карачаево черкесская республика язык какой
О языках народов Карачаево-Черкесской Республики
Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1.
Государственными языками в Карачаево-Черкесской Республике являются абазинский, карачаевский, ногайский, русский и черкесский.
Статья 2.
Языком межнационального общения и официального делопроизводства в Карачаево-Черкесской Республике является русский язык. Республика признает равные права народов Карачаево-Черкесской Республики на сохранение и развитие их языков. Все языки народов Карачаево-Черкесской Республики пользуются поддержкой государства.
Никто не вправе навязывать человеку использование того или иного языка помимо его воли, кроме случаев, предусмотренных действующим законодательством.
Статья 3.
Карачаево-Черкесская Республика на своей территории решает все вопросы, связанные с языками, обеспечивает их экономическую, социальную и юридическую защиту, стимулирует их изучение.
Статья 4.
Государственные программы сохранения и развития языков народов Карачаево-Черкесской Республики разрабатываются органами государственной власти республики, предусматривая такие направления, как содействие изданию литературы на языках народов Карачаево-Черкесской Республики, создание условий для использования различных языков в средствах массовой информации.
Статья 5.
Карачаево-Черкесская Республика гарантирует осуществление конституционных прав и свобод человека и гражданина вне зависимости от незнания какого-либо из государственных языков республики.
Глава II. ПРАВА ГРАЖДАН ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЯЗЫКОВ
Статья 6.
В сфере общения, подлежащих правовому регулированию, право выбора и использование языка общения гражданами республики определяется настоящим Законом Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 7.
Граждане Карачаево-Черкесской Республики имеют право свободного выбора языка общения, воспитания, обучения и творчества. Обучение детей родному языку является гражданским правом и долгом родителей.
Статья 8.
Гражданам республики обеспечивается право обращения в государственные, общественные организации и учреждения на языках народов Карачаево-Черкесской Республики с заявлениями, предложениями, жалобами, а также получения на них ответов на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется русский язык.
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В ОРГАНАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Статья 9.
Статья 10.
Рабочим языком международных, всероссийских и других симпозиумов, конференций, совещаний, проводимых в Карачаево-Черкесской Республике, является русский язык, а также языки, избранные самими участниками.
Статья 11.
Тексты законов Карачаево-Черкесской Республики и других правовых актов, принятых органами государственной власти республики, публикуются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 12.
При подготовке и проведении выборов и референдумов используется русский язык. Избирательные бюллетени печатаются на русском языке.
Глава IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ
Статья 13.
В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений используется русский язык. В отношениях с другими государствами используется язык, приемлемый для обеих сторон.
Статья 14.
На территории Карачаево-Черкесской Республики официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке.
Статья 15.
Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей и вывесок) с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на русском языке.
Статья 16.
Вывески с наименованием органов государственной власти республики оформляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 17.
Статья 18.
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями Карачаево-Черкесской Республики с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.
Статья 19.
Судопроизводство и делопроизводство в судах Карачаево-Черкесской Республики и в других правоохранительных органах ведется на русском языке. Лицам, участвующим в деле, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство и делопроизводство в правоохранительных органах, гарантируется возможность пользоваться услугами переводчика в процессуальных действиях, в том числе для дачи объяснений, показаний и полного ознакомления с материалами дела, а также гарантируется право выступать в суде на родном языке.
Статья 20.
В государственных и частных нотариальных конторах, исполнительных органах государственной власти нотариальные действия осуществляются на русском языке.
Статья 21.
Издание республиканских газет, журналов, художественной литературы, передачи республиканского телевидения и радиовещания осуществляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики. Республиканские газеты и журналы могут также, по усмотрению учредителей, издаваться на других языках.
Статья 22.
В сферах промышленности, строительства, связи, транспорта, энергетики и других видов производства на территории Карачаево-Черкесской Республики применяется русский язык.
Статья 23.
Порядок использования языков в сфере обслуживания и коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на русском языке и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
Глава V. ЯЗЫК ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ И НАДПИСЕЙ, ТОПОГРАФИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ДОРОЖНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ
Статья 24.
Статья 25.
Органы исполнительной власти обеспечивают установку надписей, топографических обозначений и дорожных указателей и несут ответственность за их оформление и поддержание в надлежащем порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики и международными стандартами.
Глава VI. ЯЗЫКИ ВОСПИТАНИЯ И ОБУЧЕНИЯ
Статья 26.
Карачаево-Черкесская Республика на своей территории обеспечивает создание системы воспитательно-образовательных учреждений и иных форм воспитания и обучения на государственных языках и создает условия для реализации прав граждан других национальностей, проживающих в республике, на воспитание и обучение детей на родном языке.
Глава VII. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ЯЗЫКАХ
Статья 27.
Действия юридических и физических лиц, нарушивших законодательство. о. языках. народов. Российской?? Федерации и Карачаево-Черкесской Республики, влекут за собой ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 28.
Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования.
Глава Карачаево-Черкесской Республики
В. ХУБИЕВ
Автор: Кавказский Узел
Карачаево черкесская республика язык какой
от 14 июня 1996 года N 104-XXII
О языках народов Карачаево-Черкесской Республики
(с изменениями на 3 ноября 2020 года)
Принят
Народным Собранием
Карачаево-Черкесской Республики
29 мая 1996 года
Настоящий закон направлен на создание условий для сохранения, равноправного и самобытного развития языков народов Карачаево-Черкесской Республики.
Языком межнационального общения и официального делопроизводства в Карачаево-Черкесской Республике является русский язык. Республика признает равные права народов Карачаево-Черкесской Республики на сохранение и развитие их языков. Все языки народов Карачаево-Черкесской Республики пользуются поддержкой государства.
Никто не вправе навязывать человеку использование того или иного языка помимо его воли, кроме случаев предусмотренных действующим законодательством.
Карачаево-Черкесская Республика на своей территории решает все вопросы, связанные с языками, обеспечивает их экономическую, социальную и юридическую защиту, стимулирует их изучение.
Государственные программы сохранения и развития языков народов Карачаево-Черкесской Республики разрабатываются органами государственной власти республики, предусматривая такие направления, как содействие изданию литературы на языках народов Карачаево-Черкесской Республики, создание условий для использования различных языков в средствах массовой информации.
Карачаево-Черкесская Республика гарантирует осуществление конституционных прав и свобод человека и гражданина вне зависимости от незнания какого-либо из государственных языков республики.
Глава II. ПРАВА ГРАЖДАН ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЯЗЫКОВ
В сфере общения, подлежащих правовому регулированию, право выбора и использования языка общения гражданам Российской Федерации, проживающим на территории Карачаево-Черкесской Республики определяет я законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Граждане Российской Федерации, проживающим на территории Карачаево-Черкесской Республики имеют право свободного выбора языка общения, воспитания, обучения и творчества. Обучение детей родному языку является гражданским правом и долгом родителей.
Гражданам Российской Федерации, проживающим на территории Карачаево-Черкесской Республики обеспечивается право обращения в государственные, общественные организации и учреждения на языках народов Карачаево-Черкесской Республики с заявлениями, предложениями, жалобами, а также получения на них ответов на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется русский язык.
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В ОРГАНАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Рабочим языком международных, всероссийских и других симпозиумов, конференций, совещаний, проводимых в Карачаево-Черкесской Республике является русский язык, а также языки избранные самими участниками.
Тексты законов Карачаево-Черкесской Республики и других правовых актов, принятых органами государственной власти республики, публикуются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
При подготовке и проведении выборов и референдумов используется русский язык. Избирательные бюллетени печатаются на русском языке.
Глава IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ
В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений используется русский язык.
В отношениях с другими государствами используется язык приемлемый для обеих сторон.
На территории Карачаево-Черкесской Республики официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке.
Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей, и вывесок) с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на русском языке.
Вывески с наименованием органов государственной власти Республики оформляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями Карачаево-Черкесской Республики с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.
Судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах в Карачаево-Черкесской Республике, ведутся на русском языке, а также могут вестись на других государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
В государственных и частных нотариальных конторах исполнительных органах государственной власти нотариальные действия осуществляют я на русском языке.
Издание республиканских газет, журналов, художественной литературы, передачи республиканского телевидения и радиовещания осуществляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики. Республиканские газеты и журналы могут также, по усмотрению учредителей, издаваться на других языках.
В сферах промышленности, строительства, связи, транспорта, энергетики и других видов производства на территории Карачаево-Черкесской Республики применяется русский язык.
Порядок использования языков в сфере обслуживания и коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на русском языке, и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
Глава V. ЯЗЫК ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ И НАДПИСЕЙ, ТОПОГРАФИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ДОРОЖНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ
В Карачаево-Черкесской Республике географические наименования и надписи, топографические обозначения, названия населенных пунктов, улиц, площадей оформляются на на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики, и по усмотрению органов местного самоуправления на языках народов Карачаево-Черкесской Республики.
Карачаево-балкарский язык
Как в языке может быть две литературные нормы и можно ли назвать сына Архыз
Карачаево-балкарский язык — Къарачай-малкъар тил
Этнический язык карачаевцев и балкарцев
Тюркские — кыпчакские — западнокыпчакские (половецко-кыпчакские) — карачаево-балкарский язык
Согласно переписи 2010 года, карачаево-балкарским языком в России владеет более 300 тыс. человек. Основные регионы его распространения — это Кабардино-Балкарская и Карачаево-Черкесская республики и Ставропольский край. Карачаевцы проживают в основном в горах и предгорьях Карачаево-Черкесии и в Ставропольском крае: в Пятигорске, Ессентуках, Кисловодске, Железноводске, пригороде Ставрополя. Балкарцы же населяют главным образом Нальчик и историческую территорию под названием Балкария на юге Кабардино-Балкарии — долины рек Черек Балкарский и Черек Безенгийский, Чегем и Баксан.
Карачаево-балкарский язык признан государственным в обеих республиках, но имеет более прочные позиции в Карачаево-Черкесии — карачаевцы являются там самым многочисленным этносом (почти 41% всего населения республики). В Кабардино-Балкарии балкарцы составляют всего около 13% населения. Кроме того, их в целом в два раза меньше, чем карачаевцев: 113 тыс. против 218 тыс., по данным 2010 года. На карачаево-балкарском выходят газеты и журналы, работает телевидение, издаются книги. В школах и университетах язык преподается только как предмет.
— По мнению большинства тюркологов, современный карачаево-балкарский язык сохранил чистоту древнетюркских корней и традиций. Его носители остались в изоляции от других соседей и родственных племен в горах. Тем самым они эту чистоту сохранили.
Карачаево-балкарский алфавит на арабице
— Я вам анекдотичный случай расскажу. Карачаевец вышел в поход и добрался до Баксанского ущелья. Говорит: «Салам алейкум, малкъарлы». Ему говорят: «Сам ты малкъарлы! Какой я тебе малкъарлы?» — «А кто ты?» — «Я баксанец». В Чегеме ответили «чегемец», в Безенги — «безенгиец». Когда карачаевец добрался до Верхней Балкарии и сказал местному жителю: «Салам алейкум, малкъарлы», тот обрадовался и говорит: «О! Добро пожаловать, къарачайлы! Скажи мне, вот мы два больших брата, малкъарлы и къарачайлы, — а посередине вся эта мелкотня откуда взялась?»
— Когда я учился в школе, эту категорию нам не преподавали. В вузе — уже да. Прошло некоторое время, и в школьном учебнике появился залог. Потом опять исчез. Я у своего бывшего руководителя, заведующего кафедрой карачаево-балкарского языка и литературы в университете, спрашиваю: «А в чем проблема?» Он засмеялся и говорит: «Мы начали критиковать составителей, что в учебнике неправильно трактуют эту категорию. Они взяли и просто выкинули ее из учебника».
Говорит Роберт Хапаев, г. Черкесск
Мен Хапаланы Роберт, Чораны джашындан туугъанма. Средний Азияда туугъанма. Минг бла тогъузунчю алтмыш тёртюнчю джылда къайтханбыз ызыбызгъа кёчюргенден сора. Атауулубуз Чахуларыды. Чахуну джашы Тохтар, Тохтарны джашы Чомай, Чомайны джашы Чора, Чораны джашы Азрет, мен да Азретни джашыма. Ишлегеним да — прораб болуб ишлейме, юйле ишлейбиз, кёб мекямлары болгъан аллай юйле ишлейбиз. Ишден сора да сюйгеним тау сыртгъа чыгъыб, къайдам, блай бир къазанчыкъ да асыб, тишликчик да этиб, джууукъ адамларым бла, сюйген адамларым бла. Кесим ашагъандан эсе бек адамла ашасала сюйеме. Кёлюм бла разы болама. Аны юсюнде Аллахны разылыгъын таба болурма адамлагъа джукъ ашатсам. Ол бек сюйген затымды. Сюйген адамларым да. Джерни юсюн англаргъа да сюйеме. Кёб юсюне гитче атауулу джерибизден чыкъмагъанлай джюрюрге сюйеме. Конакъ баш келсе да, къайдам, айландыргъа кюрешеме, кесим сюйген джерлени да кёргюзтеме. Алкъын джаратмагъан адам да болмагъанды. Бек джаратыб кетедиле джерлерибизни. Аллах разы болсун.
Я — Хапаев Роберт, сын сына Чоры. Я родился в Средней Азии. Мы вернулись из депортации в 1964 году. (Прим. ред. — Речь идет о депортации карачаевского народа 1943 года. Формально карачаевцы вернулись из Средней Азии в 1957 году, но некоторые семьи возвращались позже.) Наш атауул (род) — Чаху. Сын Чаху — Тохтар, сын Тохтара — Чомай, сын Чомая — Чора, сын Чоры — Азрет, я — сын Азрета. Я работаю прорабом, строю многоквартирные дома. Помимо работы я люблю подняться к горным хребтам, взять с собой казанчик, сделать шашлычок вместе со своими близкими людьми, с теми, кого люблю. Я больше люблю кормить других людей, чем кушать сам. Тогда у меня душа радуется. Думаю, что Аллах доволен мной, когда я кормлю людей. Я очень это люблю. И мои близкие это любят. Кроме того, я люблю изучать нашу землю. В основном я путешествую по нашей малой родине. Когда к нам приезжают гости, я показываю им наши места — те, что люблю больше всего. Пока не было никого, кому у нас не понравилось бы. Все уезжают влюбленные в наши земли. Да будет доволен вами Аллах.
Черкесский язык
Кабардино-черкесский язык | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Самоназвание | адыгэбзэ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Страны | Россия, Турция, Иордания, Сирия, Саудовская Аравия, Германия, США | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Регионы | Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Адыгея, Северная Осетия, Краснодарский край | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Официальный статус | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Общее число говорящих | В России — 515 672 [1] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Статус | уязвимый [2] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Классификация | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Категория | Языки Евразии | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
А а | Э э | Б б | В в | Г г | Гу гу | Гъ гъ | Гъу гъу | Д д | Дж дж |
Дз дз | Е е | Ё ё | Ж ж | Жь жь | З з | И и | Й й | К к | Ку ку |
КІ кІ | Кӏу кӏу | Къ къ | Къу къу | Кхъ кхъ | Кхъу кхъу | Л л | Лъ лъ | ЛІ лІ | М м |
Н н | О о | П п | ПІ пІ | Р р | С с | Т т | ТІ тІ | У у | Ф ф |
ФІ фІ | Х х | Ху ху | Хь хь | Хъ хъ | Хъу хъу | Ц ц | ЦІ цІ | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | ЩІ щІ | Ы ы | ъ | ь | Ю ю | Я я | І | Іy |
Фонетика и фонология
Согласные
Лабиал. | Альвеол. | Постальвеол. | Палатал. | Велярные | Увулярные | Фариангал. | Глоттал. | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Централ. | Латерал. | Обыч. | Лабиал. | Палатал. | Обыч. | Лабиал. | Обыч. | Лабиал. | ||||
Носовые | m | n | ||||||||||
Взрывные | Звон. | b | d | gʷ | gʲ | |||||||
Глух. | p | t | kʷ | kʲ | q | qʷ | ʔ | ʔʷ | ||||
Абр. | p’ | t’ | kʷ’ | kʲ’ | q’ | qʷ’ | ||||||
Аффрикаты | Звон. | d͡z | ||||||||||
Глух. | t͡s | |||||||||||
Абр. | t͡sʼ | |||||||||||
Фрикативные | Звон. | v | z | ɮ | ʒ | ʑ | ʁ | ʁʷ | ʕ | |||
Глух. | f | s | ɬ | ʃ | ɕ | x | xʷ | χ | χʷ | ħ | ||
Абр. | f’ | ɬ’ | ɕ’ | |||||||||
Аппроксиманты | l | j | w | |||||||||
Дрожащие | r |
Гласные
В кабардинском языке всего две гласных фонемы: /ə/ и /a/. В зависимости от фонетического окружения и позиции относительно ударения они могут принимать разные значения. Таким образом, гласных звуков 7. Современная система гласных в кабардинском языке различает краткие и долгие гласные звуки.
Имеется два кратких гласных — /ə/ и /a/. Остальные являются долгими.
Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд | |
---|---|---|---|
Верхний подъём | /ɪ/ | /u/ | |
Средний подъём | /e/ | /ə/ | /o/ |
Нижний подъём | /a/ | /ɑ/ |
Ударение
Ударение может быть сильным и слабым. Сильное ударение влияет на количественную характеристику гласных, а слабое не влияет.
Ударение в словах фиксированное (сильное) и обычно падает на предпоследний слог, если слова оканчиваются на гласный: ха́дэ — ‘сад’, фа́дэ — ‘напиток’.
В словах типа закрытого слога ударение (сильное) падает на последний слог: бэра́к — ‘знамя’, къу(ы)ра́гъ — ‘шест’.
Если односложное слово выступает с каким-нибудь аффиксом, тогда оно произносится с сильным ударением на аффиксе: со́-кӏуэ — ‘иду’, гъа́-плъэ — ‘заставь его посмотреть’.
На открытый слог сильное ударение падает в причастной форме: лажьа́ — ‘работавший’, бана́ — ‘боровшийся’.
Слабое ударение встречается в тех же позициях, что и сильное: джы́дэ — ‘топор’, хьэ́сэ — ‘грядка’. Слабое ударение на конечном открытом слоге в двухсложных и сложных словах встречается в малкинском и терских говорах: малк. Шыкуэ́ — ‘Шуков’ (фамилии), терск. щэкы́ — ‘весы’, джэдыкӏэ́ — ‘яйцо’.
В некоторых трёхсложных и многосложных словах, представляющих собой сочетание корня слова и словообразующих аффиксов, кроме главного ударения, которое является сильным, возникает дополнительное, более слабое ударение: къо́дза́къэ — ‘его кусает’, до́гъаба́нэ — ‘мы заставляем лаять’.
Морфология
Существительные
Существительные в кабардино-черкесском языке обладают следующими грамматическими категориями: род, падеж, число, определённость/неопределённость.
В кабардино-черкесском языке нет грамматического рода, но иногда можно сделать разграничения в соответствии с половой принадлежностью объектов.
цӏыхухъу
[cˈəx̂ʷ-ə-x̌ʷ]
человек-E-MASC
‘мужчина’
(E-epenthetic morpheme)
цӏыхубз
[cˈəx̂ʷ-ə-bz]
человек-E-FEM
‘женщина’
(E-epenthetic morpheme)
Число
В кабардинском языке выделяют два значения категории числа — единственное и множественное. Единственное — немаркированное, множественное — маркированное.
Единственное | Множественное |
---|---|
фыз [fəz] женщина-SG-∅ABS |
фызхэр [fəz-ha-r] женщина-PL-ABS женщины |
унэ [wəna] дом-SG-∅ABS |
унэхэр [wəna-ha-r] дом-PL-ABS дома |
Падеж
В кабардинском языке 4 падежа: именительный (Absolutive), эргативный (Ergative), послеложный (Instrumental), обстоятельственный (Predicative).
Категория детерминации (определённости/неопределенности)
Унэ-р слъэгъуащ — Я видел тот, известный, дом (то есть дом известный говорящему)
Унэ-м сыщыӏащ — Я был в том, известном, доме.
Морфологическая неопределённость выражается нулевым окончанием или отсутствием аффиксов. Имя существительное выступает в виде чистой основы: Мыщэм дыгъужьыр фӏэбэлацэщ. (поговорка) — Медведю волк кажется слишком лохматым.
Неопределённые имена существительные не имеют форм именительного и эргативного падежей, так как показатели этих падежей выполняют и функцию определительных аффиксов.
Местоимения
Личные местоимения представлены только формами 1-го и 2-го лица ед. и мн. ч.:
Ед.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|
1-е лицо | sa(сэ) | da(дэ) |
2-е лицо | wa(уэ) | fa(фэ) |
Притяжательные местоимения. Подразделяются на зависимые и независимые. Независимые выступают в предложении в качестве существительного или предикативного прилагательного. Зависимые притяжательные местоимения никогда не склоняются, всегда занимают препозицию, во всех случаях выступают только в роли определения.
Притяжательные местоимения выражают множественность посессора, а не множественность обладаемых объектов.
Прилагательные
1) при помощи суффиксов /ša/, /ʔʷa/, /bza/, /ps/, / k’ʲey/;
2) при помощи сочетания частиц /nax̌/нэхъ и /dəda/дыдэ.
Глагол
Морфология кабардинского языка характеризуется сложной системой глагола в отличие от более простой системы имени.
Глаголы в кабардинском языке имеют следующие категории: переходности и непереходности, статичности и динамичности, лица, числа, времени, наклонения (модальность), каузатива, версии, возвратности, потенциалиса, взаимности (реципрок) и проч.
У кабардинского глагола очень сложное словообразование, которое происходит посредством различных аффиксов.
Яркие особенности кабардинского языка
Основные фонетические особенности
1) Наличие огубленных / неогубленных ларингалов (гортанных смычек): ʔ / ʔʷ
2) Наличие эйективных фрикативных согласных: f’/ ɬ’/ ś’
Морфологические особенности
Наклонение
В кабардино-черкесском языке представлена довольно сложная система наклонения. Категория наклонения выражает отношение говорящего к ситуации. Выделяют следующие наклонения: изъявительное (индикатив), вопросительное, наклонение удивления, желательное (оптатив), повелительное (императив), условное (конъюнктив), сослагательное, наклонение вероятности (пробабилитив).
Категория множественности действия
обозначает выражение множественности участников ситуации: граммемы мультиобъектности и мультисубъектности. Однако мультисубъектность и мультиобъектность выражается в кабардинском языке одинаковым показателем дэ(ды)-:
сы-б-д-олажьэ
1SG-2SG-MULT-работатьPRES
«я работаю с тобой».
ды-з-д-олажьэ
1SG-2SG-MULT-работатьPRES
«мы работаем вместе».
Категория потенциалиса
Литературный язык
На кабардино-черкесском языке писал ряд кабардинских и черкесских писателей и поэтов, наиболее популярными из которых стали:
На кабардино-черкесском языке выходят книги и газеты («Адыгэ псалъэ», «Черкес хэку» и др.)
Кабардино-черкесская Википедия
- карачаево черкесская республика страна какая
- карачаево черкесский таможенный пост какая таможня