Как мутко разговаривал на английском
English2017
Английский для всех простым языком
Выступление Виталия Мутко в Цюрихе на английском
Что означает Лэт ми спик фром май харт ин инглиш
Знаменитая фраза Мутко: «Лэт ми спик фром май харт ин инглиш» — на английском звучит так: Let me speak from my heart in English. Переводится: «Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.»
Текст речи Мутко на английском и на русском языках
Let me speak from my heart in English.
My friends, today is an unique moment in time, both for my country and for FIFA. Russia represents its new horizons for FIFA. Russia means a big promotion of our game. Millions of new hearts and minds it also means a great legacy after The Worldcup. Great new stadiums and millions of boys and girls embracing again. Russia’s economy is large and growing. The Federal government has stable finances.
Russia’s sports marketing is developing rapidly Just one example: today russian companies provided over one billion dollars in sponsorship for the Sochi Olympic Games.
Imagine how much investiment would be made into football, given that football is sport number one. Our bid is a national priority for the Russian Federation. If you give us a chance, FIFA will never regret it. You will be proud of the choice.
I also promise this, in 2018 I’ll speak English like my friend Jeoff Thompson. Dear friends.You can see on the map. Western Europe hosted The World Cup many times. Eastern Europe never had the chance.
Many years ago the Berlin Wall was destroyed. And a new era for the world began. Today we can break another symbolic wall. And open a new era in football together.
Thank you very much my friends.
Перевод
Уважаемый президент Блаттер, коллеги по исполнительному комитету.
Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.
Друзья мои, сегодня уникальный момент как для моей страны, так и для ФИФА. Россия представляет свои новые горизонты для ФИФА. Россия означает большое продвижение нашей игры. Миллионы новых сердец и умов это также означает великое наследие после Кубка Мира. Новые великолепные стадионы и миллионы юношей и девушек снова присоединяются. Экономика России большая и растет. У федерального правительства стабильные финансы.
Спортивный маркетинг в России развивается быстрыми темпами. Вот только один пример: сегодня российские компании предоставили более одного миллиарда долларов в качестве спонсора Олимпийских игр в Сочи.
Представьте, сколько инвестиций будет вложено в футбол, учитывая, что футбол — это спорт номер один. Наша заявка является национальным приоритетом для Российской Федерации. Если вы дадите нам шанс, ФИФА никогда не пожалеет об этом. Вы будете гордиться своим выбором.
Я также обещаю, что в 2018 году я буду говорить по-английски, как мой друг Джефф Томпсон. Дорогие друзья. Вы можете посмотреть на карте. Западная Европа принимала Кубок мира много раз. У Восточной Европы никогда не было шанса.
Много лет назад Берлинская стена была разрушена. И началась новая эра для всего мира. Сегодня мы можем сломать еще одну символическую стену. И откроем новую эру в футболе вместе.
Большое спасибо, друзья мои.
Русская транскрипция
«Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комитИ.
Лец ми спик фром май харт ин инглиш. Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа.Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа.Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн.Миллианз оф нью харц энд майндз ит олсоу минз э грэйт лэгаси аф э зэ волдкап.Грэйт нью стэдиумз энд миллианз оф бойз ин гёлс имбрайсинг эгэйн.
Рашас экономи из лач энд гроуин. Зэ педерал гавенмент хэз стайбл фенансез.
Раша спорц маркетин из дэвелопынь рэпидли. Жаст ван экземпель: тудей рашен компаниз правайдед овер ван биллион долларз ин спонсор шип фор зэ Сочи алимпик гэймс.
Имэджин, хау мач инвестмент вуд би мэйд инту футбОл. Гивен зыт футбол из спорт намба ван.Ауэр бит из э нашонали приорити фор зэ Рашен Федерешен.Иф ю гив ас э чанс, фИфа вил нэве ригрет ит. Ю вил би прауд оф ви чойс.
Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай’лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томсон. Диа фрэнц. Ю кэн си он вэ мэп. Вестен еврОп хоустэд зе волд кап мэни таймс. Иистен еврОп нева хэд зы чанс.
Мэни йиз эгоу зэ берлин уол воз дестройд. Эйт э нью эра фо зе волд беген.Тудэй ви кен брэйк зназа симболик.
Вол. Энд оупен э нью эра ин футбОл тугеза.
Фэнкью вэри мач май фрэндз».
One thought on “ Выступление Виталия Мутко в Цюрихе на английском ”
Деар пресидент Блаттер, цоллеагуес оф тхе ексецутиве цоммиттее.
Лет ме спеак фром мы хеарт ин Енглисх.
Мы фриендс, тодаы ис ан уникюуе момент ин тиме, ботх фор мы цоунтры анд фор ФИФА. Руссиа репресентс итс неуо хоризонс фор ФИФА. Руссиа меанс а биг промотион оф оур гаме. Миллионс оф неуо хеартс анд миндс ит алсо меанс а греат легацы афтер Тхе Уоорлдцуп. Греат неуо стадиумс анд миллионс оф боыс анд гирлс ембрацинг агаин. Руссиа’с ецономы ис ларге анд гроуоинг. Тхе Федерал говернмент хас стабле финанцес.
Руссиа’с спортс маркетинг ис девелопинг рапидлы. Жуст оне ексампле: тодаы руссиан цомпаниес провидед овер оне биллион долларс ин спонсорсхип фор тхе Соцхи Олымпиц Гамес.
Имагине хоуо муцх инвестимент уооулд бе маде инто фоотбалл, гивен тхат фоотбалл ис спорт нумбер оне. Оур бид ис а натионал приориты фор тхе Руссиан Федератион. Иф ыоу гиве ус а цханце, ФИФА уоилл невер регрет ит. Ыоу уоилл бе проуд оф тхе цхоице.
И алсо промисе тхис, ин 2018 И’лл спеак Енглисх лике мы фриенд Жеофф Тхомпсон. Деар фриендс. Ыоу цан сее он тхе мап. Уоестерн Еуропе хостед Тхе Уоорлд Цуп маны тимес. Еастерн Еуропе невер хад тхе цханце.
Маны ыеарс аго тхе Берлин Уоалл уоас дестроыед. Анд а неуо ера фор тхе уоорлд беган. Тодаы уое цан бреак анотхер сымболиц уоалл. Анд опен а неуо ера ин фоотбалл тогетхер.
Как министр Мутко на английском разговаривал
Вот наконец-то и я прославлюсь тем, что напишу статью о великом покорителе английского языка по имени Виталий Леонтьевич Мутко, он же президент Российского футбольного союза, а также член Совета Федерации.
Да пребудет имя его во всех сборниках по изучению иностранного, ибо министр-полиглот, возглавляющий спорт, туризм и молодежную политику, знает, о чем поговорить с подрастающим поколением.
Карьера В. Л. Мутко заметна пошла вверх в 2010 году после его знаменитой речи, которую он произнес в Цюрихе, так сказать «фром хиз харт». Выдержки из его обращения цитировали многие, и я не стану исключением, ведь в данном случае имеет место «спонтанный английский», который и приводит к «ошеломительному» эффекту. Итак,
“Dear president Blatter, colleagues of the executive committee! Let’s me speak from my heart in English. My friends today is a unique moment in time both for my country in for FIFA”.
На деле все сопровождается добавлением своих звуков, которые совершенно не нужны, однако получается примерно вот так:
«…Лец ми спик фром май харт ин инглиш. Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо фИфа. Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо фИфа. Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн…»
Удивительное сочетание FIFA с ударением на первый слог дает надежду молодежи на то, что в тексте Мутко на английском речь идет не только о «герлах», «чиксах», «бейбах», но еще и о «фифах». Но позднее «хартс ин майндс», а также «бойс ин герлс» все таки не дают покоя изучающим иностранный, ведь получается буквально «мутковский» каламбур, если не сказать больше. Знаменитый «экзымпл», произнесенный на манер то ли английско-куринского-петрокрепостного, то ли питерского акцента английского сегодня покорил всемирную паутину.
Поразительно, но речь министра была пророчеством, которое начало исполняться уже в 2015 году. Все помнят фразу, цитирую: “I also promise in 2018 I’ll speak English like my friend Jack Thompson”. Так как свои обещания нужно держать, необходимо еще и свою речь «подтягивать», репетировать на публике, отвечая на безумные вопросы журналистов. А вопросов «посыпалось» видимо-невидимо. Вот даже представитель якутского издания некий Адамов решил на деле продемонстрировать свои силы, задав вопрос министру:
“We have a question in English. What is your impression about Yakutia?” На что министр-полиглот гордо и без малейшего колебания заявил: “Can I have please translate?” Ну и что вы скажете? Ведь работает методика «спонтанного» английского же, а вы «зубрите» его годами, начиная со школьной скамьи (некоторые с садика), заканчивая магистратурой университета.
Однако прогресс «на лицо». К слову, Дмитрию Петрову после выхода последнего интервью с Мутко также пришлось давать комментарии, ведь именно полиглот Петров был родоначальником речи для ФИФА. Петрову ничего не оставалось, как сказать, что «человек, выросший в сельской местности и до этого не знавшего ни слова на английском, совершил если не подвиг, то, несомненно, значимый поступок». Еще бы, какие слова, какие акценты, какие ударения, а жесты…ох! Стоит вернуться к пересмотру видео еще раз.
Все бы уже и забыли о красноречии министра, но опыт изучения языка не дает Мутко покоя, ведь известно, что практика превыше всего. Следующее видео рекомендую смотреть с 55 секунды, где новоиспеченный лингвист говорит о «евро ассоциэйшн, мэжэт рекомендейшн, националсейшн (видимо, разновидность вечеринки в министерстве) евро…мэйби ситуэйшн».
Как вы оцениваете такие знания английского?
❤ Поделись статьей с друзьями! И подпишись на email-рассылку и Twitter. ❤
Илона Прошкина
Илона Прошкина Автор 46 статей в этом блоге.
Преподаватель английского языка и литературы. Круг интересов: двуязычие, бизнес-английский, сериалы на языке оригинала, английский для путешествий, обучение английскому языку онлайн, ESP, denglish, spanglish & globish, влияние английского языка на русскую речь.
Виталий Мутко фром хиз харт
Речь вполне обычная, но министр спорта Мутко решил сказать ее на английском с ужасным акцентом.
Лэт ми спик фром май харт ин инглиш (Let me speak from my heart in English).
Перевод: Позвольте сердечно обратиться к вам на английском языке.
Министр спорта, туризма и молодежной политики Виталий Мутко рассказал, как готовился к своей нашумевшей речи во время представления российской заявки на право проведения чемпионата мира 2018-го года.
— Собственное выступление тяжело далось?
Я понимал: если мы проиграем, то все свалят на мой «оксфордский» английский. А сразу после презентации ко мне подошел Блаттер и сказал: «Виталий, ты нас всех обманывал! Зачем мы тратим деньги на переводчика для тебя?»
— Насколько сложно было заставить себя выступать на языке, которым плохо владеете?
Знаете, когда я посмотрел видеозапись своей речи во время подготовки, первой мыслью было отказаться. Тем более что дополнительным тормозом оказались очки. В последние несколько лет посадил зрение, и теперь они мне требуются для чтения, а я пока к этому не привык. Да и на людях они меня несколько тяготят. А тут текст надо было видеть для страховки обязательно — любое пропущенное слово сразу убивало бы всю речь.
Путин поздравил Мутко с днем рождения:)
Еще видео
Гарри Поттер (пародия)
Пародия на Гарри Поттера с Lindsay Lohan
Я хочу купить гамбургер
Ужасный французский акцент=)
Комментарии
2 декабря 2010 года в Цюрихе на заседании Исполкома ФИФА произошло событие, поставившее на уши весь российский интернет — министр спорта и туризма Мутко впервые в своей жизни прочитал с трибуны речь на английском, если можно так выразиться, языке. Кстати, в этот же день Россия была выбрана хозяйкой ЧМ-2018, но это так, к слову.
Примечательность ситуации была в том, что будучи в прошлом простым сельским парнем, кандидат феерических наук и государственный чиновник совершенно не владел иностранными языками. При том, что сдавал нехилый кандидатский минимум по английскому языку в области экономики, он иногда даже с родным русским с трудом управлялся.
Несмотря на то, что обращение было коротким и немногословным, такое задание оказалось настоящим испытанием для Мутко. Как только он произнёс своё первое предложение, стало ясно, что выступление будет абсолютным хитом. Даже сквозь толщу экрана можно было почувствовать, как тяжело даются министру многие звуки. Он ставил неправильно ударения, коверкал слова до неузнаваемости, заставляя уши лингвистов сворачиваться в трубочку и кровоточить. Говорил с таким акцентом, что герой Шварценеггера из «Красной жары» умер бы от зависти.
Позже в интервью Мутко признался, что у него была транскрипция речи, написанная транслитом, но читал он по-английски, потому что с чтением у него «особых проблем нет». Но мы-то с вами знаем…
Люди пишут по-русски, наверное, чтобы улучшить свой английский. Не моё дело, конечно.
Ещё не вечер. Я продолжаю работать над своим английским своими методами. А вы продолжайте использовать свои.
я в этой группе уже почти 5 лет. Раньше я пытался помогать людям, отвечал на их вопросы, разъяснял какие-то трудности, пытался поощрить изучение английского. Теперь я устал это делать.
когда мне будет нужен психоаналитик, я Вас позову и заплачу Вам щедро. На данный момент мне не нужен психоаналитик. Проверьте по грамматическим справочникам правописание прилагательных, обозначающих иностранные языки.
Я себя ни с кем не сопоставляю и с Вами не буду. Я пытался натолкнуть некоторых людей на мысль, что если просто торчать в этой группе и писать тупые комментарии по-русски, их английский не улучшится. Вы могли бы продемонстрировать Ваш английский в группе. Я свой демонстрирую каждый день, но не для того, чтобы кого-то впечатлить, а потому что мне нужна ежедневная практика.
Вы уверены, что Вы сумели на меня нагадить по-интеллигентному? У Вас не получилось.
в чём я должен признаться? В том, что я уже 26 лет свободно говорю и пишу по-английски, а в последние 5 лет пытаюсь побудить других людей учить английский, а не заниматься ерундой, и не беру с этих людей за свои усилия ни копейки? Да, это большой грех, признаюсь.
Если Вам интересно (как психоаналитику), у меня на стене есть пост, где я проявил настоящее, неподдельное и совершенно откровенное тщеславие.
«Летс ми спик фром май харт».
Как это было
Зададимся вопросом: кто и что больше всего запомнились стране из финальной презентации в Цюрихе? О «что» поговорим чуть позже. А насчет «кто» ответ будет однозначным.
Разумеется, Виталий Мутко и его легендарная уже речь на английском языке.
В январе 2011-го в Санкт-Петербурге я спросил министра спорта:
– В курсе ли вы, что по мотивам вашей речи в Цюрихе: «Dear President Blatter. « (кстати, в дни пребывания швейцарца в Санкт-Петербурге Мутко так обращался к нему не раз. – Прим. И.Р.) создано уже несколько песен в стиле рэп?
– Кое-что слышал, конечно. (Улыбается.) Главное, что все сделанное принесло нам результат. А если кому-то нравится сочинять такие песни – почему бы и нет? И пусть о моем выступлении мнения были разные, но все, что мы придумали, делалось для того, чтобы Россия получила ЧМ-2018. Если бы надо было еще и станцевать – я бы станцевал!
Охотно верю. И ничему в исполнении Виталия Леонтьевича уже бы не удивился.
А Андрей Аршавин, игравший в «Зените» у Мутко-президента еще с 2000 года, не был удивлен и его речи в Цюрихе:
– Вообще, если честно, это в его стиле. Мутко это подходит. Считаю, что он – молодец. Человек в его большом статусе, в немолодые годы, не зная языка, сделал такую вещь!
– Что вы имеете в виду под «в его стиле»?
– То, что он – рисковый человек. И здесь тоже рискнул, поставил на кон, наверное, всю свою репутацию. А в результате получилось, что не то чтобы в смешном виде, но в игровой форме сделал то, что никогда не смог бы сделать официально и деловито. Мутко нашел для себя приемлемую форму выступления на английском – и только в такой форме мог выглядеть естественно! Поэтому и члены исполкома ФИФА приняли эту речь хорошо. Никому другому это бы не подошло.
«Да уж, такую речь не забудешь!» – заулыбался Блаттер, когда журналисты напомнили ему о ней в Москве почти полгода спустя. То, в какой улыбке расплылся президент ФИФА, ясно сказало об эмоциях, которые он тогда испытал.
Франчетти прав: мы с коллегами, сидя в пресс-центре Zurich Messe и наблюдая за выступлением министра спорта на большом экране, хохотали до слез. Но это и вправду был добрый смех. Над произношением – да. Но не над тем, что Мутко действительно все говорил, как он выразился, from his heart. От сердца. И это не могло не пронять.
Гус Хиддинк, четыре года сотрудничавший с президентом РФС Мутко в качестве главного тренера сборной России, в Цюрихе сказал мне:
– Я поздравляю Мутко! С его стороны это было очень смелым шагом – выйти на сцену, за которой наблюдает весь мир, и обратиться к планете и к ФИФА на английском. Очень хорошо то, что он в своем выступлении подшутил над собой по поводу своего знания языка. Иногда человек не должен ощущать себя слишком уж важным, ему неплохо подтрунивать по поводу тех или иных своих качеств. Что он и сделал. Мне это очень понравилось.
Я и не сомневался, что Гус, человек в высшей степени самоироничный, оценит шутку Мутко по достоинству. А звучала она так: «Обещаю, что в 2018 году буду говорить по-английски так же, как мой друг Джеффри Томпсон!» Исполком в эту секунду, как показалось по реакции, разве что под стол не свалился.
К шутке этой, правда, приложил руку не только Виталий Леонтьевич. На следующий день после победы я спросил Алексея Сорокина:
– Честно скажите: кто придумал для Мутко сразившую весь зал шутку о том, что в случае победы он к 2018 году будет говорить по-английски, как Джефф Томпсон?
– Мы с Сашей Джорджадзе (помощником Сорокина. – Прим. И.Р.). По-моему, даже я. А Джорджадзе придумал Берлинскую стену – тоже хорошую метафору.
Сам Мутко к этому, смеясь, добавляет:
– Когда я сошел со сцены, наш друг из Тринидада Джек Уорнер сказал: «Виталий! Я тебя прошу – не надо говорить, как Томпсон! Потому что я его совсем не понимаю, а ты выступил – и я все понял от первого до последнего слова!»
Итак, пора передать слово главному герою.
Рассказывая, наверное, об одном из самых важных дней своей жизни, Мутко фонтанирует эмоциями. И помнит все до мельчайших деталей. Задаю вопрос в его министерском кабинете на улице Казакова:
– Когда вам первый раз предложили выступить на английском, какая была реакция?
– Мы сидели с командой Сорокина и моделировали презентацию. У нас была небольшая команда, мы платили маленькие деньги. Но та группа советников, которая была, работала очень хорошо: один занимался информационным обеспечением, другой помогал с заявочной книгой. Был у нас один американец, который работал и по заявке Сочи. Очень профессиональный человек.
Этот советник, по-моему, и сказал, что надо бы выступить на английском, уважить членов исполкома. Было даже предложение (то самое, о котором говорил Чернов. – Прим. И.Р.) обратиться на разных языках. Good afternoon, bonjour.
Я был только за. Ведь, когда к нам какой-нибудь певец приезжает, скажет в 5-тысячном зале два слова: «Добри ден!» – и весь зал ревет в экстазе. Уважил, мол. Выступали мы, конечно, в Швейцарии, но английский – язык международного общения, официальный язык ФИФА.
Да, я не носитель языка. Но в разговорном-то плане совершенно спокойно с ними общаюсь! У меня же нет личного переводчика, никто со мной не ездит, чтобы в быту каждую деталь переводить. В ФИФА, УЕФА прекрасно понимаем друг друга. С Францем (Беккенбауэром) четыре года рядом сидим – что ж нам, переводит кто-то?
Так, как не поняли англичан, у которых не выступал Джеффри Томпсон. Более того, ему не предложили войти вместе с делегацией Англии в зал, сидеть вместе с ними: он находился вместе с другими членами исполкома и был в пиджаке ФИФА. Как только я это увидел и присмотрелся к реакции членов исполкома, сразу понял: это ошибка. Обратись Джеффри, близкий человек, к ним напрямую, попроси поддержать – один-два человека, может, и сделали бы это.
Конечно, когда мы готовили речь, то не знали, что англичане Томпсону не дадут выступить. И про то, что я буду говорить в 2018 году, как Джеффри, я бы пошутил в любом случае. Но в таких обстоятельствах эффект оказался еще сильнее. Я почувствовал сразу, что попал в точку. Они такими аплодисментами разразились! Как только я вышел с презентации, все тут же начали подходить: «Молодец, Виталий!»
Там ведь на самом деле половина исполкома говорит по-английски так же, как я. В Африке некоторые – франкоговорящие. У пятерых основной язык – испанский. Английский родной – только у Томпсона и Блэйзера. Так что для них – а ведь выступал я именно для исполкома ФИФА! – это звучало нормально. Я говорил по слогам, может, где-то неправильно назвал слово или ударение поставил. Но так, чтобы совсем в лужу сесть, – такого ни разу не было.
Мой коллега из Испании перебрал время, долго говорил. Вот меня критикуют за произношение, по-разному люди относятся к моему выступлению на английском. Но он же вообще на испанском выступал! Это же сверхнеуважение ко всем! Он говорил для своих нескольких человек, которые понимают по-испански! И говорил, признаем честно, занудно. Да ты каждый день нас видишь! 4 года в курилках стоим, кофе пьем, разговариваем.
Поэтому твоя речь должна быть короткая. И я, конечно, прекрасно это понимал: опыта для этого у меня достаточно. И повторяться о том, что вам говорил в кулуарах, на встречах, презентациях – зачем? И я сказал, что у вас есть choice (выбор. – Прим. И.Р.). И если вы его сделаете, то не пожалеете. Это к тому, что каждый сам пусть разбирается в себе, почему та или иная страна проиграла. Вот там надо искать причины: неубедительны были, не предложили должной программы. А не «качать» всех на коррупцию.
Всего не расскажешь. Но ведь в том, что я говорил именно так, был особый шарм. Многие вещи, признаюсь, мы умышленно сделали. Когда репетировали, я несколько раз выступил перед советником, старался сказать как можно лучше. И тут советник остановил меня: «Стоп. Я вас прошу, больше ничего не трогайте. Надо именно так!» Ну кого бы удивило, если бы я вышел и на относительно чистом английском выступил?
– То есть где-то свой акцент вы усиливали даже намеренно?!
– Ага. Надо же показать, что ты, готовя эту речь, сверхусилия приложил. Что это для тебя определенный барьер, степень огромного уважения к вам, членам исполкома ФИФА.
Вот оно, какое откровение-то. Впрочем, будем справедливы: сильно занижать свой уровень английского Виталию Леонтьевичу не требовалось.
Он и сам этого не скрывает. И уже приведенная мною ранее фраза из интервью «СЭ» исчерпывающе говорит о давлении, под которым он работал: «Я понимал: если мы проиграем, то все свалят на мой «оксфордский» английский». А вот еще одна красноречивая реплика уже из нашего разговора для книги:
– При всей поддержке председателя правительства я прекрасно понимал: если не получим чемпионат мира – будет то же самое, что после Ванкувера. Бесконечные проверки, жесточайшая критика, повсеместные обвинения, что все мы неправильно сделали. Так сейчас и в Англии происходит, и в Испании. Это нормально. Кто занимается публичной деятельностью – должен быть к этому готов. Волков бояться – в лес не ходить. Хотя, конечно, неприятно. Но намного неприятнее этого – проигрывать. Я уже много лет в спорте, и при этом как ребенок расстраиваюсь каждый раз, когда моя команда или мои спортсмены уступают.
Эта сохраненная свежесть чувств, не позволившая Мутко зачерстветь, превратиться в автомата, выжать из себя все эмоции, и позволила ему так выступить в Цюрихе на чужом языке, зато от своего сердца, что не проникнуться этим было невозможно.
В интервью «СЭ» наутро после победы с коллегой Дмитрием Симоновым спрашиваем Сорокина:
– Вы рассказывали, что к работе привлечены специалисты по дикции. А как в таком случае быть с Виталием Мутко, чья искренность очаровала всех, но вот английское произношение. На что тут был расчет?
– Во-первых, человек, занимающий высокий пост в мировом футболе и не говорящий регулярно по-английски с коллегами, всегда завоевывает симпатии, когда делает над собой усилие. А все знают, что это действительно усилие: если ты не владеешь языком, то взять и начать публично говорить на нем по-настоящему сложно. Это усилие все должны как минимум уважать. И сработало!
– Контраст с вами бросался в глаза.
– Задача же не в том, чтобы сравниться с выпускником лингвистического университета! Задача – приятно удивить. И проникнуть в самую душу принимающих решение. С этим мы справились.
Готовился к своей речи Мутко около двух недель. Утром и вечером это было обязательным пунктом программы министра. Читал жене, дочкам, водителю. Шофер – тот ничему не удивлялся, и без того немало в жизни повидал. Жена поддерживала. Дочки, по словам Мутко, по-английски, смеялись взахлеб.
– Звонишь дочкам. «Маш, послушай, как я говорю: «Dear President Blatter, colleagues from executive committee!» Хохочет. Достал их всех!
В одном из интервью министра спросили:
– Волновались, когда выступали?
– Практически нет. Но на всякий случай надел очки – переживал, что могу пропустить из-за нервов слово-другое. Зрение за последние два года серьезно подсело. Но вроде ничего не пропустил. Сам только убрал пару слов из выступления. Там после приветствия Блаттера и членов исполкома было написано: «Good afternoon!» Но я подумал: я же всех видел уже с утра, так зачем еще раз здороваться?
На сцене старался не думать о том, что на меня смотрят миллионы. Это было самым главным – отрешиться от всех прямых трансляций, а говорить только для тех, кто сидит передо мной.
– Какими буквами была написана ваша речь – русскими или английскими?
– Я уже видел в интернете листок, на котором якобы была написана моя речь – Сорокин показывал. Утверждаю ответственно: это фальшивка! На моем листочке речь в трех видах: на английском, на русском и транскрипция: английские слова русскими буквами. Читал по-английски. С чтением у меня на самом деле особых проблем нет – документов уже много изучил. А насчет произношения. У всех по-разному жизнь складывается. Я родился в сельской местности – какой там был английский? Никакого. Да и потом времени выучить толком не находилось.
А вот теперь пути обратно нет. Хотя после заседания ко мне члены исполкома подходили, подшучивали: «Виталий, а почему Томпсон? Давай мы тебе будем уроки давать! Дорого не возьмем!»
Когда Мутко «в ударе», любой Comedy Club может, как выражается современная молодежь, «нервно курить в сторонке». Выходишь после таких его рассказов в великолепном настроении – словно с концерта первоклассного юмориста. Ну вот послушайте еще один отрывок из рассказа министра:
– Интересно, а что сказал Блаттер (после презентации и речи Мутко)?
– Блаттер удивился: «Виталий, объясни, зачем мы тебе предоставляем переводчика? Ты же отлично знаешь английский!» Я попытался рассказать про наш фильм «Джентльмены удачи», где герои учили на даче английские слова: «Девушка? – Чувиха! – Нет, герл». А Хмырь потом планирует свое будущее: «Могу снег чистить, кипричи класть или этим. переводчиком. Английский я знаю». Не знаю только, понял ли Блаттер.
Выделите ошибку в тексте
и нажмите ctrl + enter