карлсон мультфильм какая страна
Новости Барнаула
Опросы
Спецпроекты
Прямой эфир
Ку-ку, мой мальчик! 10 интересных фактов о самом любимом мультфильме про Карлсона
28 мая 2020 года исполняется 50 лет замечательному мультфильму «Карлсон вернулся». В честь юбилея этой великолепнейшей картины, затмившей даже оригинальное произведение Астрид Линдгрен, вместе с «Союзмультфильмом» вспоминаем интересные факты из истории ее создания.
1. «Карлсон вернулся» – продолжение мультфильма «Малыш и Карлсон». И тот и другой фильм создавал режиссер Борис Степанцев. Обе анимационные картины стали невероятно популярны во всем СССР.
2. Главных героев, впрочем, как и все остальное в этом мультфильме, рисовали художники-постановщики Анатолий Савченко и Юрий Бутырин.
3. Очаровательную домомучительницу Фрекен Бок озвучила (ах, как хочется сказать сыграла!) великолепнейшая актриса Фаина Раневская. В мультфильм, кстати сказать, она попала не сразу. Режиссер Степанцев пробовал многих актрис, но ему никто не нравился. Раневскую он пригласил по совету художника Савченко. И у той сразу все получилось. Как позже вспоминал Савченко, Фаина Раневская не терпела никаких замечаний, а режиссера называла «деточка»: “Деточка, я сама всё знаю. ” И ведь, правда, она сумела сделать домомучительницу потрясающе обаятельной. Кстати, вам не кажется, что актриса и персонаж несколько похожи.
Раневской тоже так показалось, и она даже обиделась на художника Анатолия Савченко. «Неужели я такая страшная».
4. Кстати, в мультфильме есть две отсылки к киноленте «Весна», где Раневская играла экономку героини Орловой. Это эпизоды перед зеркалом («Я сошла с ума, какая досада») и сразу после того, как Карлсон улетел («Милый, милый»).
При этом фразу «Милый, милый» Раневская категорически отказалась произносить. Она заявила, что уже говорила ее в кино и повторяться не будет. Поэтому реплику записала редактор Раиса Фричинская, подражая голосу великой актрисы. Конечно, когда та покинула студию.
5. Кроме Раневской над фильмом о Карлсоне работали и другие легендарные актеры. Так, Малыша и его маму озвучила Клара Румянова.
6. А голосом Карлсона, папы Малыша и диктора телевидения говорит самый знаменитый Шерлок Холмс СССР – Василий Ливанов.
7. И первый, и второй мультфильмы о Карлсоне разобрали на цитаты. И это не удивительно: режиссер разрешал актерам хулиганить, и многие удачные реплики рождались прямо в студии звукозаписи, импровизационно. Помните эти фразочки:
– А мы тут, знаете, всё плюшками балуемся…
– Ты что, с ума сошёл? Дорогой друг издалека прилетает на минуточку – а у вас нет торта!
– Детям мучное вредно! Отдай плюшку!
– По телевизору показывают жуликов! Ну, чем я хуже?!
– Ку-ку, мой мальчик!
– Эээх, попадёшь к вам в дом – научишься есть всякую гадость!
8. Музыку к двум мультфильмам сочинил композитор Геннадий Гладков. Лишь в эпизоде, когда Карлсон в образе привидения преследует жуликов, звучит композиция Мерва Гриффина «Дом ужасов», исполненная оркестром Charles Grean Orchestra. Музыка из мультфильма стала очень популярной, но ее автора не указали в титрах и долгое время о нем ничего не знали.
9. В фильме «Карлсон вернулся» есть и отсылка к Федору Шаляпину. Помните великолепную пляску Карлсона в роли привидения? Гладков использовал русскую народную песню «Вдоль по Питерской» и включил в нее присвистывания и перекличку разных музыкальных инструментов. Услышав мелодию, режиссер придумал выход Карлсона из шкафа в цилиндре и пальто с меховым воротником: как у Федора Шаляпина, который до революции исполнял эту песню.
10. После фильма «Карлсон вернулся» должны были снять продолжение картины. Но режиссёр Борис Степанцев увлёкся новыми идеями. «Карлсона» отложили до лучших времён и так к нему и не вернулись. Очень жаль.
Малыш и Карлсон (мультфильм)
Малыш и Карлсон (мультфильм)
Анатолий Солин
Юрий Бутырин
Виктор Лихачёв
Рената Миренкова
Мстислав Купрач
Ольга Орлова
С. Жутовская
Олег Сафронов, Антонина Алёшина
Виктор Шевков
Содержание
Сюжет
Семилетний мальчик, младший ребёнок в семье, скучает в одиночестве, когда к открытому окну его комнаты неожиданно подлетает смешной человечек с пропеллером на спине…
Создатели
Награды
Интересные факты
См. также
Ссылки
Ассоль • Злодейка с наклейкой • Приключения Мурзилки • Опять двойка • Петя и Красная Шапочка • Мурзилка на спутнике • Только не сейчас • Петух и краски • Вовка в Тридевятом царстве • Окно • Песня о соколе • Малыш и Карлсон • Карлсон вернулся • Сердце • Скрипка пионера • Щелкунчик • Похождения Чичикова. Манилов • Похождения Чичикова. Ноздрёв • Муха-Цокотуха • Почему ослик заупрямился
Полезное
Смотреть что такое «Малыш и Карлсон (мультфильм)» в других словарях:
Малыш и Карлсон — Тип мультфильма рисованный … Википедия
Малыш и Карлсон, который живёт на крыше — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия
Карлсон вернулся (мультфильм) — Карлсон вернулся Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Степанц … Википедия
Карлсон вернулся — Тип мультфильма рисованный … Википедия
Карлсон — У этого термина существуют и другие значения, см. Карлсон (значения). Марка России, 1992 г … Википедия
Петя и Красная Шапочка (мультфильм) — Петя и Красная Шапочка Тип мультфильма рисованный Режи … Википедия
Вовка в Тридевятом царстве (мультфильм) — «Вовка в Тридевятом царстве» Тип мультфильма … Википедия
Окно (мультфильм — Окно (мультфильм, 1966) У этого термина существуют и другие значения, см. Окно (мультфильм). Окно Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Степанцев Автор сценария Борис Ларин … Википедия
Петух и краски (мультфильм) — Петух и краски Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Степанцев Автор сценария Владимир Сутеев Роли озвучивали Георгий Вицин … Википедия
Окно (мультфильм, 1966 г.) — Окно Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Степанцев Автор сценария Борис Ларин Роли озвучивали <<<Роли>>> … Википедия
Карлсон
История персонажа
Обаятельный проказник Карлсон, разбавивший приключениями серые будни Малыша, появился благодаря бурной фантазии шведской сказочницы Астрид Линдгрен. Писательница создала легенду о том, что толстяк с пропеллером однажды прилетел в ее дом и спросил адрес мальчика Сванте Свантесона. Но Линдгрен наделила персонаж куда более глубоким смыслом: Карлсона можно считать воображаемым другом одинокого ребенка – распространенное явление в психологии маленьких детей.
История создания
Рождению «мужчины в самом расцвете сил» предшествовали две сказки. В истории «Крошка Нильс Карлсон» Астрид Линдгрен рассказывала о домовом, который скрасил одиночество мальчика, потерявшего сестренку. Отпетым проказником персонаж не слыл, да и таланта летать был лишен.
А вот герой второй сказки «Между светом и тьмой» господин Швабра (в оригинале звучит как господин Лильонкваст) уже напоминал некоторыми чертами будущего Карлсона – добрый, забавный и шумный человечек легко левитировал, причем без специальных приспособлений. Имя смешному человечку, приносящему радость ребенку, придумала дочь писательницы Карен.
Швабра стал другом больному мальчику, не встающему с постели. Но по сравнению с безобразником и эгоистом Карлсоном персонаж вел себя скромнее, а его роль сводилась к тому, чтобы показать юному другу сказочную страну, в которой нет ничего невозможного.
Шведская сказочница решила развить персонаж, «приземлить» его и сделать более реальным человеком. Так появился мужчина «среднего возраста», летательные способности которого объяснялись наличием пропеллера. В детстве Линдгрен много времени проводила на аэродроме, наблюдая за захватывающими полетами аэропланов. Место жительства «лучшего в мире летуна» тоже не случайно – в нежном возрасте Астрид обожала лазать по деревьям и крышам.
По слухам, прообразом Карлсона стал Герман Геринг, рейхсминистр нацистской авиации, хотя сказочница и ее близкие отрицали предположение. Астрид познакомилась с асом еще в 1920 годы на авиашоу. На тот момент мужчина как раз находился в «полном расцвете сил», а еще любил поесть и отличался невероятным обаянием.
Из-под пера писательницы вышла трилогия приключений семилетнего мальчика и его летающего товарища. Книжка «Малыш и Карлсон, который живет на крыше», опубликованная в 1955 году, сразу покорила детские сердца. Популярность дуэта убедила Линдгрен продолжить сказочную историю: в 1962 году юные читатели получили вторую книгу «Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел», а в 1968 году и третью – «Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять».
Малыш и Карлсон на крыше
Дебютный выход Карлсона на литературную арену связан с забавной ситуацией. Автор отметила в сказке, что лично встречалась с летающим персонажем и даже поведала ему адрес Малыша, который сохранит от читателей в тайне. Естественно, детей заинтересовало место проживания «в меру упитанного» весельчака и проказника. Местные журналисты решили поддержать шумиху по поводу выхода сказки и пошутили, разместив в газете объявление о том, что нашедшему крышу Карлсона полагается 10 тысяч крон.
Астрид Линдгрен, испугавшись последствий такой необдуманной акции (ведь дети тут же бросятся на поиски, покоряя вершины стокгольмских домов), поспешила опубликовать адрес Малыша:
«Карлсон живет совсем недалеко от моего дома, на другом краю парка, который у меня под окнами. Это улица Вулканус Гатан, 12. Там начиналась моя семейная жизнь».
До России первая книжка о Карлсоне и Малыше дошла в 1957 году в переводе Лилианны Лунгиной. Мир увидел персонажей глазами художницы Илон Викланд, а позднее ей составил компанию иллюстратор Анатолий Савченко.
Образ
Карлсон, мягко говоря, существо необычное: невысокий, но уже взрослый мужчина с пропеллером на одежде (судя по книге, аппарат точно не прикреплен к телу) неизвестно чем занимается в свободное от встреч с Малышом время. Как признается сам персонаж, его мать – мумия, а отец – из семейства гномов.
Карлсон с вареньем
Откровенный толстяк настаивает на том, чтобы его называли в меру упитанным, иначе обидится. Растрепанные рыжие волосы и комбинезон – неотъемлемые детали образа Карлсона, которые изобразила Илон Викланд, и с тех пор персонаж представляют только так. Общительный экстраверт эгоистичен, любит внимание и похвалу, а также сметает все сладости на своем пути.
Сюжет
Первая часть трилогии Астрид Линдгрен знакомит юных читателей с «обыкновенной семьей, живущей в обыкновенном стокгольмском доме». Младший ребенок из троих детей по прозвищу Малыш из-за очередной полученной от родителей взбучки чувствовал себя одиноко. И тут прилетел маленький человечек с пропеллером на спине.
Малыш и Карлсон
Во второй книжке Малыш вместе с необыкновенным другом проводил уборку дома и в каморке Карлсона. А затем герои остались наедине с тучной властной Фрекен Бок. Озорной обитатель крыши в образе приведения сначала напугал до смерти домоправительницу, а затем подружился с ней.
Карлсон с тортом
В заключительной части сказки семье с каждым днем становится труднее скрывать тайну существования Карлсона. Информация о «неопознанном летающем объекте» просочилась в прессу, за поимку загадочного существа обещано денежное вознаграждение.
Тем временем семья Малыша уехала в отпуск, оставив ребенка на попечении Фрекен Бок и злобного, вечно недовольного старого дяди Юлиуса. Карлсон перевоспитал родственника, да так, что Юлиус подобрел и даже сделал предложение домоправительнице. А житель крыши решил обогатиться, дав телевидению интервью о себе. При этом имя не открыл, заметив только, что фамилия начинается на «Карл», а заканчивается на «сон».
Мультипликация
Произведения Астрид Линдгрен пережили множество постановок в театре, в кино и даже на радио. Российскому зрителю персонажи знакомы, прежде всего, по мультфильмам. В 1968 году на голубые экраны вышла первая серия мультика по мотивам книги шведской сказочницы «Малыш и Карлсон», а спустя два года продолжение – «Карлсон вернулся». Над картинами трудились режиссер Юрий Степанцев, художники-постановщики Анатолий Савченко и Юрий Бутырин.
Создатели мультфильма понимали, что главный герой не так прост и требует игры голоса очень хорошего актера. Озвучивать Карлсона пробовали Алексей Грибов и Михаил Яшин, однако режиссеру не хватало в голосах звезд советского кино фактурности.
Степанцев пребывал в растерянности. На помощь пришел его друг Василий Ливанов, который, взглянув на рисунок мультяшного героя, увидел сходство с режиссером Григорием Рошалем и просто решил того спародировать. Съемочная группа осталась в восторге, впрочем, как и автор сказки – побывавшая в СССР Астрид Линдгрен пожелала встретиться с актером, обладающим очаровательным голосом «русского Карлсона».
Малышу подарила голос Клара Румянова. Это единственный персонаж, с которым не возникло проблем в поисках актера. А на озвучивание Фрекен Бок пригласили Фаину Раневскую, о чем режиссер в дальнейшем пожалел. Актриса не соглашалась, а когда дала добро, внедряла свои правила на студии. Дело доходило до того, что она выгоняла Юрия Степанцева, требуя предоставить поле для творчества. Но результат превзошел все ожидания – «домомучительница» с хриплым голосом Раневской вышла превосходная.
Фаина Раневская озвучила Фрекен Бок
Авторы советских мультфильмов изменили характеристики книжных героев. Так, Малыш в шведской сказке – мальчик, избалованный родительской любовью, и у него есть друзья. Кроме того, мама у Линдгрен домохозяйка. В российской постановке – это одинокий ребенок, мама и папа которого работают с утра до вечера.
Любовью к варенью Карлсон воспылал только в мультипликационной адаптации, в книжной версии «мужчина в самом расцвете сил» предпочитает торты и тефтели.
Цитаты
«Я мужчина хоть куда! В полном расцвете сил».
«И мне больше ничего не надо. Кроме… Может быть, какой-нибудь торт огромный, горы шоколада и, может, какой-нибудь пребольшой-большой кулёк конфет, и все».
«Сейчас ты увидишь лучшее в мире привидение с мотором. Дикое, но симпатишное».
«Если я действительно стою сто тысяч миллионов, то нельзя ли мне получить хоть немного наличными, чтобы я мог купить маленького щенка?»
«А как же я. Малыш, ведь я же лучше? Лучше собаки? А?»
Неизвестная история российских Малыша и Карлсона
Советские мультфильмы любят как дети, так и взрослые: в них есть что-то сказочное, доброе и светлое. Наш новый блогер Анна Голда рассказывает о техниках и приёмах, которые использовали при создании мультфильмов о Карлсоне.
Герой сегодняшнего поста — классика советской рисованной мультипликации — дилогия о Карлсоне: выпущенные студией «Союзмультфильм» ленты «Малыш и Карлсон» (1968) и «Карлсон вернулся» (1970).
Примечательно, что права на экранизацию были приобретены официально. В СССР это происходило далеко не всегда. Так, советский «Винни Пух» стал невыездным мультфильмом по причине отсутствия прав на экранизацию книги Алана Милна. Однако мультфильмам о Карлсоне повезло значительно больше: Астрид Линдгрен не только разрешила экранизировать своё произведение, но и пришла в восторг от результата. Впрочем, Карлсон покорил много сердец.
Зачастую из всех сказанных о мультфильме (как, в принципе, и о любом другом произведении искусства) слов наиболее интересны и ценны те, что принадлежат его создателям. Чтобы написать этот материал, мне понадобилось просмотреть немалое количество источников и прочесть самые разные интервью, но оно того стоило. Я постаралась отобрать наиболее любопытные фрагменты и теперь представляю их вам с моими небольшими комментариями.
Режиссёра мультфильмов о Карлсоне Бориса Павловича Степанцева вы можете знать также по «Вовке в Тридевятом царстве» (1965) и «Щелкунчику» (1973). Прочитав отрывок его интервью, можно понять, как сформировался визуальный стиль многих его работ: «Очень часто я вижу, что мультипликация стремится стать похожей на игровое кино. Целое направление гиперреалистических фильмов свидетельствует об этих усилиях, зачастую очень интересных. Я подумал: а что, если подойти с другого конца к этой проблеме? Что, если использовать достижения современной фотографии в области превращения тонального изображения как бы в гравюрное, похожее на рисунок больше, чем на фото, и создать таким образом иллюзию ожившего рисунка, превратив живого актёра в нарисованного? Не совмещать натурального человека с рисованными персонажами, что уже не удивляет, а снять стилистически цельный кадр, где живой актёр, трансформированный съёмкой и соответствующей обработкой плёнки, совмещён с рисованной декорацией. И, может быть, удастся сделать нечто похожее на оживший рисунок, не потерявший прелести карандашного штриха и мазка сухой кистью, но вместе с тем богатый нюансами тонкой актёрской игры».
По сути, речь здесь идёт о двух аспектах. Первый — создание особого типа анимационного героя при помощи актёра, задача, которая изначально в СССР решалась с помощью техники «эклер» (также известной как фотоперекладка, а в зарубежной практике — ротоскопирование). Её суть — в создании заранее отснятой плёнки с живыми актёрами и пофазной перерисовкой кадров с ними в кадры мультфильма. Получившиеся персонажи обладают реалистичными пластикой и мимикой.
Не бить детей и не забывать о плюшках: 8 главных уроков Астрид Линдгрен
На копировании движений актёра работа художников-мультипликаторов не заканчивается, им ещё нужно создать дизайн персонажа и скорректировать пропорции реальных людей с учётом особенностей мультфильма. В некоторых советских лентах герои, созданные при помощи фотоперекладки, крайне близки к своему плёночному прообразу — таковы персонажи «Аленького цветочка». Однако в лентах Степанцева мы видим совсем иную картину, и ярчайший пример тому, коль скоро мы говорим о «Карлсоне», — фрекен Бок.
«На роль фрекен Бок Фаину Раневскую предложил я. Борька пробовал многих актрис, намучился страшно — никто не нравился. А с Раневской сразу всё получилось. Женщиной она была крутого нрава, режиссёра называла деточкой и не принимала никаких замечаний: «Деточка, я сама всё знаю. » А на меня она даже обиделась.
Когда увидела нарисованную фрекен Бок, воскликнула: «Неужели я такая страшная?»
Я попытался её переубедить: «Это не вы, а образ!» Но, по-моему, актриса осталась при своём мнении» — этот отрывок из интервью художника-постановщика обеих частей мультфильма Анатолия Михайловича Савченко понятно доносит до нас, что фрекен Бок — это не копия или тень Раневской, а сильно трансформированный персонаж. Это образ, вобравший в себя черты актрисы и в чём-то восходящий к традиции «эклера», но при этом от чистого её прочтения крайне далёкий. Персонаж получился не просто где-то слегка скорректированный или гиперболизированный, а напрямую карикатурный. Что соотносится с общим настроением в советской анимации 70-х годов — стремлением уйти от реалистической тенденции 50-х к условности, гротеску, той же карикатуре. Апофеоз этой тенденции в случае с дилогией о Карлсоне — непосредственно центральный персонаж, мужчина в самом расцвете сил.
«Карлсон целиком и полностью моё изобразительное решение. Передо мной был только текст, и больше ничего. Как и во всех остальных случаях, я сделал раскадровку фильма, нарисовал персонажей, а потом сдал свою работу творческой группе. Её приняли и приступили к съёмкам. Художник всегда творит с пустого места, из ничего, работает только его фантазия», — говорил в интервью художник-постановщик. Конечно, тезис, касающийся творчества «с чистого листа», не стоит проецировать на всю анимацию в целом и историю искусства тем более, но он даёт нам понять природу работы Савченко над Карлсоном. Ирреальный и бесконечно притягательный персонаж мгновенно очаровывает.
Оно и понятно: он ведь потрясающая вариация того самого воображаемого друга, который бывает у многих детей
Но не героями едиными живёт мультфильм. Нашим персонажам нужно где-то находиться, и это не просто «где-то»: их среда обитания должна составлять с ними гармоничный, но выразительный дуэт. Фоновые изображения — те самые «рисованные декорации», о которых говорил Степанцев — в «Карлсоне» отличаются невероятным разнообразием использованных при их создании приёмов. Начиная с любопытного общего подхода к созданию пространства (чего стоит город, в котором сосуществуют архитектура европейских исторических центров и Останкинская телебашня, формируя безымянное, но совершенно новое место) и заканчивая технической стороной вопроса: здесь есть и живопись, и электрография, и процарапывание…
«Как втемяшить это бабушке?». Переписка Астрид Линдгрен с 12-летней читательницей
Режиссёр Эдуард Назаров говорил о работе художника Анатолия Михайловича Савченко: «И на экране, и в книгах его персонажей ни с кем не спутаешь, они всегда острые, характерные. И „цветоводом“ он был необыкновенным. Помните быстро проскакивающие тона в „Малыше и Карлсоне“? Если их остановить и разглядеть — это ж красота небесная! Господа импрессионисты могли бы потесниться».
Живые, насыщенные, в чём-то многослойные, а в чём-то лаконичные и изящные в этой простоте фоны, верно пойманный дух потрясающего литературного первоисточника и яркие, отпечатывающиеся в памяти образы героев мультфильма. Любовь к дилогии о сладкоежке с пропеллером, вероятно, близка к всеобщей, и это совсем не удивительно.
Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.
Малыш и Карлсон, который живёт на крыше
«Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» (швед. Lillebror och Karlsson på taket ) — повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен, первая часть трилогии, вышедшей в СССР под названием «Три повести о Малыше и Карлсоне».
Действие повести происходит в 1950-е годы в центральном районе Стокгольма — Вазастане, где в одном доме проживают два главных героя — Сванте, младший ребёнок семьи Свантесон, по прозвищу Малыш, и — на крыше — Карлсон.
В России книга стала популярна благодаря переводу, сделанному Лилианной Зиновьевной Лунгиной. Первое издание повести в СССР вышло в 1957 году. Издание «Две повести о Малыше и Карлсоне» выходит в 1965 г., переиздаётся в 1968 г. «Три повести о Малыше и Карлсоне» впервые выходят в 1973 г., повторно в 1974 г., и переиздаются в последующие годы. Во всех изданиях СССР — переводы Л. Лунгиной и иллюстрации шведской художницы Илун Викланд.
Содержание
Характеристики героев
Другие герои
Сюжет
Малыш — любимец и очень балованный, но в тот день всё шло шиворот-навыворот. Обидевшись на весь свет, Малыш уходит к себе в комнату. Он стоял у окна, как вдруг мимо пролетел маленький толстенький человечек с пропеллером на спине и кнопкой на животе. Так Малыш познакомился с Карлсоном, который живёт на крыше.
Малыш тут же узнал на собственном опыте, что Карлсон — во всём «лучший в мире», а главное — лучший в мире товарищ по играм. Правда, он не очень удачно проверил предохранительный клапан паровой машины Малыша, и та взорвалась, из-за чего Карлсону пришлось срочно отправляться домой. Мама и папа, прибежавшие на шум взрыва, не верят рассказам Малыша о Карлсоне, считая, что Малыш просто фантазирует.
Через несколько дней Карлсон прилетает вновь и вовлекает Малыша в новые игры — например, играет в палатку.
Малышу даже удалось побывать у Карлсона в гостях в его домике на крыше. Они весь вечер гуляют по крышам, не только проказничая, но и совершая полезные дела — например, кормят ребёнка, оставленного родителями без присмотра, и не дают двум жуликам Филле и Рулле обобрать ничего не подозревающего деревенского парня. Вскоре Карлсон знакомится с друзьями Малыша — Кристером и Гуниллой — и тут же затевает новую игру. Он играет в привидение, что оказывается и очень кстати, так как в квартиру Свантесонов забираются воры — те самые Филле и Рулле. Впрочем те, испугавшись привидения, убегают, так ничего и не украв.
Но вот наступил день рожденья Малыша, и он наконец-то получил в подарок собственную собаку — таксу по кличке Бимбо. И в тот же день вся семья Малыша наконец-то познакомилась с Карлсоном. Папа предупредил маму, Боссе и Бетан, что они не должны рассказывать никому на свете о Карлсоне, ведь тогда спокойной жизни им больше не видать.
День рожденья окончен, и Малыш прощается с Карлсоном до осени — на следующий день он уедет к бабушке в деревню. Карлсон говорит, что тоже полетит к бабушке, а потом вернется к себе на крышу. А осенью они встретятся.
Экранизации и радиопостановки
Театральные постановки
Один из запоминающихся образов Карлсона создал артист Спартак Мишулин в спектакле Московского театра Сатиры. Очень популярным был и ленинградский «Карлсон» Театра имени Ленсовета (c Анатолием Равиковичем и Алисой Фрейндлих в главных ролях).
- карлсон какой он по характеру
- карлсон на какой возраст ребенка