдите тест на уровень английского:
Everyone knows that the United States is a country of cultural diversity. Holidays unite people in the United States. Each holiday has its meaning and significance to the nation as a whole, and each citizen in particular. Public holidays are the days, when most people have an official day off. State-run institutions are closed. |
Other public holidays are younger, they reflect the nation’s colorful history.
Some holidays are celebrated, but usually people still work on those days.
Holidays in the USA are numerous, and their role is significant for both current and future generations.
Американские праздники — текст на английском языке с переводом
Holidays in the USA | Праздники в США |
---|---|
Everyone knows that the United States is a country of cultural diversity. | Все знают, что США — это страна культурного разнообразия. |
Holidays unite people in the United States. | Праздники объединяют людей в Соединенных Штатах. |
Each holiday has its meaning and significance to the nation as a whole, and each citizen in particular. | Каждый праздник имеет свой смысл и значение для народа в целом и каждого гражданина в отдельности. |
Public holidays are the days, when most people have an official day off. | «Public holidays» — это дни, когда у многих людей официальный выходной день. |
State-run institutions are closed. | Государственные учреждения закрыты. |
On New Year’s Day (January 1), Americans have parties, invite their friends, make New Year resolutions, and have much fun. | На Новый год (1 января) американцы устраивают вечеринки, приглашают друзей, дают новогодние обещание, веселятся. |
Martin Luther King Day (the third Monday of January) is the birthday of Martin Luther King, Jr., an African-American activist and the leader of the American civil right movement in 1950s – 1960s. His actual birthday is January 15, but the holiday is observed on the third Monday of January. | День Мартина Лютера Кинга (третий понедельник января) это День рождения Мартина Лютера Кинга младшего, афро-американского активиста и лидера американского движения за гражданские права в 1950-е — 1960-е годы. На самом деле, его День рождения — 15 января, но праздник отмечают на третий понедельник января. |
President’s Day (the third Monday of February) is a holiday when people honor all US presidents. Officially, it’s dedicated to George Washington’s Birthday. | Президентский день (третий понедельник февраля) — это праздник, когда люди чествуют всех президентов США. Официально, он посвящен Дню рождения Джорджа Вашингтона. |
On Independence Day (July 4), people commemorate the Declaration of Independence of 1776 as a formal document that announced a new country’s creation. | В День независимости (4 июля) люди отмечают принятие Декларации независимости 1776 года, как официального документа, провозглашающего создание нового государства. |
Columbus Day (the second Monday of October) is the day when Christopher Columbus landed in America (October 12, 1492). In the USA it’s observed on the second Monday of October. | День Колумба (второй понедельник октября) — это день, когда Христофор Колумб прибыл в Америку (12 октября 1492). В США отмечается во второй понедельник октября. |
Traditionally, there are spectacular fireworks on that day. | Традиционно, в этот день устраивают зрелищные фейерверки. |
As for Christmas (December 25), most people stay at home with their families, they have a special dinner, give gifts to one another. Little children are looking forward to gifts from Santa. | Что касается Рождества (25 декабря), многие люди остаются дома с семьями, они устраивают праздничный ужин, дарят друг другу подарки. Маленькие дети с нетерпением ждут подарков от Санты. |
Thanksgiving (Nov., 4th Thursday) is a big family holiday. American families follow their tradition and have dinner with a roasted turkey. | День благодарения (четвертый четверг ноября) — это большой семейный праздник. Американские семьи следуют своим традициям и устраивают ужин с жареной индейкой. |
Other public holidays are younger, they reflect the nation’s colorful history. | Другие государственный праздники — моложе, они отражают яркую историю народа. |
On Memorial Day (May, last Monday) people honor the military personnel who died while serving in the military. | В День поминовения (последний понедельник мая) люди чтут память военных погибших во время несения службы в армии. |
Juneteenth Independence Day (June 19) is aimed at the celebration of slavery’s end in the USA. | День отмены рабства (19 июня) направлен на празднование окончания рабства в США. |
Veterans Day (November 11) is dedicated to military veterans. | День ветерана (11 ноября) посвящен ветеранам боевых действий. |
Labor Day (September., 1st Monday) pays tribute to all workers. | День труда (первый понедельник сентября) отдает дань памяти всем рабочим. |
Inauguration Day is observed once in four years after the new election of the President. | День инаугурации отмечается раз в четыре года после очередных президентских выборов. |
Some holidays are celebrated, but usually people still work on those days. | Некоторые праздники люди отмечают, но эти дни остаются рабочими. |
Valentine’s Day (February 14) is a holiday of those who are in love. | День Святого Валентина (14 февраля) это праздник влюбленных. |
Easter (the date is determined each year) is a day commemorating the resurrection of Jesus Christ from the dead. | Пасха (дату определяют каждый год) — это день, когда отмечается Воскресение Христа. |
Traditional Easter gifts are Easter eggs of different colors which symbolize new life. | Традиционные подарки на Пасху — Пасхальные яйца разных цветов, символизирующие новую жизнь. |
Halloween (October 31) is a unique day when people, especially kids, dress up as ghosts and witches. | Хэллоуин (31 октября) — это уникальный день, когда люди, особенно дети, переодеваются в привидений и ведьм. |
Children are “trick-or-treating”, which means they are asking grown-ups for candies, and they happily treat them. | Дети играют в «неприятность или угощение», что значит, что они просят сладости у взрослых, а те с радостью их угощают. |
A pumpkin lantern is a famous symbol of Halloween. | Светильник из тыквы — знаменитый символ Хэллоуина. |
Holidays in the USA are numerous, and their role is significant for both current and future generations. | Праздники в США многочисленны, а их роль значительна как для нынешнего, так и для будущих поколений. |
Как сказать «отмечать праздник» по-английски?
Отмечать праздники можно по-разному. Можно так «отметить», что потом трудно идти на работу, а можно просто сказать, мол, окей, сегодня день чего-то там. В английском есть такие способы сказать «отпраздновать» или «отметить праздник»:
Другие полезные слова:
10 праздников США
Многие студенты интересуются культурой и традициями носителей языка, поэтому в этой статье мы расскажем о праздниках США и о том, как их принято отмечать.
Из этой статьи вы узнаете, как американцы отмечают День независимости, почему празднуют День рождения Мартина Лютера Кинга и все ли чтят первооткрывателя Америки Христофора Колумба.
1. День рождения Мартина Лютера Кинга (январь)
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a momentous decree | памятный указ |
a beacon light | свет маяка |
a withering injustice | губительная несправедливость |
daybreak | рассвет |
captivity | плен |
to cripple | калечить |
manacles | кандалы |
self-evident | само собой разумеющийся |
equal | равный |
oppression | угнетение |
vicious | злобный, жестокий |
interposition | вмешательство |
nullification | отказ штата принимать на своей территории закон, принятый во всей стране |
discord | разногласие |
Событие, объединившее несколько сотен тысяч участников, содействовало принятию закона о гражданских правах. В 1964 году Кинг был удостоен Нобелевской премии мира.
Своим соотечественникам он говорил:
Nothing in all the world is more dangerous than sincere ignorance and conscientious stupidity.
В мире нет ничего более опасного, чем искреннее невежество и сознательная глупость.
Martin Luther King Jr.
Мартин Лютер Кинг был смертельно ранен на балконе мотеля «Лоррэйн» в Мемфисе. Свыше ста тысяч человек пришли на его похороны.
Впервые День Мартина Лютера Кинга (Birthday of Martin Luther King Jr.) отметили в 1986 году, но далеко не во всех штатах. Лишь в 2000 году этот день стал государственным праздником США, который отмечают в третий понедельник января. Жители Америки в этот день отдыхают от работы, участвуют в церемониях и мессах, призванных рассказывать о борьбе за мир и равенство.
В 2018 году вышел документальный фильм о жизни Мартина Лютера Кинга — King in the Wilderness («Мартин Лютер Кинг: Король без королевства»).
2. День рождения Джорджа Вашингтона или День Президентов (февраль)
Изначально 22 февраля американцы отмечали день рождения Джорджа Вашингтона — его почитают как первого главу страны, считают, что он обеспечил победу над колонизаторами-англичанами. Позднее стали отмечать и день рождения Авраама Линкольна (12 февраля) — его президентский срок пришелся на гражданскую войну, именно он принял закон об отмене рабства. В 1970-е годы правительство США решило объединить эти праздники, и теперь каждый третий понедельник февраля отмечают День президентов США (Presidents’ Day), в который чтят всех бывших президентов страны.
День рождения Джорджа Вашингтона (Washington’s Birthday) — официальный праздник в США, а потому в этот день граждане страны отдыхают, муниципальные и государственные учреждения не работают, за исключением экстренных служб. В День президентов вы не увидите на американских улицах масштабных парадов. Но есть две неизменные американские традиции. Одна касается школьников, которые в канун Дня президентов участвуют в тематических исторических спектаклях. Второй обычай связан с рейтингом президентов — как правило, в этот день публикуются рейтинги соцопросов, по которым выделяют самого любимого и нелюбимого президента.
3. День Земли (март)
В Северной Америке ведут активную деятельность организации по охране природы. Жители США и Канады участвуют в многочисленных экологических акциях. Особенно значимым считают Всемирный день Земли (Earth Day), который отмечается в день весеннего равноденствия в марте.
Традиция этого праздника в США зародилась в 1970 году, когда американский бизнесмен и издатель Джон Макконнелл предложил провести День Земли в Сан-Франциско. Позже идею поддержали в ООН, так она распространилась по всему миру. В День Земли в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке звучит колокол мира в знак солидарности всех людей планеты. Отметим, колокол отлит из орденов, медалей, почетных знаков и монет людей из разных стран мира. Суть колокольного звона в том, чтобы каждый задумался, что он сделал для сохранения нашей планеты.
Леонардо Ди Каприо — один из самых знаменитых спасателей планеты и послов мира ООН. Актер снял фильм об изменении климата и экологии, а также выступил с речью на одной из конференций ООН.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
pollution | загрязнение окружающей среды |
to act boldly and decisively | поступать смело и решительно |
boreal forest | тайга |
rainforest | тропический лес, джунгли |
a crop | урожай |
flooding | затопление |
drought | засуха |
a glacier | ледник |
fossil fuel | ископаемое топливо |
devastation | разрушение |
to be lauded | быть прославленным |
А вы знали, что у Земли есть флаг? Правда, пока он не подтвержден ни одной международной организацией. Создатели флага считают, он необходим нашим астронавтам, которые смогут при случае представить нашу планету другим цивилизациям.
4. День матери (май)
Празднование Дня матери (Mother’s Day) чем-то схоже с проведением 8 марта. Однако День матери в США не принято праздновать в рабочем коллективе, его отмечают в семейном кругу.
Изначально этот праздник в США появился как день чествования социальной активистки Виргинии Анны Марии Джарвис. Женщина родила одиннадцать детей, из которых только четверо остались в живых. При этом Джарвис занималась благотворительностью, помогала бедным эмигрантам и семьям неизлечимо больных женщин. С ней работали женщины-волонтеры, прошедшие медицинскую подготовку.
Джарвис особенно проявила себя в годы гражданской войны. Штат Западная Виргиния был расколот на сторонников янки и дикси. Женщина провозгласила нейтралитет в тех госпиталях, что числились за ее благотворительной организацией. Она призывала помогать как северянам, так и южанам. После окончания войны Джарвис организовала День дружбы матерей, стремясь объединить нацию.
Американский праздник День матери был утвержден в 1914 году по инициативе дочери Джарвис и отмечается во второе воскресенье мая. Интересно, что позже женщина стала резкой противницей праздника в США, посчитав, что он не соответствует тем идеалам, которые она в него вкладывала.
В День матери американцы накрывают праздничные обеды или приглашают своих мам в ресторан. В преддверии праздника в США американские магазины предлагают хорошие скидки и бонусы на самые разные товары. Предлагаем вам посмотреть рекламный ролик с участием мам знаменитостей — Серены Уильямс, Snoop Dogg, Оделл Бекхэм и других.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to take time | найти время |
to hang out | зависать, тусоваться |
weird | странный |
to be in trouble | влипнуть |
honey | милый |
to get enough sleep | достаточно спать, высыпаться |
pale | бледный |
5. День поминовения (май)
После окончания гражданской войны многие американцы выходили на уборку могил солдат и офицеров, возлагали им цветы — этот день стали называть Decoration Day (День украшения). После окончания Первой мировой войны американцы стали почитать в этот день всех погибших участников военных конфликтов. Когда завершилась Вторая мировая война, последний понедельник мая назвали Memorial day.
В наше время в День поминовения американский президент или премьер-министр посещает Арлингтонское национальное военное кладбище и возлагает цветы. По всей стране проводят праздничные и спортивные мероприятия. Например, в городе Индианаполис проходит одна из самых престижных автомобильных гонок Indianapolis 500.
6. День независимости (июль)
День независимости — один из любимейших американских праздников, его масштабно отмечают во всех штатах. Официальное название — Independence Day, но праздник также называют Fourth of July или July Fourth (Четвертое июля). 4 июля 1776 года была подписана Декларация независимости США от Великобритании. Среди тех, кто подписывал документ, были и два будущих президента страны — Томас Джефферсон и Джон Адамс. Интересный факт: они оба умерли спустя полвека в один день — 4 июля. Потомки отцов-основателей воссоздали исторический момент подписания декларации, который много веков назад запечатлел художник Джон Трамбулл. Подробнее смотрите в небольшом сюжете CBS Evening News. Герои видео рассуждают о том, что для них значит слово «равенство» (equality).
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
to strive for | стремиться, бороться |
a draft | черновой вариант |
to sign | подписывать |
a fortune | удача, везение |
a descendant | потомок |
diverse | разнообразный |
to put into words | выражать словами |
to ring true | казаться правдоподобным, звучать искренне |
4 июля — государственный праздник в США, в который проходит множество мероприятий — парады, фестивали, благотворительные ярмарки и костюмированные шествия. Сами американцы любят проводить День независимости в формате open air — выезжать на природу, организовывать пикники и барбекю. Смотрите небольшой видеосюжет.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
a badge of honour | знак почета |
to send out | выпускать, рассылать |
to appreciate | высоко ценить, быть благодарным |
to embrace | полностью принимать |
at stake | поставленный на карту |
to reflect on smth | размышлять о чем-либо |
Ровно в 12 часов дня на всех американских военных базах устраивают салют единства и стреляют из пушек. С наступлением темноты американское небо озаряется множеством салютов и фейерверков, некоторые из них даже попали в «Книгу рекордов Гиннесса».
7. День Колумба (октябрь)
В День Колумба (Columbus Day) — второй понедельник октября — жители вспоминают события 12 октября 1492 года, когда три корабля флотилии Христофора Колумба достигли Багамских островов. Впервые этот праздник в Америке отметили в 1792 году в Нью-Йорке, официальным он стал лишь спустя сто лет.
One does not discover new lands without consenting to lose sight of the shore for a very long time.
Ты никогда не откроешь новые земли, если не решишься надолго потерять из виду берег.
В этот день организовывают парады и спортивные соревнования, открывают благотворительные ярмарки, устраивают фейерверки. Особенно ярко этот праздник отмечают представители испанской и итальянской диаспор, они вспоминают подвиг своих земляков ― мореплавателей флотилии Колумба. И до сих пор спорят, кем же был Колумб — итальянцем или все-таки испанцем.
Пока одни говорят о Колумбе как о герое-первооткрывателе, другие скорбят. Коренные жители Северной Америки считают, все беды индейцев начались с прибытием на континент европейцев: местные жители умирали от неизвестных болезней, погибали в сражениях, а выживших загоняли в резервации. Ежегодно накануне дня открытия Америки в Денвере, столице штата Колорадо, потомки коренных жителей устраивают марши протеста, которые часто выливаются в массовые беспорядки.
8. Хэллоуин (октябрь)
Традиции американского праздника Хэллоуин (Hallowen) уходят в поверья кельтов, которые считали, что в ночь с 31 октября на 1 ноября обитатели мира мертвых могут попасть в мир живых. Кельты боялись стать жертвами духов, а потому в эту ночь гасили в домах огненные факелы и облачались в звериные шкуры, так они надеялись спугнуть незваных гостей. Праздник в США стал называться Днем всех святых лишь после того, как в середине первого века папа римский Бонифаций IV решил почтить память Богородицы и всех мучеников, освятив некогда языческий храм Пантеон.
Хэллоуин стали отмечать в Новом Свете благодаря ирландцам, которые эмигрировали на новый континент. В этот день по всей Америке проходят массовые гуляния и яркие карнавалы. Жители страны переодеваются в устрашающие костюмы и надевают пугающие маски. Неизменными символами Хэллоуина стала тыква-фонарь и игра в trick or treat (сладость или гадость) — дети ходят по домам и выпрашивают сладости, а если их не получают, устраивают пакости.
9. День благодарения (ноябрь)
День благодарения (Thanksgiving Day) отмечают в четвертый четверг ноября ― это один из самых любимых праздников американцев. Традиции празднования связаны с первыми поселенцами, которые прибыли на американский континент, спасаясь от религиозного гнета в Великобритании. В Новом Свете они мечтали обрести свободу, но столкнулись с тяжело преодолимыми трудностями ― неурожаем, голодом и болезнями. Выйти из незавидного положения им помогли коренные жители континента. Они научили колонистов выращивать кукурузу, разбираться в травах, находить родники, охотничьи тропы и удачные места для ловли рыбы. В первый урожайный год колонисты устроили большой праздник и в качестве благодарности пригласили на него индейцев.
Американцы стараются соблюдать устоявшиеся традиции: они украшают дома осенними цветами и ветками ягод, готовят сладкий картофель, тыквенный пирог и, конечно, индейку. Американский праздник принято отмечать в кругу семьи в доме старейшины рода. Перед праздничной трапезой члены семей говорят слова благодарности за радость встречи с близкими людьми.
В День благодарения президент страны как правило посещает нуждающихся ― бедных, больных и стариков. Накануне праздника в Белом доме проводят помилование индейки. Суть в том, что из всех уготованных для праздничного стола индеек выбирают одну, которая избегает участи своих собратьев, ее отправляют в детский парк или в зоопарк.
День благодарения богат на костюмированные парады. Участники переодеваются в одежды колонистов XVII века и костюмы индейцев. Самый масштабный парад проходит в Нью-Йорке. С 1920-го года его организатором выступает крупная сеть универмагов Macy’s. От Центрального парка до входа в универмаг проносятся огромные надувные игрушки в форме персонажей популярных мультфильмов и телепередач. Масштабное зрелище вызывает как радость, так и опасение: ежегодно участники парада и муниципальные службы гадают, будет ли на этот раз сильный ветер или все обойдется.
10. Рождество (декабрь)
После Дня благодарения начинается подготовка к Рождеству (Christmas day), которое отмечают 25 декабря. До XVIII века пуритане Нового Света не одобряли празднование Рождества, а потому гуляния в этот день приравнивались к преступлению, за которое штрафовали. Лишь в 1895 году Рождество признали праздником на государственном уровне.
Традиционно предрождественская атмосфера царит на протяжении месяца: магазины, торговые центры, дома — все украшают разноцветными мигающими гирляндами. Американцы любят увешивать дома рождественской иллюминацией, они не жалеют на украшения ни сил, ни средств, хотя счета за электричество приходят немалые.
Рождество — семейный праздник в США, в этот день семьи стараются собираться за одним столом. Среди угощений — картофельный пирог, капустно-бобовый суп, фаршированная индейка. Обычно американцы кладут подарки под елку и открывают их утром 25 декабря.
Предлагаем вам посмотреть видеоролик о том, как празднуют Рождество в США.
Слово/Словосочетание | Перевод |
---|---|
galore | в изобилии, большое количество |
a social gathering | общественное мероприятие |
an aspect | аспект, сторона |
to feast | праздновать |
artificial | искусственный |
a conifer tree | хвойное дерево |
an heirloom | фамильная ценность |
a carol | веселая песня, рождественский гимн |
Как вы поняли из статьи, американцы не прочь хорошо провести время в кругу семьи или повеселиться на вечеринке с друзьями. Они любят и чтят праздники США, стараются следовать устоявшимся традициям. Пишите в комментариях, на каком празднике вам бы хотелось побывать.