рейтинг книжных новинок 2021
Новинки книг 2021 на российском рынке: топ захватывающих романов от Playboy
Подборка самых актуальных и ожидаемых книжных новинок 2021 года на русском языке.
Весна наконец-то наступила, а значит, совсем скоро можно будет открыть сезон чтения на свежем воздухе. Хочешь погрузиться не во что-то «вечное и классическое», а новое и актуальное?
Тогда скорее листай вниз — там тебя ждут стоящие книги, которые стоит прочитать, из числа новинок 2021 года. Некоторые из них уже можно найти в магазинах на русском языке, другие только готовятся к публикации. И каждая из них по-своему интересна.
Содержание
Книжные новинки 2021 на российском рынке: топ-10
1. «Эшелон на Самарканд», Гузель Яхина
В марте 2021 года вышла новая книга российской писательницы Гузель Яхиной — автора бестселлеров «Зулейха открывает глаза» и «Дети мои». Так же как и предыдущие романы, третья книга автора из Казани переносит читателей во времена раннего СССР.
Еще до выхода книга оказалась в центре двух скандалов: автора обвинили в «очернительстве» советского строя, а историк Григорий Циденков пожаловался на плагиат.
Действие разворачивается в 1923 году, когда на одном из «поездов Дзержинского» происходит перевозка 500 детей из голодающего Поволжья в Среднюю Азию в сопровождении двух взрослых — ветерана гражданской войны Деева и «детского комиссара» Белой.
2. «Цвета расставаний», Бернхард Шлинк
Автор бестселлера «Чтец», по которому был снят одноименный голливудский фильм, в 2020 году представил новый сборник рассказов под названием «Цвета расставаний» — в 2021-м книга была переведена на русский.
В своей работе один из самых известных современных немецких писателей рассуждает на нестареющие темы: об успехах и неудачах любви, о доверии и предательстве, об угрожающих воспоминаниях и о том, как в основе неправильной жизни часто лежит что-то правильное, и наоборот.
Эта книга — девять историй о людях на разных этапах жизни, их надеждах и заблуждениях и, как и в случае с другими произведениями Шлинка, лейтмотивом всех рассказов является невозможность расставания с собственным прошлым.
3. «Джинсы мертвых торчков», Ирвин Уэлш
Шотландский писатель Ирвин Уэлш известен своим черным юмором и социальной сатирой, возможно, ты видел такие экранизации его книг, как «Грязь» и «На игле».
Роман «Джинсы мертвых торчков» (англ. «Dead Men’s Trousers») вышел еще в 2018-м, и вот спустя три года он, наконец, появился на полках российских книжных магазинов.
Рентон, Бегби, Больной и Спад — группка парней из Эдинбурга, страдающих наркотической зависимостью, с которыми читатели познакомились в дебютной книге Уэлша «На игле».
Прошло 20 лет, и старые знакомые, начавшие новую жизнь, вновь встречаются вместе, и, как обещает автор, им предстоит отправиться в свое последнее путешествие, во время которого и писатель, и герои будут отрываться по полной. Будь готов, что адреналин во время чтения может зашкаливать.
4. «Пластмасса. Фантастический роман», Иван Охлобыстин
На случай, если ты не знал, Иван Охлобыстин — не только актер, режиссер и сценарист, но и писатель, выпустивший с 2005 года уже 12 книг. В 2021-м ожидается выход его 13-й работы под названием «Пластмасса. Фантастический роман».
Как заявлено на сайте издателя, в разделе «приоритетные проекты», новый роман Охлобыстина «удивляет простотой и, в то же время, глубиной: внутри всех волшебных событий находится место человеческим ценностям — дружбе и любви. Уникальность этого романа в том, что это не просто фантастическая история, а реальная история про каждого из нас».
Премьера новинки ожидалась в марте, однако, пока не состоялась.
5. «Истребитель», Дмитрий Быков
Третья книга в «И-трилогии» Быкова (после «Икса» и «Июня») основана на документальных источниках и рассказывает о советских летчиках, а также многозначности образа истребителя.
Вот что сказал об этом произведении сам автор:
«Мне кажется, в этом романе я объяснил себе, что такое был Советский Союз, и больше к этой теме возвращаться не хочу. Это роман про нескольких гениев и как минимум двух маньяков, про десять летчиков, про полярный дрейф и штурм стратосферы и еще про одну женщину, которая обречена раз за разом возвращаться к своему убийце».
6. «Человек из красного дерева», Андрей Рубанов
Ты задумался о том, что почитать интересное и свежее? У нас есть идея. Эта новая книга лауреата литературных премий «Национальный бестселлер» и «Ясная Поляна» представляет собой захватывающий сплав таких жанров, как детектив, фантастика, исторический роман и сказка для взрослых.
А еще это философская работа, поднимающая такую серьезную тему, как сращивание славянского язычества с православным христианством.
Увлекательная история рассказывает о загадочном убийстве в провинциальном городке Павлово, в котором каким-то образом замешаны деревянные идолы. Книга не отпускает читателя до самого конца и радует неожиданными поворотами сюжета и любопытными историческими экскурсами.
7. «Моя Ванесса», Кейт Элизабет Расселл
Одна из самых ярких новинок на англоязычном рынке 2020 года, дебютная книга Кейт Элизабет Расселл «My Dark Vanessa» готовится к выпуску на русском языке под рабочим названием «Моя Ванесса».
Исследование психологической динамики отношений между девочкой-подростком и ее магнетическим и манипулирующим учителем — блестящее, увлекательное чтение, знаменующее взрывной дебют выдающейся новой писательницы.
2000 год. Яркая, амбициозная и жаждущая взрослой жизни пятнадцатилетняя Ванесса Уай оказывается втянутой в роман с Джейкобом Стрейном, ее харизматичным и коварным сорокадвухлетним учителем английского.
2017 год. На фоне растущей волны обвинений в харассменте в адрес влиятельных людей наступает момент расплаты. Стрейн обвинен в сексуальном насилии бывшим студентом, который обращается к Ванессе, и теперь она оказывается перед трудным выбором: молчать, веря, что ее подростковое «я» добровольно участвовало в этих отношениях, или пересмотреть себя и события своего прошлого.
Возможно ли, что человек, которого она любила подростком и который отвечал ей взаимностью, сильно отличается от того, во что она всегда верила?
Чередуя настоящее Ванессы и ее прошлое, автор сопоставляет воспоминание и травму с затаенным волнением девочки-подростка, открывающей силу, которой может обладать ее собственное тело.
По мнению критиков, «Моя Ванесса» — это определяющий эпоху роман, который захватывает читателя и отражает меняющиеся культурные нравы, трансформирующие наши отношения и само общество.
8. «Утопия-авеню» Дэвид Митчелл
Долгожданный новый роман от одного из самых известных современных английских писателей, автора «Облачного атласа» и «Костяных часов», совершенно непохож на его предыдущие работы — волшебства в этой книге ты не встретишь.
Роман был назван одной из лучших книг года такими авторитетными изданиями, как «Washington Post», «The Guardian» и «The Independent». Надеемся, тебе не нужны дополнительные аргументы, чтобы прочесть ее.
9. «Тени тевтонов», Алексей Иванов
Один из самых популярных российских писателей, автор романа «Географ глобус пропил», представил это постмодернистское произведение сперва в виде аудиосериала, а в 2021-м вышла и книга.
Действие романа происходит в двух временных отрезках: в 1457-м и в 1945-м годах. В обоих случаях происходит штурм (Тевтонской столицы и прусского города), во время которого удается бежать человеку, захватившему меч самого Сатаны.
Эпический размах, батальные сцены, интриги и закрученный сюжет — если хочешь приятно провести время, эту книгу обязательно стоит прочитать. Или послушать.
10. «Граница», Эрика Фатланд
Норвежский антрополог Эрика Фатланд совершила весьма увлекательное и продолжительное путешествие длиной в 259 дней вдоль российской границы от Северной Кореи до пограничных государств на Кавказе, поставив перед собой цель посмотреть на самую большую страну в мире через призму ее ближайших соседей. «Граница» — результат ее наблюдений.
Кстати, этот репортаж от первого лица о том, как видят нашу страну со стороны, написан автором книги «Советистан», посвященной бывшим советским республикам Азии.
То, какое впечатление произведет на тебя новая работа Фатланд, предсказать трудно, так же как и то, согласишься ли ты с выводом ученого о будущем страны, в которой она не бывала. Однако мы все же настоятельно советуем ее прочесть — ради калейдоскопа ярких очерков о самых разных людях и знакомства с их мнением о России.
Ангельский роман монаха и новое о докторе Паровозове: 10 главных книг осени
Томас Мертон. «Семиярусная гора»
М.: «Эксмо». Перевод с английского С. Высоцкой. Редактор А. Кириленков
Томас Мертон (1915–1968) — американский писатель, католический монах ордена траппистов, друг поэта Бориса Пастернака, папы Иоанна XXIII, Далай-ламы XIV и философа Дайсэцу Судзуки (у читателей, знакомых с фактами жизни Мертона, могут возникнуть некоторые вопросы к слову «друг»; в свое оправдание скажу, что использую его в том смысле, в каком понимаю сам), автор самой читаемой после «Исповеди» Августина духовной автобиографии. Суммарный тираж «Семиярусной горы», переведенной более чем на 20 языков, исчисляется миллионами экземпляров (здесь сразу стоит отметить, что во всем мире вот уже более 60 лет она едва ли не в первую очередь вызывает интерес именно у секулярной аудитории — так, своего рода последователем Мертона является далекий от всех мыслимых религий и духовных практик Пико Айер, грандиозный писатель и философ нашего времени). Книга читается и как биография веры — своего рода доказательство существования души, — и как приключенческий роман, с диккенсовско-честертоновской проработкой фактуры, готическим архитектурным интонированием и моцартианским юмором. Озорной мальчишка, отождествлявший себя с Атосом из «Трех мушкетеров» и большую часть детства проведший в путешествиях; студент Оксфорда, балагур и балабол, склонный ко всем мыслимым порокам; молодой мистик, осевший в луисвилльском монастыре и принявший обет молчания (хотя в случае Мертона вернее будет сказать «обет тишины»), — и это лишь три ипостаси главного героя «Семиярусной горы». Писательскому стилю Томаса Мертона свойственна какая-то даже не детская, а ангельская непредвзятость: не столько даже чистота восприятия, сколько абсолютное приятие, способность видеть мир таким, какой он на самом деле есть, каким он был задуман в начале творения — или, если отбросить религиозный инструментарий, каким он когда-то предстал взору человека, в котором зародился пока еще ничем не замутненный разум. На мой субъективный взгляд, главное книжное событие года.
Стивен Кинг. «Позже»
М.: АСТ. Перевод с английского Т. Покидаевой
Третий, после «Парня из Колорадо» (2005) и «Страны радости» (2013), роман Стивена Кинга, написанный специально для импринта Hard Case Crime, специализирующегося на детективных и криминальных романах. Вот только «Позже» — не детектив, хотя бы потому, что в классическом смысле здесь отсутствует завязка (сказать, о чем на самом деле книга, достаточно сложно даже 70 страниц спустя), и не криминальный роман, хотя среди второстепенных персонажей появятся офицер полиции и преступник. Мертвый преступник. Вот мы и добрались до сути. Главный герой Джейми Конклин в раннем детстве обнаруживает, что способен видеть души недавно умерших людей, отчего «Позже» поначалу нехило перекликается с фильмом «Шестое чувство» — впрочем, автор, чтобы избежать возможных упреков, прямым текстом вписывает это сравнение в тело романа. Сохраняя видимость «истории в жанре ужасов», как называет свое взросление главный герой, Стивен Кинг в очередной раз подводит читателя к мысли, что самых жутких потусторонних чудовищ приводят в этот мир не абстрактные силы зла, а вполне обычные люди, вроде нас с вами. Буквально: такие же, как вы и я.
Александр Иличевский. «Исландия»
Возьму на себя смелость предположить, что «Исландия» — роман, который лауреат «Русского Букера» и «Большой книги» Александр Иличевский хотел написать всю жизнь. Точнее, всю жизнь, создав попутно корпус мастерских текстов, ровно его и писал — и вот рукопись наконец выкристаллизовалась. Главный герой — скиталец, современная инкарнация босховского «Странника», писатель, жизненные перипетии которого перекликаются с биографией самого Иличевского. И, в частности, чтобы освободить читателя от навязчивых вопросов о «реальности» описываемых событий, автор снабжает сюжет некоторым фантастическим допущением: «Из-за нищеты, преследовавшей меня десятилетиями, часть мозга, примерно сотую часть, я сдал в аренду на пять лет Всемирной ассоциации вычислительных мощностей». Это книга о взаимоотношениях человека со временем (не с «эпохой», а с физической и психической величиной) и всем тем, суть чего оно составляет, вещным миром, не столько разобранным, сколько разбитым на (не)зависимые детали. Прошлое –– вымысел, будущее –– домысел, настоящее невозможно без первого и затруднено наличием второго: не зная будущего, мы, тем не менее, умудряемся то и дело на него оглядываться, ведь оно, если хорошенько подумать, находится не впереди, а позади настоящего. По Иличевскому, художественный текст, воплощенное слово отменяет границу между хроникой и мифологией, между сбывшимся и предстоящим.
Алексей Моторов. «Шестая койка и другие истории из жизни Паровозова»
Медбрат, а впоследствии доктор Паровозов, за которым не просто угадывается, но в самом прямом смысле стоит фигура автора, деликатно постучавшись, вошел в современную российскую литературу около десяти лет назад. С тех пор первые две книги Алексея Моторова успели стать бестселлерами, превратиться в лонгселлеры, а их создатель, человек добрый и скромный (качества для писателя совершенно необязательные, однако в случае Моторова именно они в значительной степени степени определяют стиль), стать, возможно, самым «народным» из ныне живущих отечественных авторов: многие истории о Паровозове, перекочевав из книг в устное предание, приняли обличье анекдотических небылиц и грустных былей. Эти книги не столько продолжают одна другую, сколько перекликаются, перемигиваются между собой, поэтому читать «Шестую койку» вполне возможно без оглядки на предшествовавшие ей «Юные годы» и «Преступление» –– все, что необходимо знать об авторе и его alter ego, от вас в любом случае не ускользнет.
Алексей Тарханов. «До востребования, Париж»
М.: АСТ, «Редакция Елены Шубиной»
Корреспондент ИД «Коммерсант» во Франции Алексей Тарханов написал книгу, которая возвращает читателю воспоминания о Париже (притом, неважно, увиденном или же лишь пригрезившемся) и преобразует их в жизненный опыт. Попробую объясниться. Пока читал, лично я, например, по-настоящему вспомнил две поездки в Париж, имевшие место в моей жизни, –– гораздо ярче, чем помнил, едва вернувшись из города на Сене. Только сейчас, благодаря Тарханову, я наконец-то начал понимать, что же такое на самом деле увидел и пережил. Схожим образом эта книга довершает опыт читательский. Говорить буду, опять же, от себя, но, полагаю, в этом я не одинок. Читая парижские тексты Тарханова, например, в «Снобе» (здесь можно подставить с десяток других изданий), я не мог отделаться от ощущения, что они не столько открывают ту ли иную картинку, сколько приоткрывают небольшой фрагмент монументального изображения, скрытого до неназванной поры. Теперь, когда эти тексты –– какие-то целиком, какие-то на уровне эпизодов –– вошли в книгу «До востребования, Париж», я понимаю, что те первоначальные ощущения, как минимум отчасти, не были ошибочными: угадывавшаяся за ними фреска здесь представлена целиком. «До востребования, Париж» –– не путеводитель, не развернутое эссе, не травелог. Это полноценный документальный роман об отношениях с городом и всем тем, что составляет его существо и вершит его повседневность; французский роман, написанный на русском языке.
Арнон Грюнберг. «Тирза»
СПб.: Polyandria NoAge. Перевод с нидерландского И. Лейк
Немолодого сотрудника издательства внезапно выгоняют с работы; незадолго до этого в его жизнь врывается бывшая жена и вытаскивает из шкафов всевозможные скелеты; немного позже любимая дочь Тирза уезжает в Африку, где однажды бесследно исчезает. Главный герой предпринимает опасное путешествие, чтобы ее найти. Поездка эта не то чтобы перевернет его жизнь с ног на голову –– он и без того уже барахтается вверх тормашками, –– скорее, выявит тот факт, что казавшийся надежным быт в уютном коконе, ограниченном любимой работой и радостными бытовыми мелочами, был лишь подобием существования, имевшим к окружающей действительности очень приблизительное отношение. Грюнберг –– это, если угодно, нидерландский Франзен (они даже внешне немного похожи). Роднит их не только определенная зацикленность на проблемах института семьи и отражающееся в этих проблемах состояние мира в целом, но и общее свойство прозы, удачно сформулированное обозревателем The New York Times в рецензии на «Тирзу»: это чтение, от которого «не всегда получаешь удовольствие». Однако эффект в конечном счете оказывается целительным.
Альваро Энриге. «Мгновенная смерть»
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха. Перевод с испанского Д. Синицыной
«Мгновенная смерть» –– роман о теннисе: название отсылает не только к квантовому скачку, рано или поздно ожидающему каждого из нас, но и к спортивной схватке для разрешения ничьей. «Мгновенная смерть» –– исторический роман, в котором ловко обыгрываются события, сотрясавшие Западную Европу на стыке позднего Средневековья и Нового времени. «Мгновенная смерть» –– вообще не роман, а что-то вроде игры в кубики, за которой читатель застает великовозрастного мальчишку: тот строит домик из случайных фактов, разрозненных эпизодов и персональных озарений. Альваро Энриге –– тот самый мальчишка, который точно знает, каким принципам должна следовать, а от каких, напротив, отказаться литература в XXI веке, чтобы на фоне Netflix и Instagram не быть тоскливой забавой для тех, кто остался без смартфона. Дарья Синицына –– то ли шпионка, то ли фокусница, потому что умудрилась из собственных подручных материалов построить точно такой же домик.
Амитав Гош. «Маковое море. Дымная река»
М.: «Фантом Пресс». Перевод с английского А. Сафронова
Первые две книги монументальной трилогии одного из самых заметных и титулованных современных индийских прозаиков. В каждом из трех романов, сохраняя событийную и хронологическую преемственность, автор, по сути, раскручивает три самостоятельных сюжета, каждый из которых вбирает в себя с полдюжины историй. Связующим звеном цикла оказывается шхуна «Ибис», на борт которой по разным причинам попадают весьма разношерстные персонажи. В центре «Макового моря», вошедшего в 2008 году в шорт-лист Букеровской премии, –– компания людей, по пестроте характеров и судеб не уступающих пассажирам «Мэйфлауэра», прибывшим покорять Америку (Штаты ведь фактически начались с горстки религиозных фанатиков, эксцентричных авантюристов и отчаявшихся неудачников). Судите сами: обнищавший и потерявший имя раджа, вдова-беглянка, чудом избежавшая обряда всесожжения, развеселая сиротка из Западной Европы, чернокожий американец, который хочет, чтобы его оставили в покое. Действие происходит в разгар колониальных потрясений в Индостане. К слову сказать, этой книгой первоначально история «Ибиса» должна была ограничиться, однако, по признанию Гоша, дописав «Маковое море», он впал в глубокую хандру и понял, что пока просто не готов расставаться с милыми его сердцу призраками. Второй роман, «Дымная река», сюжетно и стилистически во многом отсылает к наследию Джозефа Конрада. Третья книга, завершающая недосказанные сюжетные линии (но при этом, опять же, фактически являясь самостоятельным произведением), выйдет в издательстве «Фантом Пресс» в 2022 году.
Таня Борисова. «Привет, Москва!»
М.: Ad Marginem, ABCdesign
Рисованный путеводитель по Москве. Предназначен для юных гостей и жителей столицы, а также их родителей (должен же кто-то читать вслух тексты под картинками и объяснять значения некоторых непонятных слов). Примечателен, в первую очередь тем, что главная его задача –– не указать, на что смотреть, а научить, как смотреть; не предложить готовые маршруты, а объяснить, что прогулка –– это, вообще говоря, состояние души, и, чтобы его испытать, иногда достаточно внимательного взгляда на фасад какого-нибудь одного дома. Книжка совсем коротенькая, однако на сорока страницах автору удалось передать обаяние старой и новой Москвы, какой-то особый московский дух –– почувствовав его однажды, влюбляешься в этот город раз и навсегда.
Денис Джонсон. «Сны поездов»
М.: «Синдбад». Перевод с английского С. Кумыша
Книга-финалист Пулитцеровской премии по литературе 2012 года. Замысел небольшой повести об отшельнике поневоле, жизнь которого, охватив больше половины ХХ века, попеременно приобретает очертания то вестерна Джона Форда, то книги Иова (а диалоги здесь подчас хлеще и безумнее, чем у Тарантино и Макдоны), Денис Джонсон вынашивал около десяти лет, дав себе зарок не пересекать границу однажды покинутого им штата Айдахо, где происходит действие, пока книга не будет закончена. В этом, помимо прочего, проявилось его литературное кредо: писатель должен быть изгнанником. Помещая события книги в ту или иную географию, ты обязан вложить в текст всю свою тоску по месту, о котором пишешь; писать так, будто тебе никогда не суждено туда вернуться; разрушить таким образом храм рукотворный, воздвигнув на его месте нерукотворный –– не менее, но более реальный. В этом смысле Денис Джонсон очень близок Бобу Дилану, который, подбираясь в своей поэзии к мистике и теологии, не пытается встать на территорию, занятую «отцами» (церкви, философии) и даже ничего не объясняет, а лепит из подручных средств, из палок и глины, образ, который, с одной стороны, не нуждается в объяснении, а с другой, сам по себе и есть объяснение. То, что стоит за словами, упраздняет необходимость использовать слова. Встав на нужное место, слова оказываются больше не нужны. Но при этом без слов к этому нужному месту, в случае как Дилана, так и Джонсона, невозможно подобраться. Какой-то бесконечно прекрасный космический парадокс.