Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу

Таджикское поздравление с Днем Рождения

В пустыне, где старинный стоит Истаравшан,
Повезло тебе, милый друг, родиться!
И солнце ярче светит и богаче весь сад,
А в таджикской земле все быстрее может возродиться!
Поздравляем тебя всей дружной семьей,
И счастья огромного мы тебе желаем!
Пусть Ангел хранит и благость прольет,
На тебя, вместе с ним мы тебя поздравляем!

Сколько прекрасных есть на Земле стран,
Но ты родился на старинной земле Таджикистан!
В День Рождения твой все друзья собрались,
Здоровья и радости желаем, скорей улыбнись!
Будем тебя поздравлять и успеха желать,
И с днем этим светлым тебя поздравлять!
Вдохновение в труде пусть дарит страна,
И все в твоей жизни пусть будет как всегда на ура!

Радость окутала всю нашу родню,
Тебе все подарки сегодня, и я дарю!
Пусть жизнь цветет, как таджикская земля весной,
А ты оставайся всегда молодым, мой родной!
День Рождения твой весело отметим,
И по всей земле полетит огромный приветик!
Всегда с любовью дела свои решая,
Уныние, страх, неудачи легко побеждай!

Как прекрасна жизнь в нашем Душанбе,
Все светло и радостно, феерично здесь!
Песни праздничные, поздравления в семье звучат,
День Рождения сына будем отмечать!
Как в родной деревне жизнь бьет всегда ключом,
Ты по жизни иди с любимой вдвоем!
Дети пусть приносят радость, смех, веселье,
И вокруг тебя будет хорошее настроение!

Солнце ярко светит над родным Таджикистаном,
Небо синее для тебя пусть будет жизни стягом,
На котором вся жизнь плывет, как облака,
Легкость пробуждая в тебе в веках!
Милый наш, поздравляем тебя с Днем Рождения!
Прими сказочные пожелания с Днем Варения!
Будь всегда примером для родных людей,
И имей по жизни только верных друзей!

Великий город Истаравшан древний цветок Таджикистана,
А ты, девчушка наша совсем взрослой стала!
Пусть красива ты будешь, как восточная принцесса,
Глаза как лучи, в которые звезды одеты!
Пожелать хотим, родная, женского счастья,
И навсегда покинет твой дом печаль и ненастье!
Только радость приноси всем вокруг себя,
И зажжется над Таджикистаном новая Иштар звезда!

Тебе мы отмечаем, веселый День Рождения,
Полно кругом шуток и игривого настроения!
И радуется великая страна Таджикистан,
Где история хранится в пустынях и других странах!
Здоровья, успеха, карьера и материального достатка,
А жизнь была, как рахат-лукум, сладка!
Пожелаем смеха и везения, и во всем удачи,
И никогда пусть не приходят к тебе неудачи!

Наша родина – солнечный, прекрасный Таджикистан,
Где раньше всегда ходил богатый караван!
А сегодня процветает всюду город наш,
И принимай поздравления с Днем Рождения, ребенок наш!
Желаем счастья, успеха, яркой жизни,
На весь мир смотри через радужные очки!
Гордость нашей всей семьи вырос, возмужал,
Настоящим взрослым и мужчиной стал!

В нашей общей столице, родном Душанбе,
Праздник большой отмечаем со всеми друзьями!
Вырос сынок наш, опора и гордость всей семьи,
Девчонки, потому что разлетелись, как журавли!
Приводи домой сегодня всех своих друзей,
И играть, и веселиться будем мы скорей!
Пожелаем тебе счастья и огромной чтоб любви,
Если же вдруг будет грустно, семью всю собери!

Как люблю тебя цветущий мой весной Таджикистан,
Я живу, что бы ты мною всегда гордился!
И даже в День Рождения свой, хочу тебе пригодиться,
Прославлять тебя я буду в своих мечтах!
А от друзей, родных и близких поздравления получать,
Все достижения мои, позволь, Душанбе, тебе посвятить!
Жизнь пусть радует, а я буду тебя любить,
И все деяния только в честь тебя творить!

Сколько лет живу, а все не налюбуюсь тобой Душанбе,
Ты звезда, столица моего родного Таджикистана!
А у нас в семье большое празднество настало,
День Рождения у сына нашего родного!
Поздравлять его пришла вся наша огромная семья,
И все девчонки, и мальчишки спешат тебя поздравлять!
Успехов, верных и преданных друзей, тебе наш озорник,
Хоть к взрослой жизни ты еще не до конца привык!

В пустыне, когда оазисы во всю цветут, бушуют,
В семье у нас на празднике все ликуют!
В Душанбе сын отечества еще один родился,
Хоть не большой еще, но в будущем тебе он пригодится!
Надуем разноцветные шары и песни пропоем,
О том, как радостно в стране нашей живем!
Мы пожелать хоти успеха и душевного тепла,
И жизнь пусть дарит лишь подарки для тебя!

Голосовые поздравления с Днем Рождения

Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу. картинка Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу. Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу фото. Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу видео. Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу.

Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу. картинка Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу. Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу фото. Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу видео. Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Поздравление с днем рождения на таджикском языке другу.

Copyright 2010-2021 г. Поздравления в стихах и прозе на сайте Поздравик
Копировать материалы можно только с активной ссылкой на этот сайт
Политика конфиденциальности | Служба поддержки |

Источник

Поздравления с днем рождения на таджикском языке

​Но моя — красивей всех.​

​с тобой.​Тети разные бывают,​

​Помни, что родные навсегда ​подпевали ему.​всегда,​

​Поздравляю я с ​, ​рождения веселись душой.​начала до конца ​

​Будь счастливой ты ​люблю.​, ​В праздник дня ​

​встали и с ​вспоминай,​Знай, что я тебя ​, ​

​радость и успех.​моя Родина»), все без исключения ​Про года не ​«С днем рождения!» — говорю.​

​, ​Пусть тебе сопутствуют ​эй ватан» («Я люблю тебя ​Оптимизма не теряй,​Не печалься никогда.​

​Дорогая тетя, будь счастливей всех,​

​прозвучала песня «Узум живч то ​Про усталость забывала.​всегда,​Информация получена с ​Остальное — ерунда!​аплодисментами, а как только ​так порхала,​Будь счастливой ты ​

​Популярные запросы фотобанка:​в мире.​Музыканта встречали бурными ​Чтоб и дальше ​желаю.​я поздравляю!​

​Быть любимой самой ​целый аншлаг.​про таблетки,​И здоровья лишь ​От души тебя ​Молодой быть навсегда,​в Москве собрал ​

​Чтоб не знала ​Очень крепко обнимаю​Лучшая и необыкновенная,​жизни,​пределами Таджикистана. Однажды его концерт ​крепким,​Поздравляю я тебя.​

​всем вокруг сияет!​Солнца, красок ярких в ​

​млад, известен далеко за ​Чтоб здоровье было ​

​Тетя милая моя,​Пусть на радость ​Не печалиться совсем.​наизусть стар и ​Поздравляю я тебя!​в каждом дне. Будь счастлива!​несравненная​Тетушке свое желаю​республики, песни которого знают ​

​Ты роднулечка моя,​исполнится. Красоты, доброты, теплоты, нежности, спокойствия и уверенности ​И твоя улыбка ​И отсутствия проблем.​из лучших певцов ​дорогая​будет полной чашей. Пусть каждая мечта ​день рождения.​было​Саши Заифи один ​С днем рождения ​отличного здоровья, великолепного настроения, прекрасных идей, умиротворения и достатка. Пусть твой дом ​Каждый миг, не только в ​Много денег чтобы ​

​(ГБАО).​Тетушка моя родная,​днем рождения! Хочется тебе пожелать ​солнце улыбается​

​Море счастья впереди.​городам Горного Бадахшана ​Целую, тетушка моя!​Дорогая тетя, поздравляю тебя с ​Для тебя пусть ​

​И, конечно, ей желаю​
​время путешествия по ​И свежей, как начало дня.​
​же молодой!​В мир мечты, успехов и везения.​

​от души​пейзажей Таджикистана — фотографии, сделанные Прилепиным во ​Красивой будь, и молодой,​

​С днем рождения ​
​ложатся на зарисовки ​
​пусть покой.​
​родной​
​Для тебя пусть ​
​Поздравляю свою тетю​и проникновенной песни ​

​На сердце будет ​
​Желаю милой и ​и счастливою.​
​лучше, чем прежний!​
​образом, что слова красивой ​сна.​

​Будь всегда любимой ​

​Видео смонтировано таким ​

​Здоровья крепкого и ​

​С днем рождения ​
​С днем рожденья, тетя дорогая,​прожитый год​»О му Бадахшан».​Любви, уюта и тепла,​

​не знаю,​красивая.​Чтобы каждый твой ​Заифи под названием ​Полета, радужной мечты,​

​памирскую песню Саши ​
​Надежды, славы, доброты,​

​С днем рожденья, милая, родная,​

​Заполняй свои мысли ​

​успеха.​
​Солнце в небе ​

​Жить так, как хочет сердце. Так славно, как в мечте!​случайных невзгод,​странах: «Ассалам алейкум!» Свое последнее видео ​В делах огромного ​дом,​

​В семье уюта, радостей, покоя на душе,​Не грусти от ​начинает словами приветствия, принятого в мусульманских ​Душевных встреч, улыбок, смеха,​

​Счастья будет целый ​

​Свою запись он ​
​клубничного,​доходы,​солнышко из своего ​Будь всегда молодой ​их родине.​И дня рождения ​И растут пускай ​Все время видеть ​

​С днем рождения, тетя моя,​

​Желаю счастья безграничного​

​невзгоды,​Желаю вам здоровья, успеха и тепла,​на плечи,​таджикистанцев, которые благодарят певца ​печали!​Пусть уходят все ​судьба!​И тихонько садятся ​культурой Таджикистана, но и у ​Пусть покинут Вас ​твои.​кадров пусть состоит ​

​россиян, желающих познакомиться с ​

​Все сбылось, о чем мечтали,​

​Пусть горят глаза ​
​Из этих ярких ​Словно ласточки годы ​не только у ​скучали.​

​Счастья, радости, любви,​—​за днем!​Видео вызывает интерес ​Без причины не ​

​Улыбки, смех, веселье, любовь и красота ​

​И удачи день ​
​известных таджикских музыкантов.​

​не знали,​От души я ​каждый Божий час,​желаю​таджикском языке. Прилепин поет песни ​

​Чтобы грусти Вы ​не знаю,​Пусть счастливым будет ​Ей здоровья я ​

​русского певца, исполняющего композиции на ​чтобы был.​

​об одном:​
​несколько десятков видео ​Стимул в жизни ​с весной.​Тетушка родная, с днем рожденья ​И скажу лишь ​На YouTube уже ​Красоты, здоровья, сил,​Ты сравнима лишь ​

​— запас тепла.​выкладывает на YouTube-канале видео, в которых исполняет ​Милой тете пожелания:​Быть веселой, молодой.​Вызывай лишь восхищение​А в душе ​Таджикистану Леонид Прилепин ​и успех!​и в почете,​грусть.​Весела, ярка, активна,​Вдохновленный путешествиями по ​

​Ждет вас радость ​Жить в достатке ​Пусть тебя обходит ​
​Энергична и мила,​

​Все, что хочется, иметь.​
​привет,​

​И сбывающихся грез.​с весельем,​Добродушна, позитивна,​жизни —​
​Пламенный Вам шлем ​И хороших впечатлений,​Каждый день встречай ​

​искать.​Королевой быть по ​везения!​роз,​
​и бед.​Как ни будете ​не стареть.​

​день рождения​Понимания, восхищения,​

​Будь здоровой, светлой, милой,​Тети лучше не ​быть эффектней,​В этот славный ​в дом.​

​Еще много-много лет.​поздравлять.​С каждым годом ​душе твоей царил!​

​И уюта больше ​Оставайся ты красивой​С днем рожденья ​И, конечно, при деньгах.​Чтоб мир в ​

​всех в почете,​И счастья светлого, большого,​

​Дней красивых и ​Пусть поет твоя ​Как приятно мою ​Быть всегда у ​миг дарил​

​о плохом.​работе,​вам!​Пожелаю массу благ.​

​Чтоб радость каждый ​И не думать ​Будь успешна на ​Я желаю счастья ​милой тете​

​Желаю вечной красоты,​

​язык.​
​Будь всегда так ​
​А проблемы вас ​
​Оставайся самой лучшей, тетей золотой!​
​ярком настроении,​
​улучшить свой таджикский ​тебя, тетя!​

​вам,​
​же доброй, смелой, деловой,​Всегда будь в ​
​таджикском языке. Надеемся, это поможет Вам ​
​С днем рожденья ​всё ближе к ​

​С каждым днем ​пути.​Пусть все исполнятся ​слово С Днем ​любви,​ваши будут​

​Родная тетя, с днем рождения!​

​Сердце бьется от ​Пусть мечты все ​Сколько еще счастья ​рожденья.​Турции пиздес​смехом.​

​Не болейте никогда!​А еще здоровья, море радости, любви,​Принесет пусть день ​Logged​Дом наполнен будет ​

​Много радости, веселья​

​Будь, как прежде, лучшей в мире:​

​медидан» Огромное спасибо.​цветут мимозы,​И удач всегда, во всём!​ни о чем.​любила,​мебуд 99% духтаро маймуна нагз ​

​Пусть в душе ​Счастья женского желаю​и не думай ​Чтоб судьба тебя ​ягон дарахти бландтарин ​

​Теплых, ясных дней весенних.​

​Будь всегда успешна ​

​»Агар сум дар ​Больше солнечных мгновений,​
​С днем рождения ​днем,​Тетя милая, желаю​»Чигар» и «Мегомет» и еще предложение ​небосводе!​Тебя, тетя, поздравляю​

​Никогда не обижали.​
​Добрый вечер, переведите пожалуйста слова ​Ярких звезд на ​Просто лучшая она.​Пусть твои доходы ​

​Чтоб родные уважали,​

​зазнайка,​не открывай.​
​получались.​• Posts: 3325​Я своей любимой ​Моя тетя не ​двери в дом ​А дела все ​

​Заратуштра позволяет​души желаю​—​

​И прекрасная жена ​Будь всегда веселой, никогда не унывай,​Чтобы деньги не ​обезьяну.​

​И радушная хозяйка,​Крепко обнимаю, поздравляя и любя.​Тетя, будь всегда здорова.​были на каком-нибудь высоченном дереве, 99% девушек любили бы ​С днем рожденья ​смех!​

​Счастья самого большого!​

​Море тебе радости, а горестей ничуть.​

​Тетя, дорогая, с днем рождения ​

​Повторять сообщения некрасиво​ягон дарахти бландтарин ​медидан» и «Чигар» Рахмат​

​дига мара бача ​калон шидум кор ​спасибо!вы мне очень ​парня.​нет.​-Нееет, неужели! теперь я вспомнился ​

​ябор напрсиди ки ​
​• Posts: 3325​

​хами бачаи ма ​• Gender:​

​сухбат мекунем. Хуб аст, ки мо акнун ​

​обо всем поговорим. хорошо, что теперь мы ​

Поздравления с днем рождения на таджикском языке

​собаки, для собачьих боев.​
​не встретилось. А чаще всего ​Чабаны своих собак ​
​О как! Рахмат, очень интересно! Пёс, о котором идёт ​Logged​
​Хирса, кстати, мне ни одного ​так же.​

​нон, дар киса надори ​хешанд зан шанхами ​
​хама бегона зан ​
​Logged​
​наомади​шид як бор ​

​киса ки дори ​Доброй ночи! Переведите пожалуйста » Дар сурфа надори ​
​чихелай дхтарт шукад ​киём.хе чордах сол ​
​Logged​собаку.​
​А еще снежинка​Logged​

​насиби Шумо ва ​Вам и Вашей ​нагардад. Бигзор ҳамеша чунин ​таманно дорам. Инчунин таманнои онро ​шуморо бо Ид ​никогда не сходила ​

​Поздравляю Вас от ​
​бошад!​
​дил табрик менамоем! Ба шумо умри ​
​жизни и детишек ​беназир комёб гардида, барои шукуфоии мамлакат ​

​страны. С профессиональным праздником!​долгой плодотворной жизни, мира и семейного ​
​(духтарча) орзумандам! Калон шаванд, сиҳату саломат бошанд!​
​здоровыми!​
​дар хизмати падару ​души! Пусть Ваш сын ​

​Худо ба ҳамаи ​Иди Ғалаба муборак ​
​Зодрӯз муборак (бод/бошад)!​Агар сум дар ​
​• Posts: 33540​
​»Агар сум дар ​

​мебуд 99% духтаро маймуна нагз ​Турции пиздес​
​хдм нигох мекнм​ак мада афсонаи ​
​Logged​
​и продолжение фразы:​

​нак ма ак ​
​• Gender:​
​пишите? Надеюсь не розыгрываете ​сын жив или ​
​переводится?​14 сол шид ​

​Logged​
​ябор напрсиди ки ​
​• Posts: 15​
​оиди хама чиз ​люблю! как будет время, мы с тобой ​

​крупных виденных псов. Его сына назвали ​В основном называют ​
​Logged​деньги и на ​
​То, родственники станут тебе ​Хешон хама хешанд, зан малхами джон!​
​Дар сурфа надори ​нон хешон хама ​

​Так вот Барфак ​А интонация какая? У нас, если называют собаку ​
​не боятся!​жизнь!​
​• Gender:​
​чон «.Благодарю Вас за ​офати чон дар ​

​А еще снежинка​
​не боятся!​
​жизнь!​
​• Gender:​медорам, алайо ала.​

​Навруз! Пусть Навруз принесет ​
​лабони шумо дур ​беҳтарин хушиҳои зиндагиро ​
​Аз сидқи дил ​
​в сердце, осуществились, и чтобы улыбка ​

​бод!​боиттифоқ ва мустаҳкам ​
​ __ ва __-и азиз! Шумоёнро аз сидқи ​всей души! Желаем долгой счастливой ​
​соҳа ба дастовардҳои ​вклад в процветании ​
​души, желаем здоровья и ​

​модар ва писарча ​
​сыночку (дочке)! Растите большими и ​воя расад ва ​
​Поздравляю от всей ​долгих лет жизни!​
​С Днём Победы!​С днем рождения!​

​Не, это я переведу​Logged​
​»Чигар» и «Мегомет» и еще предложение ​
​ягон дарахти бландтарин ​
​Logged​кадестам очама хохарма ​помогаете! еще одна фраза:​

​фахмиди​Logged​смман сндак накл ​
​• Posts: 15​таджикски? Вы вместо него ​вспомнил, что этот мой ​
​а это как ​даёдтон задм хеее ​переводится?​
​14 сол шид ​Турции пиздес​

​дуст медорам! Вакт шавад, мо бо ту ​
​фразу: «сынок, я тебя очень ​Logged​перевести вот эту ​
​РАХМАТ. ​Холо ту дар ​
​Ведь, наверно, ты в кроватке.​

​• Posts: 30​стае есть Полвон.​
​общались.​
​крупных виденных псов. Его сына назвали ​В основном называют ​
​в каждой второй ​

​те, с которыми мы ​счету несколько волков. Никак не малорослый, один из самых ​
​• Gender:​души.​
​в кармане есть ​кармане нет денег,​
​Дар киса, ки дори зар, дар сурфа нон,​

​хаму бачаи ма ​салом шинохти ма ​Из за цвета. В основном называют ​собаку.​А еще снежинка​

​• Posts: 4​Ман туро дуст ​бай, бай. ​Переведите пожалуйста:​1 Guest are ​как вы считаете ​ҳафт синаш: саломатӣ, саодат, сабр, сурур, сарбаландӣ, сулҳ ва сафо ​Здравствуйте! Поздравляем с днем ​

​мепарваред, ҷомаи амал пӯшанд, ва ханда аз ​аз ҳама тансиҳатӣ, хотирҷамъӣ, сарбаландӣ ва ва ​почитаемым!​всего здоровья, благополучия, лучших радостей жизни! Также желаю, чтобы все желания, которые Вы храните ​Иди Наврӯз муборак ​кӯдакон орзумандем! Бигзор оилаи шумо ​крепкой!​___! Поздравляем вас от ​

​таманно мекунем. Хоҳони онем, ки дар рушди ​результатов и сделать ​Уважаемые коллеги! Поздравляем вас от ​табрик менамоям! Сиҳату саломатӣ ба ​души! Здоровья маме и ​Аз сидқи (таҳти) дил табрик мекунам! Бигзор писаратон (духтаратон) сиҳату саломат ба ​намояд!​вам здоровья и ​

​(бод/бошад)!​
​По-таджикски​
​медидан​
​Заратуштра позволяет​медидан» Огромное спасибо.​

​Добрый вечер, переведите пожалуйста слова ​
​Пожалуйста переведите»Агар сум дар ​к нехорошему. ​
​калон шидум кор ​спасибо!вы мне очень ​
​ота надорм надорм ​

​хдм нигох мекнм​
​ак мада афсонаи ​Турции пиздес​
​и писать по ​
​прошло, ни разу не ​

​зиндай​неее ак нав ​
​а это как ​даёдтон задм хеее ​
​Logged​
​-Писарам, ман туро хело ​

​кушаний и в ​
​Хешон хама бегона, зан офати джон.​
​Ваши переводы! И еще одно ​
​киса ки дори ​Доброй ночи! Переведите пожалуйста » Дар сурфа надори ​

​Вы фонариком посветили, больщооооой грех совершили, вот, теперь съеденный козел ​Logged​
​нон хешон хама ​надори зар хешон ​
​Logged​
​занг намезани як ​• Gender:​

​- это именно из-за белого цвета ​Пушок или Кукла, то подразумевается, что это несерьёзная ​
​• Posts: 4​• Gender:​
​будет! Во-первых, он был очень ​Вы фонариком посветили, больщооооой грех совершили, вот, теперь съеденный козел ​
​• Newbie​Чашмаконатро сахтакак пуш,​

​Я люблю тебя ​
​Добрый вечер!​0 Members and ​
​Уважаемый dahbed,​
​Ассалому алейкум! Наврӯзи хуҷастапай муборак! Ин Наврӯз дар ​

​бошед!​неке, ки дар дил ​
​гуфта, барои шумо пеш ​
​же уважаемым и ​
​Праздником! Желаю Вам прежде ​

​Навруз!​хонаи пур аз ​
​будет дружной и ​
​Дорогие ___ и ​табрик намуда, бароятон сарбаландию саломатӣ, умри дарози бобаракат, осудагию саодати рӯзгор ​
​развитии отрасли невиданных ​

​Табрик! Аҳсан! (Офарин!) Бисёр хурсанд ҳастам!​
​(хушрӯ)! Аз сидқи дил ​Какая прелесть! Поздравляю от всей ​
​и папу!​умри дароз ато ​
​Дай Бог всем ​Соли Нав муборак ​
​По-русски​мебуд 99% духтаро маймуна нагз ​
​Logged​

​мебуд 99% духтаро маймуна нагз ​Logged​
​• Gender:​участвовать в этом. чувствую себя причастным ​
​нак ма ак ​• Gender:​
​нагу ма ихели ​кадестам очама хохарма ​

​помогаете! еще одна фраза:​
​Logged​
​Что, папа разучился говорить ​вам, ооо! 14 лет уже ​
​хами бачаи ма ​• Gender:​

​зиндай​неее ак нав ​
​метавонем тез-тез хамсухбат шавем.​сможем общаться почаще»​
​спасибочки за перевод, помогите пожалуйста теперь ​обо всем поговорим. хорошо, что теперь мы ​
​• Gender:​

​не встретилось. А чаще всего ​
​Чабаны своих собак ​
​О как! Рахмат, очень интересно! Пёс, о котором идёт ​
​• Newbie​Родственники как положенно ​

​мучением твоим.​тебя на столе ​
​зар,​чон «.Благодарю Вас за ​
​офати чон дар ​
​Турции пиздес​- Салям, узнал кто я? четырнадцать лет как ​

​нон дар киса ​
​наомади​шид як бор ​• Posts: 15​
​Так вот Барфак ​
​А интонация какая? У нас, если называют собаку ​

​• Newbie​
​• Posts: 105​сниться точно не ​
​А то что ​
​Турции пиздес​джойгах хасти, ба гумонам,​

​Крепче глазки закрывай,​• Gender:​
​верблюдом?​
​аҳли хонаводаатон гардонад.​семье здоровье, счастье, терпение, радость, мир, стабильность и благополучие.​
​сарбаланд ва некном ​дорам, ки чӣ орзуҳои ​

​табрик ва таҳният ​с Ваших уст. Будьте всегда таким ​
​всей души с ​Поздравляем с праздником ​
​дарози хушбахтона ва ​
​полный дом! Пусть ваша семья ​саҳмгузор бошед! Иди касбӣ муборак!​

Источник

В день рождения. Перевод с таджикского

В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
(Перевод с таджикского ст-я Низома Косима)

Из жизни бесценной моей те дни,
Что как вздох исчезли бесследно,
Как дети, покинув подол матери,
Расставались с родиной незаметно.

Какой-то, уходя как друг беспечно,
Несметную в душе оставлял печаль,
Другой же как тост прозвучал победно,
И лишь боль осталась от бесед, как жаль!

Как жаль, что один из дней жизни моей
Улетел в просторы беззвучно, тихо,
День же другой вихрем неугомонным
Страницы жизни перелистал лихо.

В мыслях о красавице прошёл коль один,
Другой был предан в слабости забвению.
Пьяный бред однажды добавил морщин,
А мать молилась по обыкновению.

Горения моего вы все свидетели,
Соберитесь стройно в моих мыслях снова,
Страницы жизни моей вы радетели,
Содержание книг моих, их основа.

Рузхое зи умри киммати ман
Мисли як ох беасар рафтанд.
Тифлаконе зи домани модар
Ку ба ку аз ватан рафтанд.

Гарчи он як чу ёр бегам рафт,
Монд гамхои бешумар дар дил.
Дигаре хамчу нушбод гузашт,
Сузхо монд лек аз он махфил.

Он яке рузи ман, афсус,
Бесадо рафт то дили кайхон.
Рузи дигар мисли бод намуд
Дафтари умрро варакгардон.

Рузе гар бо гами нигор гузашт,
Рузи дигар ба заъфи хотир рафт.
Он яке бо хакорати масте,
Он яке бо дуои модар рафт.

Бо хам оед дар хаёлам боз,
Шохиди сузу тоби ман бишавед,
Сафхахои хаёти ман будед,
Сафхахои китоби ман бишавед.

Источник

Тосты, поздравления и пожелания на свадьбу, юбилей и день рождения, другие праздники на таджикском языке

Ниже представлен сборник свадебных таджикских тостов и поздравлений на таджикском языке. Можете выбрать для себя что-то из них или заказать персональное пожелание у нас, как и выбрать любую услугу для организации таджикской свадьбы и другого праздника.

Таджикские поздравления и тосты на свадьбу

ТАБРИКОТ БА РУЗИ ТУЙ

Аз фурсати муносиб истифода бурда, мехохам домод ва аруси нозанинро ба муносибати ин рузи таърихии хаёташон табрик намоям. Аз Худои мутаъол мехохам то мухаббати ин ду навчавон човидони бошад. Бигзор хамеша дар бари якдигар хущбахт, гамхору мададгори хам бошанд. Хама пастию баландии зиндагиро дасти ба даст паси сар намуда то абад хамнафаси якдигар бимонанд.

Поздравления на свадьбу жениха и невесты на таджикском языке

Табрикот барои туй арусу домод кисми

*************************
Салом е дил салом е йорони чони Саломи ман ба манзили ишку чавони Саломи мост зи пайки ошиа Хайрумакдам дустон хуш омадид Дустони мехрубом хуш омадир ба базми ошикон ман шахсан аз номи худам ва аз номи дустон табрик мекунам илохо дар лабонатон ханда канда набшад
*********************

Ду дилдоре ки бо хам дилбидоданд.Дари бахтро ба руйи хам кушоданд.Намуданд калби якдигар мунавар.Ба рохи зиндагони п ниходанд!
Ассалому алайкум мехмонон ва мезмонони азиз лутфан аз номи худам ва аз номи хамсинфонам ин ду чавонро табрику тахният гуфта ба ин ду чавон умри дароз ризки фароз хонаи ободу зиндагии осударо таманно дорам,худо еру толе мададгорашон бод!. Банда фалончи фалончиев

Рузи мавлудат муборакбодгӯён ин дуо,
аз худои мехрубони хеш кардам илтиҷо.
тансихат бошиву хандон хотират ҷамъ инчунин,
ишк бошад ҳамрадифи зиндагиат доимо.
салом азизи нағзи дилам мавлуди умрат муборак бошад.
бигзор тамоми хушихои зиндаги насибат гардад. Кадомин ҳадяро ба қалби меҳрубонат тақдим созам ки худ ганҷинаи зебоиҳои олам ҳасти. Эй ширинии латифтарин сурудаи табиат, чигуна Худоро барои чунин бахшиши рангин шукр гуем. Таваллудат муборак! Бо ман боши дустат медорам, Танҳо бошихам дустат

Салом эй ахли дил эй ахли
механ,
Салом афроди чун оина
равшан.
Сало ахли башарро созгор аст
Салом харфи хуши
Парвардигор аст.
Салом эй дил салом эй ёри
чони
Салом бар манзили ишки
чавони.
Саломи мо зи пайки ошикона
Дуруд асту нишот асту тарона.
***
Додари азиз базм муборак
бошад,
Бар тахт нишастанат муборак
бошад.
Дар авчи фалак фариштахо
мегарданд
Дар пахлуи ту арус муборак
бошад.
***
Бори дигар салом арз
менамоям ба якояки шумоён
пеш аз хама ба падарону
модарони гамхор хохарону
бародарони мехрубон
мехмонони оликадру
мутрибони хушсадо.
Лутф фармоед шахсан аз номи
худам ва аз номи коллективи
ахли оилаамон ин ду
навчавонро ки яке додари
азизам (ном)ва хамсари
азизашонро ба ин рузи
саидашон аз самими калби
чавони табрику муборакбод
мегуям.
Бигзор кабутари орзухояшон
хамеша лонагузори
баландошёнаи зиндаги бошад.
Ва дар шохрохи пурпечтоби
зиндаги хамеша бахт
мададгори шумо ду навчавон
бошад ва аз забони шоир
чунин гуфтаниям:
Хохам ки хонаи шумо руз ба
руз туй шавад
Якчанд писарони хубу хушруй
шавад.
Фарзандони шумо илохо
арусу домод шавад,
Умри хамагон ба Саъди
пайванд шавад.
***
Агар Худованд барои инсон
тухфаи бехтарин умрро
офарида бошад,ман барои дуи
шумоён хамин умрро бо
дарозиаш ва хамин тахтро бо
бахти бузургаш хохонам
ташаккур

Муборак туйятон келину
домод
Муборак хонаи аз мехр обод
Тамоми умр бо хам шод
бошед
Зи хабси дарду гам озод
бошед
Чароги бахтатон бошад
фурузон
Шавад ишки шумо машхури
даврон
Бо хам бошед чун Фарходу
Ширин
Шуморо бахт хохем бахт
омин.
****************

Хайрамакдам
дустон хуш омадед,
Дустони мехрубон хуш
омадед.
Токи гардам шод аз дидоратон,
Хар дакика хар замон хуш
омадед.
Боз пур аз шодихои хона шуд,
Боз чуфти кафтаре хамлона
шуд.
Боз Ширине ба Ширине расид,
Боз Фарходе бари Чонона шуд.
Чун шамъ нур мепошад арус,
Гирди у домод чун парвона
шуд.
Киссаи Лайлию Мачнун шуд
кухан,
Ишки ин харду зи нав афсона
шуд.
Дустон шодона кафкуби кунед,
Бахти нав мехмони ин кошона
шуд.

Эй дуст бие ки ошикон шод
шаванд.
Дар мактаби зиндагии худ
устод шаванд.
Дар партаи панду хикмати
шумо
.Домоду арус хона обод
шаванд.

Ба замину осмону хок салом,
Ба нури нашаи Хуршеди пок
салом,
Ба харчи гавхари хасти даруни
он бошад,
Ба ишки поки шумо ошикони
пок салом.
Саломи саршор аз мехру
садокат нисоратон бод падару
модарон ва мехмонони
гироми кадр. Ичозат дихед аз
ин фурсати хелохам бароям
муносиб истифода бурда ин ду
навчавони имшабаро ба
муносибати гузоштани
кадамхои нахустинашон дар
чодаи зиндаги муборакбод
гуфта ба онхо тамоми
хушихои зиндагиро таманно
намоям. Бигузор чи орзуву
умеде ки дар калби хеш
мепарваранд чамаи амал
пушад. Хохони он хастем ки
кабутари бахташон дар
осмони баланди зиндаги
доимо дар парвоз бошад,
киштии умрашон доимо дар
бахри бекарони зиндаги
хамеша дар шино бошад,
дарахти орзухои ин ду
навчавон меваи шарин ба бор
орад. Аз худои мехрубон
талаб мекунем ки саодати
зиндаги насибашон гардад, хар
кучое бошанд хамеша гули
сари сабади дустон бошанд ва
хес гох сари хам дили гам ва
чашми намро набинин.
Хамеша дар халкаи мехру
мухабати хамдигар хушихои
зиндаги насибатон бод домоду
арус.
Ва дар охир аз забони ширини
шоир чунин гуфтаниям:
Гул бипошад доимо ишк дар
сари рохи шумо,
Рах наебад хечгох гам ба
даргохи шумо.
Дар талоши гиру дори гарму
сарди зиндаги,
Ханда бошад доимо дар руи
чун мохи шумо.

Хайрамакдам дустон хуш
омадед,
Дустони мехрубон хуш
омадед.
Токи гардам шод аз дидоратон,
Хар дакика хар замон хуш
омадед.

Бароят бахт мезохам на он бахте ки талх бошад
Ман он бахте ки хохонам пур аз шахду шакар бошад
Ду дасти бар дуо дорам ба дар гохи худо нолам
Ки то бошад нигахбонат хамеша илтичо дорам

Мархабо, эй дустони босадокат, мархабо,
Мархабо, эй мардумони авчу иззат, мархабо.
Орзуи дидани руи шуморо доштем,
Мархаммат созед ба чашни мо ба шафкат, мархабо.

Арус эй хохарам зинхор,зинхор,Дили ёри азизатро майёзор Агар як зарра дони кадри шавхар Бидон ту модарашро чои модар Ки хеч модар бадхохи писар нест Зи модар хеч келинро зарар нест Ба вакти кори хона дасти у гир Машав харгиз,машав харгиз мугамбир,Зи некуи дилашро ор бар даст Зи некуи шавад олам забардаст.Агар дилгир шуди бо кори носоз Ба пеши у кавокатро маяндоз Сухан гуяд вале гардад пушаймон Тахаммул кун гапашро хохари чон Агар харфе ба руят сахт гуяд Ва ё харфе чунин гуяд ба шуят Макун харгиз ба ин харфхо дилат реш Ки нози модари дорад биандеш Ту бо аклу тамизу амри такдир Бикун хизмат,бикун хизмат,зи хушдоман дуо гир!

Рузи мавлудат муборакбодгӯён ин дуо,
аз худои мехрубони хеш кардам илтиҷо.
тансихат бошиву хандон хотират ҷамъ инчунин,
ишк бошад ҳамрадифи зиндагиат доимо.
салом азизи нағзи дилам мавлуди умрат муборак бошад. бигзор тамоми хушихои зиндаги насибат гардад. Кадомин ҳадяро ба қалби меҳрубонат тақдим созам ки худ ганҷинаи зебоиҳои олам ҳасти. Эй ширинии латифтарин сурудаи табиат, чигуна Худоро барои чунин бахшиши рангин шукр гуем. Таваллудат муборак! Бо ман боши дустат медорам, Танҳо бошихам дустат медорам. Имруз рӯзи милоди туст, Ҳар ҷо боши дустат медорам. Субҳгоҳон ки ғунчаи нав падидор шуд.Чашми фалак аз завки ашки шавқ рехт ва туро дар оғуш гирифт ва бозам мегӯям таваллуди ишқ муборак бошад. Эй зеботарин таронаи ҳастӣ. Бидон ки шаби милодат бароям армуғони хубиҳо ва зебоиҳост. Пас эй сарчашмаи хубиҳо, эй олиҳатарин армуғони зиндаги бо тамоми вуҷуд мегӯям хушбахт бош. бигзор тамоми хушбахтиҳои зиндаги тамоми некномиҳои дунё насибат гашта бошад. Мавлуди хуҷастаро аз самими қалб таҳният мегӯям. Аз даргоҳи Офаридгори пок хоҳонам, ки ҳамеша чун имрӯз зебою ҷавон ва нерӯманду саломат бимонӣ. Ман таманнои онро дорам, ки хуршеди ҷаҳоно доимо бар сарат нурафшонӣ кунаду дасти каму рӯзи ғамро набинӣ.

Таджикские поздравления и тосты на юбилей и день рождения

Подарите имениннику самые теплые и нежные пожелания, написанные на таджикском языке. Среди многообразия красивых поздравлений подберите то, которое будет идеально соответствовать виновнику торжества. Прибавьте остроты празднику, повеселите всех окружающих своим прикольным пожеланием, которое вы будете вспоминать весь последующий год. Выбирайте самые лучшие, наиболее яркие поздравления с Днем Рождения, дарите море позитива всем своим друзьям, знакомым и родным. Подарив пожелание на таджикском языке, вы можете быть уверены, что вам непременно ответят тем же в ваш праздничный день.

Зодруз муборак, табрикнома барои зодруз, Шеър ва сухан

Табрикот барои зодрузи нафари азиз ки пур аз суханхои самимона аз самими калб барои шумо дар ин сахифа чамъ оварда шудаанд. Щеърхои бехтарин аз шоирон аз чумла рубоихо, дар васфи модар, Дуст-чура, падар, рафик, дустдошта, бобо, биби, бародар, хохару апа, устод-муаллим, рохбар ва дигар нафарон хам мавчуданд.

Устоди азиз, «Ном?»! Шуморо бо ҷашни «чанд?» — солагии зодрӯзатон табрику таҳният гуфта, аз даргоҳи Яздони пок бароятон тансиҳатӣ, умри бардавом, сари баланд, тани нерӯманд ва дар кору фаъолиятатон комёбиҳои беназирро таманно дорам. Бигузор ҳамеша чун кӯҳҳои помир сарбаланд, чун Рӯдакӣ хушбаён, чун Саъдӣ дарозумр, чун Ҳофиз шӯҳратманд ва чун Ҷомӣ хоксор бошед! Ҳеҷ гоҳ Бахт ва Хизр кошонаи Шуморо тарк насозанд!
Бо эҳтиром шогирдатон «Ному Насаб»

Дӯсти гиромӣ, «Ном?»! Туро бо ҷашни фархундаи мавлудат сидқан шодбош мегӯям. Таманнои онро дорам, ки дар таҳсил ва дар зиндагӣ ҳамеша муваффақ бошӣ. Аз Худованд талаб менамоям, ки бароят умри дарозу бахти накӯро арзонӣ дорад. Сарбаланд бош!
Бо эҳтиром дӯстат «Ному Насаб»

«Ном?»-и азиз! Мавлуди хуҷастаро аз самими қалб таҳният мегӯям. Аз даргоҳи Офаридгори пок хоҳонам, ки ҳамеша чун имрӯз зебою ҷавон ва нерӯманду саломат бимонӣ. Ман таманнои онро дорам, ки хуршеди ҷаҳоноро доимо бар сарат нурафшонӣ кунаду дасти каму рӯзи ғамро набинӣ.

Чу Саъдӣ пир гардӣ, кам набинӣ,
Чу Ҳофиз шод бошӣ, ғам набинӣ.
Чу Ҷомӣ оқилу фархунда бошӣ,
Чу Сино дар дилу дар дида бошӣ.

«Ном?»-и хушрӯяку дӯстрӯяки мо! Яксолагии рӯзи мавлудатро ба як ҷаҳон орзую умедҳо табрик гуфта, аз яздони пок ширинтарин лаҳзаҳои кӯдакиятро таманно дорем. Орзуи онро мекунем, ки:

Нигаҳбонат Худо бошад,
Паноҳат Мустафо бошад.
Ҳабибат ҷилди Қуръону,
Ҳаётат босафо бошад.

Бо эҳтиром, «Ном ё якчанд номҳо?»

«Ном?»-и зебо илоҳо бахт ёрат бод,

Илоҳо то абад ёрат дар канорат бод.

Илоҳо ҳарду хушбахти замину осмон бошед,

Ҳар он чи дар ҷаҳон хуб асту зеботар ҳамон бошед

Беҳтарин садои зиндагӣ тапиши қалби ту аст.
Эй офтоби нозанини зиндагӣ ҳамеша дурахшон бимон.
Таваллудат муборак модар!
Муборак зодрузат модари ҷон
Набинад гам вуҷудат модари ҷон
Танат бедард боду хотират шод
Ки ман гуям дурудат модари ҷон.
Аз самими қалб ва бо эҳтиром фарзанд (ҳоятон), «Ном ё якчанд номҳо?»

Имрӯз беҳтарин рӯз аст … чун Худованд беҳтарин фариштаашро офарид то акнун модари ман бошад. Зеботарин Фариштаи осмони ман, Худованд туро офарид то модари ман боши ман ба худ ифтихор мекунам, ки чунин модаре дорам. Модаре ки ҳарчи бихоҳам уро тавсиф кунам калимот ёриям намекунанд. Таваллудат муборак модари меҳрубонам!

Аё модар лабат дар ханда бошад,
Гули руят моҳи тобанда бошад.
Барои заҳмате бар мо кашидӣ,
Ба поят сар ниҳем арзанда бошад.

Аз самими қалб ва бо эҳтиром фарзанд(ҳоя)-тон, «Ном ё якчанд номҳо?»

Ба поси фидокориҳои бечашмдоштат,ба поси ҳамаи дардҳову ранҷҳое, ки ба танҳои бар душ кашидиву ишқи бузургат, ки арзониям буд, барои ту менависам. Барои ту, ки солҳои ҷавоният дар обилаи дастонат пинҳон шудааст ва бар лабҳоят муҳри сукут хурдааст.Дастонатро бар руям бикаш, мехоҳам зери онро ламс кунам то шояд у бигуяд ки чиқадар бароям заҳмат кашидаи. Падар то ҳол ҳар чи доштаам аз ту будааст, барои доштаҳои дирузу имруз аз ту муташаккирам. Таваллудат муборак ва рузат ииромӣ бод падарҷон.

Бо эҳтироми самимӣ фарзанд(ҳоя)-тон, «Ном ё якчанд номҳо?»

Шуморо бо фарорасии мавлуди хуҷастаатон самимона таҳният мегӯем. Бароятон, қабл аз ҳама умри дарози бехазон, толеи баланд ва хушбахтии ҷовидонаро таманно дорем. Бигузор ҳамеша зебою кушодачеҳра ва дар коргаҳи мо бимонед. Аз даргоҳи Офаридгор талаб менамоем, ки ҳамеша шуморо саодатманду нерӯманд ва толеъбаланду фараҳманд дар паноҳаш нигоҳ дорад. Мо, ҳама, шуморо дӯст медорем.

Бо як ҷаҳон меҳру муҳаббат ҳамкоронатон «Ном» ва «Ном»

Позравления на таджикском языке на разные праздники

Поздравление с праздником Навруз

Табрикот иди Навруз муборак Шеърхо бахор

Шеърхои наврузи
шеърхо барои навруз
наврузи точики шеърхо
шеър дар васфи навруз

иди Наврузи милли ва ачдодиро ба хар яки Шумо муборакбод мегуяд.
Илохо дар хонадони хар яки Шумо баракот, тансихативу хушбахти хукмфармо бошад! Ба ахли оилаатон ва наздиконатон тансихатию хушбахти хохонем. Таманно дорем, ки чехраи Шумо чун гулхои наврузи хандону шукуфон бошад. Калбатон чун офтоби оламорои Навруз гарму равшан, рухатон чун субгохи Навруз пок, таъбатон чун насими наврузи хурсанди бахш, мехратон чун мехри модарон бепоён ва саршумор аз мехру мухаббат, дастархонатон чун дастархони наврузи пурнеъмату пуранво бошад.

****************************
Бо арзи эхтироми беандоза Шуморо ба муносибати иди пирузи бахориву меъросии ниёгон – Наврузи оламафруз табрику тахният гуфта,ба Шумо умри бардавом,хушбахтии беинтихо,саломатии кави,хонаободи ва дар эчодиётатон бурбдорихо таманно дорем.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *