Как на английском будет строительство
строительство
1 строительство
2 строительство
3 строительство
4 строительство
5 строительство
6 строительство
7 строительство
8 строительство
9 строительство
10 строительство
11 строительство
12 строительство
13 строительство
14 строительство
The construction of residential houses.
15 строительство
16 строительство
17 строительство ВС
18 строительство
19 строительство
20 строительство
См. также в других словарях:
СТРОИТЕЛЬСТВО — СТРОИТЕЛЬСТВО, строительства, ср. 1. только ед. Действие по гл. строить, в 1 знач. Городское строительство. Строительство новых кварталов в городах. «Развернулось по всей стране грандиозное школьное строительство.» История ВКП(б). 2. Учреждение,… … Толковый словарь Ушакова
строительство — стройка, постройка, сооружение; возведение; строительная площадка, образовывание, застраивание, развертывание, построение, создание, основание, застройка, налаживание, учреждение, формирование, новостройка, составление, организация, устройство,… … Словарь синонимов
Строительство — отрасль материального производства, в которой создаются основные фонды производственного и непроизводственного назначения: готовые к эксплуатации здания, сооружения, их комплексы. По английски: Constructional engineering См. также: Строительство… … Финансовый словарь
строительство — СТРОИТЕЛЬСТВО, возведение, отстраивание, постройка, сооружение, стройка СТРОИТЬ/ВЫСТРОИТЬ и ПОСТРОИТЬ, возводить/возвести, выводить/вывести, выстраивать/выстроить, отстраивать/отстроить, рубить/срубить, сооружать/соорудить, книжн., высок … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СТРОИТЕЛЬСТВО — отрасль экономики, предприятия, организации которой заняты возведением зданий, сооружений, новых объектов. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь
СТРОИТЕЛЬСТВО — СТРОИТЕЛЬСТВО, а, ср. 1. Отрасль науки и техники, занимающаяся возведением и реконструкцией зданий, сооружений. 2. Возведение зданий, сооружений. Новые методы строительства. С. жилых домов. С. плотин и электростанций. Зелёное с. (перен.:… … Толковый словарь Ожегова
СТРОИТЕЛЬСТВО — вид деятельности, результатом которой являются: строительная продукция; осуществление строительных мероприятий, включающих выемку грунта и установление конструкций, структурные изменения, ремонт, реконструкцию, возведение или снос зданий и… … Российская энциклопедия по охране труда
СТРОИТЕЛЬСТВО — создание зданий, строений, сооружений (в том числе на месте сносимых объектов капитального строительства) … Юридическая энциклопедия
строительство — 3.83 строительство : Вид производственной деятельности, результатом которой являются строительная продукция или строительные материалы и изделия. ( title= Безопасность труда в строительстве. Часть 1. Общие требования 99). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Строительство — Запрос «Стройка» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Небоскрёб Бурдж Халифа в период строительства (2007 год) Строительство возведение зда … Википедия
строительство — ведётся строительство • действие, пассив на ся вести строительство • действие завершается строительство • действие, субъект, окончание завершить строительство • действие, окончание закончить строительство • действие, окончание заниматься… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
строительство
1 строительство
2 строительство
3 строительство
4 RB (rotary blower)
5 design stage drawing
6 Ограждающие конструкции
7 градостроительное заключение
8 отопление, вентиляция
9 платформа с буровым и жилым модулями на местрождении Аркутун-Даги
10 техническое соглашение
11 эксплуатация объекта
12 construction activity
13 building-up
14 undertaking
15 construction
16 construction activity
17 construction activity
18 construction
19 construction activities
См. также в других словарях:
СТРОИТЕЛЬСТВО — СТРОИТЕЛЬСТВО, строительства, ср. 1. только ед. Действие по гл. строить, в 1 знач. Городское строительство. Строительство новых кварталов в городах. «Развернулось по всей стране грандиозное школьное строительство.» История ВКП(б). 2. Учреждение,… … Толковый словарь Ушакова
строительство — стройка, постройка, сооружение; возведение; строительная площадка, образовывание, застраивание, развертывание, построение, создание, основание, застройка, налаживание, учреждение, формирование, новостройка, составление, организация, устройство,… … Словарь синонимов
Строительство — отрасль материального производства, в которой создаются основные фонды производственного и непроизводственного назначения: готовые к эксплуатации здания, сооружения, их комплексы. По английски: Constructional engineering См. также: Строительство… … Финансовый словарь
строительство — СТРОИТЕЛЬСТВО, возведение, отстраивание, постройка, сооружение, стройка СТРОИТЬ/ВЫСТРОИТЬ и ПОСТРОИТЬ, возводить/возвести, выводить/вывести, выстраивать/выстроить, отстраивать/отстроить, рубить/срубить, сооружать/соорудить, книжн., высок … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СТРОИТЕЛЬСТВО — отрасль экономики, предприятия, организации которой заняты возведением зданий, сооружений, новых объектов. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь
СТРОИТЕЛЬСТВО — СТРОИТЕЛЬСТВО, а, ср. 1. Отрасль науки и техники, занимающаяся возведением и реконструкцией зданий, сооружений. 2. Возведение зданий, сооружений. Новые методы строительства. С. жилых домов. С. плотин и электростанций. Зелёное с. (перен.:… … Толковый словарь Ожегова
СТРОИТЕЛЬСТВО — вид деятельности, результатом которой являются: строительная продукция; осуществление строительных мероприятий, включающих выемку грунта и установление конструкций, структурные изменения, ремонт, реконструкцию, возведение или снос зданий и… … Российская энциклопедия по охране труда
СТРОИТЕЛЬСТВО — создание зданий, строений, сооружений (в том числе на месте сносимых объектов капитального строительства) … Юридическая энциклопедия
строительство — 3.83 строительство : Вид производственной деятельности, результатом которой являются строительная продукция или строительные материалы и изделия. ( title= Безопасность труда в строительстве. Часть 1. Общие требования 99). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Строительство — Запрос «Стройка» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Небоскрёб Бурдж Халифа в период строительства (2007 год) Строительство возведение зда … Википедия
строительство — ведётся строительство • действие, пассив на ся вести строительство • действие завершается строительство • действие, субъект, окончание завершить строительство • действие, окончание закончить строительство • действие, окончание заниматься… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
стройка
1 стройка
2 стройка
3 стройка
4 стройка
5 стройка
6 стройка
работать на стройке — work on a building / construction job
7 стройка
8 стройка
9 стройка
10 стройка
11 стройка
12 стройка
13 стройка
14 стройка
15 стройка
16 стройка
17 стройка
18 стройка
19 стройка
кру́пная стро́йка — major construction project
20 стройка
См. также в других словарях:
стройка — строительство, сооружение, возведение, постройка, создавание, создание, незавершенка, выстройка, строительная площадка. Ant. поломка, уничтожение Словарь русских синонимов. стройка см. строительство 2 Словарь синонимов русского … Словарь синонимов
СТРОЙКА — СТРОЙКА, стройки, жен. 1. только ед. Действие по гл. строить в 1 и 5 знач. (разг.). «С будущей весной приступит к стройке нового дома.» Гончаров. Стройка бесклассового социалистического общества в Советском Союзе. 2. Место, где производится… … Толковый словарь Ушакова
СТРОЙКА — века. 1. Публ. Патет. Устар. О крупном строительном проекте в СССР. Веллер, 1994, 37. 2. Разг. Ирон. О строительстве, на котором работают заключённые. Росси, т. 1, 91; Довлатов 1, 409; СП, 211. Стройка коммунизма. Публ. Патет. Устар. То же, что… … Большой словарь русских поговорок
СТРОЙКА — СТРОЙКА, и, род. мн. оек, жен. 1. см. строить. 2. Место, где производится постройка, а также само строящееся сооружение. Работать на стройке. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
стройка — • грандиозная стройка … Словарь русской идиоматики
стройка — СТРОЙКА, и, мн род. строек, дат. стройкам, ж Строящееся сооружение, а также территория, где строится что л. Недалеко от нашего дома появилась грандиозная стройка … Толковый словарь русских существительных
СТРОЙКА — 1.11. СТРОЙКА Совокупность зданий и сооружений различного назначения, строительство, расширение или реконструкция которых осуществляется, как правило, по единой проектно сметной документации в объеме, определенном сводной сметой или сводкой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
стройка — ж. стройка, аӈго̄ри дяка … Русско-нанайский словарь
Стройка — ж. 1. процесс действия по гл. строить I 1. 2. Территория, где строится что либо. отт. Само строящееся здание, сооружение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
стройка — стройка, стройки, стройки, строек, стройке, стройкам, стройку, стройки, стройкой, стройкою, стройками, стройке, стройках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
CadSupport
Английский для инженеров и строителей
Для инженеров участвующих в работе над международными проектами обязателен к изучению нижеследующий список английских терминов и сокращений, дабы уверенно понимать о чем идет речь при работе с англоязычными источниками, документацией или коллегами. Особенно интерестно для тех кто связан с нефтегазом, конструкциями и управлением, читай менеджментом.
Данный список спас бы мне много времени и сил, попадись вовремя. Он по мере сил возможностей и расширения зоны ответственности будет пополнятся новыми терминами и понятиями. Буду благодарен за помощь и комментарии.
Оглавление
Общие термины
CAD — САПР — система автоматизированного проектирования
BIM (building intelligence model) — относительно новый термин, с неустойчивым переводом, в целом это скорее цифровая модель здания, в том смысле, что вся информация о здании, инженерных сетях, особенностях и элементах конструкции содержится в одной модели. Основные принципы — это 3D модель, где каждая деталь содержит все сведения о себе (дата производства, монтажа, проектная мощность, вес, сведения о подрядчике, проектировщике, и т.п.).
structure — конструкция
steel structure — соответственно — металлическая конструкция.
section иногда cross section — сечение
Стадии проектирования и виды контрактных обязательств:
Feasibility study — по идее это Технико-экономическое исследование (ТЭИ), но чаще встречается в контексте Технико-экономическое обоснование (ТЭО).
FEED (Front End Engineering Design) — этому термину более менее соответствует — предпроектная документация по строительству.
Этот базовый этап который начинается сразу после завершения концептуальной проработки, или ТЭО (Feasibility study). На этом этапе подготавливают комплект документации достаточный для оценки технических требований и предварительного расчета стоимости проекта. Эта стадия может быть разделена на несколько отдельных пакетов закрывающих разные разделы проекта. Ообычно результат этой стадии используется в качестве основы для проведения торгов на выполнение контрактов (EPC, EPCI и т.п.) и используется в качестве основы проекта.
Хороший FEED будет отражать все требования клиента к проекту, включая специфические, и позволяет избежать значительных изменений во время фазы проектирования. FEED контракт, как правило, занимает около 1 года, для больших объектов. Во время фазы FEED необходима тесная связь между Заказчиком и проектировщиками, чтобы выработать все требования к проекту.
FID (Final Investment Decision) — этап на котором принимают решение о необходимости тех или иных затрат. Собственно если решение принято то объявляют тендер.
EPCI (Engineering, Procurement, Construction and Installation) — Форма контракта принятая в нефтегазе, что-то типа строительства объекта под ключ. В соответствии с EPCI контрактом подрядчик должен разработать проект, закупить все необходимые материалы, изготовить конструкции, закупить оборудование, обеспечить их транспортировку до места, смонтировать, отладить и запустить. Все это подрядчик может делать как своими силами, так и привлекая субподрядчиков. Подрядчик при этом несет все связанные риски, если не оговорено другое. подробнее на английском.
M&M (maintenance and modification) — форма контракта для небольших объемов связанных с обслуживанием оборудования, внесением небольших небольших изменений в конструкции и процессы, плановой заменой оборудования.
EPC (Engineering, Procurement, and Construction) — по EPC контракту подрядчик разрабатывает проект от его начала и до полного завершения.
EPCC (Engineering, Procurement, Construction and Commissioning) — в целом аналогично EPCI — но акцент сделан на пуско-наладке (Commissioning).
EPCM (Engineering, Procurement, and Construction Management) — не смотря на похожесть аббревиатур, буква M полностью меняет значение контракта — подрядчик по этом типу договоров должен заниматься обслуживанием объекта, и выступать от имени заказчика в отношениях с другими подрядчиками. Т.е. берет инженерный объект в управление.
EPC vs EPCM — подробнее про эти виды договоров и их отличия
Грузо-захватное оборудование и такелаж
lifting lug — проушина, приваривается к конструкции.
lifting beam /spreader beam — траверса грузоподъемная
lifting operations — грузоподъемные операции
lifting equipment — грузоподъемное оборудование
slings — стропы
hooks — крюки
Safe Working Load (SWL) —
Safe Working Load (SWL) was used to denote the design rated capacity of a sling, shackle, lift beam, spreader bar etc. In recent years, it has been felt that, considering the useable capacity of many of these items depends on the manner of their use, using “safe” in defining rated capacity of rigging is misleading and the term
Working Load Limit (WLL) has largely superseded SWL.
The American Society of Mechanical Engineers (ASME) B30.9 publication now uses only Rated Load, Rated Capacity or Work Load Limit when referring to the maximum rated capacity of a sling. The term SWL has effectively retired in the USA.
Work Load Limit (WLL) or Rated Load — The maximum rated capacity of a piece of rigging tackle, as determined by the designer or manufacturer, when used under ideal conditions in a specific configuration. e.g. a 1.5 inch diameter sling might be rated with a WLL of 21 tons i.e. It has a rated capacity of 21 tons in a straight line pull.
Rated capacity — The same 1.5 inch x 21 tons WLL sling might be rated by the manufacturer at 42 tons when used in a basket hitch with the legs vertical, so long as it is not bent more tightly than 25:1.
Assessed capacity — If the same 21 ton sling is basketed over a 6 inch diameter pipe, the Competent Person should de-rate the sling to 73 % of its (basket) rated capacity as a result of the tightness of the 4:1 bend ratio. This would give an Assessed Capacity of 30.7 tons when used in that manner.
Конструктивные элементы
bar — пруток/стержень
beam — обычно имеется виду — профиль, иногда используется в контексте предназначения — балка
сorrugated web beams — гофробалка
castellated beam — балка с перфорированной стенкой
floor beam — балка перекрытия
rafter — стропило, балка покрытия
сolumn — колонна
cantilever — консоль, либо кронштейн
brace/bracing — связь, wind brace — ветровая связь
frame — рама, но бывает что и ферму так называют
truss — ферма
strut — подкос
post — стойка
purlin — обрешетка в деревянных конструкциях. Для металлических конструкций это прогоны на крыше.
girts — прогоны, в том числе по стенам, для последующего крепления к ним
sag rod — тяжи по прогонам.
tension rod — тяж
turnbuckle— талреп — натяжное устройство для связей, работающих только на растяжение — троссов.
stair — лестница
stringer — косоур
step — ступень
landing — площадка
rail — самое очевидное рельс, но в 99% случаев это не рельс, а направляющая, или ограждение, или элемент прогонных систем из ЛСТК, которые очень популярны на западе. Если из контекста не понятно о чем идет речь, то переводится по настроению… кстати:
footing — фундамент
slab — перекрытие
round bar — кругляк
plate — пластина
flat — полоса
Архитектурные элементы
wall cladding — обшивка стен
purlin — обрешетка
eave — карниз
canopy — козырёк
cantilever — консоль
Air Louvers — вент решетки на фасаде.
flashing — накладной элемент фасада (фасонка, нащельник)
Деталировочные элементы
base plate — опорная плита
end plate — торцевая пластина
gusset — фасонка
haunch — вут — это утолщение балки в месте примыкания к колонне.
stiffener — ребро жесткости
cleat — планка
eaves — карниз, свес крыши
apex — конек
flange — полка балки/фланец. Сложное слово, т.к. чуть чаще чем всегда имеется ввиду вовсе не фланец, а полка балки.
web — стенка балки
shim plate — прокладка или шайба
traverse — тут все просто — траверса
band — хомут
binding plates — сухари
bent beam — изогнутый профиль(балка)
cambered beam — балка со строительным подъемом
fold — гнутый, например folded plate — гнутая пластина или folded line — линия гиба
reinforcement — усиление
Сварка (Welding)
weld — сварка
fillet weld (FW) — сварка катетом
FP — fullpen weld — сварка полным проваром
BW — but weld — стыковой шов
fillet — фаска
gap — зазор
weld thickness, weld size — катет (сварного шва)
weld preparation — разделка кромок
projection — выступ
edge — край, кромка
offset — отступ
slope cut — косой рез
gauge line — линия рисок
on shop — заводское соединение
on site — монтажное соединение
shear stud — гибкий упор тоже интересное словечко, долго бился над тем как это перевести и что это вообще такое. Некоторые строители называют его анкером Нельсона (по марке производителя), большинство строителей вообще не знают что это такое, применяется обычно для крепления бетонного полотна к стальной балке моста.
NDT — non destructive testing — не разрушающий контроль, включает в себя — визуальный осмотр, ультразвуковое и рентгеновское тестирование.
Болты и болтовые соединения
Fasteners — общее обозначение для крепежных элементов. В общем случае болты, гайки, заклепки, прочие метизы. Можно сказать, что все болты — это fasteners, но не все fasteners болты.
bolt — собственно болт
bolt assembly — болтовая сборка, обычно состоит из болта, гайки, шайбы, контр гайки, каких-то дополнительных элементов/пластин
washer — шайба
nut — гайка
palnut / lock-nut — контргайка
hole — отверстие, slotted hole — обычно овальное отверстие, но может быть и проушина, например в базовой пластине или, например щель в прогоне из квадратной трубы для вставки фасонки.
threaded hole — резьбовое отверстие
rivet — заклепка
holobolt — анкер для соединения металлических конструкций, широко применяется для крепления к ГСП
HDG — Hot Dip Galvanized — термодифузионное покрытие.
Чертежи и Ревизии
Drawing — собственно чертеж/схема
Layout — очередное многогранное понятие сильно меняющее значение в зависимости от контекста — в общем случае это скорее область в которую чертеж будет выведен. Обычно имеется в виду формат бумаги, плюс рамка и штамп.
Ref DRG. (reference drawing) — ссылка на чертеж читаемый совместно с этим листом.
GA (General Arrangements) drawing — планы и общие разрез по зданию/конструкции
Erection drawing — сборочный чертеж
Assembly detail — чертеж отправочной марки, обычно включает в себя спецификацию стали и элементов.
part, single part, сокр. SP — деталь
assembly, main part, сокр. MP — отправочная марка (сборка)
List — спецификация
BOM (Bill of Materials) — ведомость материала
cut / section — разрез
Detail / Node — чертеж узла
clipping — линия разрыва
detail, drawing detail — вроде как чертеж деталировки, но на самом деле так называют любой строительный чертеж
preliminary number, сокр PP — по сути марка КМ, хотя и используется совсем в иных целях. По большому счету, раздела КМ, кроме как у нас и в СНГ ни у кого нет, поэтому объяснять что это забугорному инженеру — гиблое дело. В контексте Tekla Structures это предварительный номер, тот который со значком (?)
Расчеты Calculations
Load — нагрузка
Distributed load — распределенная нагрузка
Сoncentrated load — сосредоточенная нагрузка
Permanent load — постоянная нагрузка
Temporary load — временная нагрузка
Buckling — потеря устойчивости элемента
Deflection — В технике отклонение — это степень, в которой структурный элемент смещается под нагрузкой. Он может относиться к углу или расстоянию.
Displace — Смещение — Разница между конечным и начальным положением точки
Precamber — строительный подъем — если в двух словах то конструкция с учетом подъема делается на пару десятков миллиметров длиннее чем должна быть для того чтобы компенсировать смещения вызванные нагрузкой от собственного веса. Таким образом конструкция после сборки приходит в проектное положение.
Reference line — опорная линия, перевод немного дурацкий, но он уже более менее прижился, что поделаешь. Смысл термина относится к области САПР и BIM проектирования. В общем случае эта та линия вдоль которой строится профиль(не путать с center line). При этом сам профиль может располагаться под линии, на лини, справа или слева, или даже на некотором расстоянии от неё, но всегда вдоль.
MEF — member end forces — нагрузки в узлах конечно элементных моделей.
Сокращения (Acronyms)
CL (center line) — осевая (центральная) линия сечения профиля, обычно обозначается с помощью вот такого значка:
CoG (Center of Gravity) — центр тяжести конструкции, сборки, изделия, оборудования. Зачастую он не соответствует геометрическому центру. Он исключительно и важен прежде всего для грузоподъемных работ. Многие программные пакеты позволяют получить эти координаты автоматически.
PAB (Pre Assembly Building)— Предварительно собранное здание
PAR (Pre Assembly Rack) — Предварительно собранная эстакада
PAU (Pre assembly Unit) — Предварительно собранная установка
SPP — Эстакада, предварительно собранная на Площадке
VAU — Установка в сборе от Поставщика
VPU — Комплектная установка Поставщика
CFW — Непрерывный угловой шов
WO (work order) — порядок работы. В контексте производства металлических конструкций — последовательность операций необходимых для изготовления готового изделия — отправочной марки: пескоструйка, резка, сверление, сварка, грунтование, окраска, покрытие огнезащитой, отгрузка.
TOS (top of steel) — высотная отметка обозначающая верх стальной конструкции в данном месте.
BOS (bottom of steel) — отметка низа конструкции. Обычно применимо для каких-то «подвешенных» элементов, например низ кран балки.
BOBP/TOBP (bottom/top of base plate) — отметка низа/верха базы колонны
PJE (Panel joint elevation)
LJE (Louver joint elevation)
BOD — bottom of door opening
TOD — top of door opening
TOR — top of roof ridge
BOC — bottom of cladding
RFSU — ready for start-up — Готовность к запуску (RFSU) означает, что завод или объект механически завершен и полностью введены в эксплуатацию. Готов к приему сырья.
DRG./ DRW (drawing) — чертеж
NA (not applicable) — не применимо, используется чтобы обозначить, что то или иное требование в данном случае может быть опущено за ненадобностью.
U.N.O (unless noted otherwise) — если не указано другое, используется в примечаниях на чертеже чтобы обозначить какие-то общие места, например указать, что все не замаркированные отверстия будут иметь один диаметр, кроме тех где диаметр указан на чертеже.
GUI (graphical user Interface) — графический интерфейс программы, собственно все кнопки и диалоги в программе как раз и называются гуи.
M&M (Modification and Maintainance) — инженерные контракты обычно под конкретную небольшую задачу, поменять технологическое оборудование, добавить лестницу, переложить кабель и т.п.
MTO (Material Take Off/Materials to order) — собственно заказ материала, либо со склада, либо у поставщика. Оформляется по разному, в крупных компаниях обычно в виде отчета в ERP систему, который уходит к специалистам из отдела закупок. В мелких в виде счета на оплату для бухгалтерии.
ERP ( Enterprise Resource Planning) — единая База данных для производственного предприятия, в которой осуществляет учет и контроль движения материалов и производства работ. В зависимости от степени интеграции ERP в производственный цикл, может включать в себя как какие-то отдельные задачи, так и весь цикл от разработки и проектирования до конечного изделия установленного на площадке и сданного в эксплуатацию.
OSD (overage shortage damage) OS&D ( over, short, and damaged) — это относится скорее к логистике, указание на то, что изделия были получены не полностью согласно накладной (shortage), или были получены элементы которые не планировались в этой отправке (overage) либо, что груз прибыл поврежденым (damage). В зависимости от конкретных обстоятельств и инструкций могут применяться разные меры. Вот тут можно найти объяснение и пример на английском.
RFM (request for modification) — запрос от подрядчика на внесение изменений в проектную документацию.
TC (technical clarification) — запрос на уточнение проектной документации например добавить недостающие узлы, или детали. Пояснить какие-то не явные моменты.
TD (technical deviation) — запрос на внесение изменений в документацию/техническое задание. Например замена устаревшего (недоступного на рынке) сечения балки на другое.
TBD (to be defined) — требует уточнения, в смысле это именно так и переводится — «требует уточнения»
TBN (to be nominated) — буквальный перевод — «выдвинуть», но обычно используется в значении — что кто-то будет назначен (person) или что-то — компания подрядчик, но еще пока не ясно кто именно, но точно кто-то будет.
Оригинальный словарь был скопирован отсюда: источник. И дополнен в меру моих собственных познаний и опыта.
Quality Control — QC
NCR — non conformance report — отчет о несоответствиях.
The non-conformance report includes who, what, where, when. The report generally initiates an investigation into Root Cause (why). It generally escalates to CAPA (Corrective and Preventative Action)
— steps to immediately correct and systemically prevent (how) the non-conformance.
UPD: а так же с помощью комментаторов, которым большое спасибо.