карачаево черкесия какой язык
О языках народов Карачаево-Черкесской Республики
Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1.
Государственными языками в Карачаево-Черкесской Республике являются абазинский, карачаевский, ногайский, русский и черкесский.
Статья 2.
Языком межнационального общения и официального делопроизводства в Карачаево-Черкесской Республике является русский язык. Республика признает равные права народов Карачаево-Черкесской Республики на сохранение и развитие их языков. Все языки народов Карачаево-Черкесской Республики пользуются поддержкой государства.
Никто не вправе навязывать человеку использование того или иного языка помимо его воли, кроме случаев, предусмотренных действующим законодательством.
Статья 3.
Карачаево-Черкесская Республика на своей территории решает все вопросы, связанные с языками, обеспечивает их экономическую, социальную и юридическую защиту, стимулирует их изучение.
Статья 4.
Государственные программы сохранения и развития языков народов Карачаево-Черкесской Республики разрабатываются органами государственной власти республики, предусматривая такие направления, как содействие изданию литературы на языках народов Карачаево-Черкесской Республики, создание условий для использования различных языков в средствах массовой информации.
Статья 5.
Карачаево-Черкесская Республика гарантирует осуществление конституционных прав и свобод человека и гражданина вне зависимости от незнания какого-либо из государственных языков республики.
Глава II. ПРАВА ГРАЖДАН ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЯЗЫКОВ
Статья 6.
В сфере общения, подлежащих правовому регулированию, право выбора и использование языка общения гражданами республики определяется настоящим Законом Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 7.
Граждане Карачаево-Черкесской Республики имеют право свободного выбора языка общения, воспитания, обучения и творчества. Обучение детей родному языку является гражданским правом и долгом родителей.
Статья 8.
Гражданам республики обеспечивается право обращения в государственные, общественные организации и учреждения на языках народов Карачаево-Черкесской Республики с заявлениями, предложениями, жалобами, а также получения на них ответов на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется русский язык.
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В ОРГАНАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Статья 9.
Статья 10.
Рабочим языком международных, всероссийских и других симпозиумов, конференций, совещаний, проводимых в Карачаево-Черкесской Республике, является русский язык, а также языки, избранные самими участниками.
Статья 11.
Тексты законов Карачаево-Черкесской Республики и других правовых актов, принятых органами государственной власти республики, публикуются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 12.
При подготовке и проведении выборов и референдумов используется русский язык. Избирательные бюллетени печатаются на русском языке.
Глава IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ
Статья 13.
В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений используется русский язык. В отношениях с другими государствами используется язык, приемлемый для обеих сторон.
Статья 14.
На территории Карачаево-Черкесской Республики официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке.
Статья 15.
Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей и вывесок) с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на русском языке.
Статья 16.
Вывески с наименованием органов государственной власти республики оформляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 17.
Статья 18.
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями Карачаево-Черкесской Республики с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.
Статья 19.
Судопроизводство и делопроизводство в судах Карачаево-Черкесской Республики и в других правоохранительных органах ведется на русском языке. Лицам, участвующим в деле, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство и делопроизводство в правоохранительных органах, гарантируется возможность пользоваться услугами переводчика в процессуальных действиях, в том числе для дачи объяснений, показаний и полного ознакомления с материалами дела, а также гарантируется право выступать в суде на родном языке.
Статья 20.
В государственных и частных нотариальных конторах, исполнительных органах государственной власти нотариальные действия осуществляются на русском языке.
Статья 21.
Издание республиканских газет, журналов, художественной литературы, передачи республиканского телевидения и радиовещания осуществляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики. Республиканские газеты и журналы могут также, по усмотрению учредителей, издаваться на других языках.
Статья 22.
В сферах промышленности, строительства, связи, транспорта, энергетики и других видов производства на территории Карачаево-Черкесской Республики применяется русский язык.
Статья 23.
Порядок использования языков в сфере обслуживания и коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на русском языке и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
Глава V. ЯЗЫК ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ И НАДПИСЕЙ, ТОПОГРАФИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ДОРОЖНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ
Статья 24.
Статья 25.
Органы исполнительной власти обеспечивают установку надписей, топографических обозначений и дорожных указателей и несут ответственность за их оформление и поддержание в надлежащем порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики и международными стандартами.
Глава VI. ЯЗЫКИ ВОСПИТАНИЯ И ОБУЧЕНИЯ
Статья 26.
Карачаево-Черкесская Республика на своей территории обеспечивает создание системы воспитательно-образовательных учреждений и иных форм воспитания и обучения на государственных языках и создает условия для реализации прав граждан других национальностей, проживающих в республике, на воспитание и обучение детей на родном языке.
Глава VII. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ЯЗЫКАХ
Статья 27.
Действия юридических и физических лиц, нарушивших законодательство. о. языках. народов. Российской?? Федерации и Карачаево-Черкесской Республики, влекут за собой ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Статья 28.
Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования.
Глава Карачаево-Черкесской Республики
В. ХУБИЕВ
Автор: Кавказский Узел
Карачаево черкесия какой язык
от 14 июня 1996 года N 104-XXII
О языках народов Карачаево-Черкесской Республики
(с изменениями на 3 ноября 2020 года)
Принят
Народным Собранием
Карачаево-Черкесской Республики
29 мая 1996 года
Настоящий закон направлен на создание условий для сохранения, равноправного и самобытного развития языков народов Карачаево-Черкесской Республики.
Языком межнационального общения и официального делопроизводства в Карачаево-Черкесской Республике является русский язык. Республика признает равные права народов Карачаево-Черкесской Республики на сохранение и развитие их языков. Все языки народов Карачаево-Черкесской Республики пользуются поддержкой государства.
Никто не вправе навязывать человеку использование того или иного языка помимо его воли, кроме случаев предусмотренных действующим законодательством.
Карачаево-Черкесская Республика на своей территории решает все вопросы, связанные с языками, обеспечивает их экономическую, социальную и юридическую защиту, стимулирует их изучение.
Государственные программы сохранения и развития языков народов Карачаево-Черкесской Республики разрабатываются органами государственной власти республики, предусматривая такие направления, как содействие изданию литературы на языках народов Карачаево-Черкесской Республики, создание условий для использования различных языков в средствах массовой информации.
Карачаево-Черкесская Республика гарантирует осуществление конституционных прав и свобод человека и гражданина вне зависимости от незнания какого-либо из государственных языков республики.
Глава II. ПРАВА ГРАЖДАН ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЯЗЫКОВ
В сфере общения, подлежащих правовому регулированию, право выбора и использования языка общения гражданам Российской Федерации, проживающим на территории Карачаево-Черкесской Республики определяет я законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Граждане Российской Федерации, проживающим на территории Карачаево-Черкесской Республики имеют право свободного выбора языка общения, воспитания, обучения и творчества. Обучение детей родному языку является гражданским правом и долгом родителей.
Гражданам Российской Федерации, проживающим на территории Карачаево-Черкесской Республики обеспечивается право обращения в государственные, общественные организации и учреждения на языках народов Карачаево-Черкесской Республики с заявлениями, предложениями, жалобами, а также получения на них ответов на языке обращения. В случае невозможности дать ответ на языке обращения используется русский язык.
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ В ОРГАНАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Рабочим языком международных, всероссийских и других симпозиумов, конференций, совещаний, проводимых в Карачаево-Черкесской Республике является русский язык, а также языки избранные самими участниками.
Тексты законов Карачаево-Черкесской Республики и других правовых актов, принятых органами государственной власти республики, публикуются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
При подготовке и проведении выборов и референдумов используется русский язык. Избирательные бюллетени печатаются на русском языке.
Глава IV. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ, ОРГАНИЗАЦИЙ И УЧРЕЖДЕНИЙ
В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений используется русский язык.
В отношениях с другими государствами используется язык приемлемый для обеих сторон.
На территории Карачаево-Черкесской Республики официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке.
Тексты документов (бланков, печатей, штампов, штемпелей, и вывесок) с наименованиями государственных органов, организаций, предприятий и учреждений оформляются на русском языке.
Вывески с наименованием органов государственной власти Республики оформляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями Карачаево-Черкесской Республики с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.
Судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах в Карачаево-Черкесской Республике, ведутся на русском языке, а также могут вестись на других государственных языках Карачаево-Черкесской Республики.
Лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
В государственных и частных нотариальных конторах исполнительных органах государственной власти нотариальные действия осуществляют я на русском языке.
Издание республиканских газет, журналов, художественной литературы, передачи республиканского телевидения и радиовещания осуществляются на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики. Республиканские газеты и журналы могут также, по усмотрению учредителей, издаваться на других языках.
В сферах промышленности, строительства, связи, транспорта, энергетики и других видов производства на территории Карачаево-Черкесской Республики применяется русский язык.
Порядок использования языков в сфере обслуживания и коммерческой деятельности определяется законодательством Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики.
Отказ в обслуживании граждан под предлогом незнания языка недопустим и влечет за собой ответственность согласно законодательству Российской Федерации и Карачаево-Черкесской Республики. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на русском языке, и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.
Глава V. ЯЗЫК ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ И НАДПИСЕЙ, ТОПОГРАФИЧЕСКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ДОРОЖНЫХ УКАЗАТЕЛЕЙ
В Карачаево-Черкесской Республике географические наименования и надписи, топографические обозначения, названия населенных пунктов, улиц, площадей оформляются на на государственных языках Карачаево-Черкесской Республики, и по усмотрению органов местного самоуправления на языках народов Карачаево-Черкесской Республики.
Живой на бумаге
Бесперспективность языков Карачаево-Черкесии очевидна
Недавно разгорелся спор между мусульманским духовенством Москвы и Татарстана по поводу языка, используемого в ходе пятничных молитв. Судя по всему, он не скоро утихнет и будет только набирать обороты. Московский муфтий Ильдар Аляутдинов подверг на днях критике решение татарстанского Духовного Управления Мусульман читать проповеди в мечетях на татарском языке. В ответ муфтий Татарстана Камиль Самигуллин заявил, что его оппонент «не знает ситуации» и «претензии были только со стороны пары мечетей».
Когда изначально все не так
Показательной в этом смысле является ситуация с карачаево-балкарским языком в Карачаево-Черкесской республике. Это подтверждает и наш собеседник Альберт Катчиев, юрист из Черкесска: «У нас в Черкесске хутба проходит на русском, поскольку здесь имеются представители всех народов КЧР. Хотя имам Черкесска карачаевец, да и среди прихожан подавляющее большинство – карачаевцы, но поскольку сам по себе Черкесск – интернациональный город, то хутба проходит на русском». Между тем, по словам Альберта, «из Черкесска многие ездят на хутбу в ближайшее карачаевские села, где этот процесс часто ведется на карачаево-балкарском». По признанию Катчиева, в большинстве карачаевских селений хутба ведется на родном языке.
Согласно Конституции Карачаево-Черкесской республики, государственными языками этого субъекта являются абазинский, карачаевский, ногайский, русский и черкесский. При этом странно, что карачаевский и черкесский прописаны в основном законе республики не так, как их называют в науке. В научном обороте уже давно используются карачаево-балкарский и кабардино-черкесский для обозначения данных языков. Это важно для понимания языковой ситуации в целом в западной части Северного Кавказа.
Конституция КЧР, прописав одинаковый статус государственных языков, тут же оговаривается, что языком межнационального общения и официального делопроизводства в Карачаево-Черкесской Республике является русский. Языки республики, таким образом, изначально ставятся в неравное положение.
Здесь уместно упомянуть, что обеспеченность языковыми правами в регионе крайне низкая. Эту ситуацию нельзя сравнивать не только с положением дел в поволжских регионах, но и даже с тем, что происходит в восточной части Северного Кавказа.
Когда не обучают на родном языке
В республике нет ни одной общеобразовательной школы, где обучение велось бы на карачаево-балкарском языке. Нет даже образовательных учреждений, где этот язык изучался бы в начальных классах. Представленность этого языка в образовательной сфере сводится лишь к наличию предметов «карачаевский язык» и «карачаевская литература». Обратите внимание: речь идет не о карачаево-балкарской литературе, а об одной, искусственно разделенной ее части. В КЧР предмет «карачаевский язык» преподается в 111 образовательных учреждениях. Учителей родного языка готовит Карачаево-Черкесский государственный университет, чье Карачаево-Ногайское отделение выпускает как собственно учителей «карачаевского языка», так и специалиство по языку ногайскому.
Некарачаево-балкарская четвертая власть
В печати Карачаево-Черкесии карачаево-балкарский язык представлен газетой «Къарачай», освещающей общественно-политические события, а также публикующей материалы по истории и культуре карачаево-балкарцев. Она выходит на 4 полосах тиражом 8200 экземпляров. Кроме того, в республике издается детский иллюстрированный журнал «Илячин». Однако последний, не являясь республиканским (государственным) журналом, издается нерегулярно и целиком зависит от средств, поступающих от спонсоров.
Казалось бы, такое ущербное положение государственного языка в печатных СМИ должно компенсироваться общирной представленностью в электронных средствах массовой информации. Но и здесь ситуация плачевная. В Карачаево-Черкесии радиовещание на карачаево-балкарском языке длится около получаса ежедневно кроме субботы, а на ГТРК КЧР выделяется лишь один час в неделю для программ на этом языке.
В регионе количество выпускаемых на карачаево-балкарском языке наименований составляет в среднем 10-15 в год.
Статистика как зеркало
В соответствии с Всероссийской переписью 2010 года, на момент проведения переписи в регионе проживало 194 324 карачаевцев. По данным аналогичной переписи 2002 года, в КЧР проживало 169 198 карачаевцев. Естественный прирост карачаевцев, проживающих в республике, составил между двумя переписями 14,8%. Эта позитивная демографическая динамика, впрочем, не отразилась на динамику владеющих родным языком. В ходе переписей, как известно, ведется учет числа говорящих на том или ином языке. Количество владеющих карачаево-балкарским языком в КЧР в 2002 году составляло 171 536, а в 2010 году – 181 740 человек. Таким образом, говорящих на карачаево-балкарском языке относительно числа представителей этого народа в КЧР в 2002 году было свыше 101%, но в 2010 году это количество упало до 93%.
Необходимо отметить, опрос о владении языком речь не является экзаменованием респондентов. Их, например, не спрашивают об умении писать, читать профессиональные тексты. Требуют лишь однозначного ответа на вопрос о знании языка. Если опросить респондентов по качественным критериям владения языком, число носителей резко сократится.
Статус большинства не дает преимуществ
Положение карачаево-балкарского языка в КЧР тревожно и по ряду других обстоятельств. Существующая модель поддержки языка не очень эффективна. Несмотря на то, что карачаевцы составляют большинство в республике, процесс языковой ассимиляции затрагивает их наравне с другими. Карачаево-балкарский язык лишь на бумаге является государственным, декларируемые статусы этого языка никак не влияют на его реальное положение.
Пока татарские общественники ведут борьбу за право сдавать ЕГЭ по всем школьным предметам на татарском языке, школы КЧР лишены даже разработанных программ и учебников для преподавания в начальной школе на родном языке. В этой связи споры муфтия Москвы и главы ДУМ Татарстана по языковому вопросу не находят отклика или понимания ни в КЧР, ни в целом на Северном Кавказе. Эти два мира языковых реалий, видимо, никак не соприкасаются.
Общие сведения о Карачаево-Черкесской Республике
География и климат
Территория: 14,3 тыс. кв. км.
Географическое положение: большая часть (около 80 %) расположена в горной местности. В пределах республики выделяются 3 зоны: предгорная равнина, предгорья и горы Кавказа. На севере тянутся передовые хребты Большого Кавказа, на юге — Водораздельный и Боковой, их высота достигает 4000 м. К побережью Чёрного моря ведут Марухский и Клухорский перевалы. На границе с Кабардино-Балкарией расположена гора Эльбрус, самая высокая вершина Кавказа. Климат умеренно тёплый, зима короткая, лето тёплое, продолжительное, достаточно увлажнённое. Для климата показательна большая продолжительность солнечного сияния. Средняя температура января −3,2 градуса, июля +20,6 градуса, самая высокая температура +39 градусов, низкая −29 градусов.
Население
Национальный состав населения Карачаево-Черкесской Республики (нации, чья численность превышает 1000 человек, по данным Всероссийской переписи населения 2002 г.):
Подробные данные о национальном составе Карачаево-Черкесии см. здесь.
Согласно данным региональных социологических исследований, религиозный состав населения Карачаево-Черкесской Республики распределился следующим образом:
Административное деление
Наиболее крупные города (численность жителей на 1 января 2010 г., тыс. чел.): Черкесск (116,455), Карачаевск (33,87), Усть-Джегута (29,86), Теберда (7,2).
Органы власти
С перечнем средств массовой информации Карачаево-Черкесии можно ознакомиться здесь.
Примечания:
См. также:
Автор: Кавказский Узел
Карачаево-балкарский язык
Как в языке может быть две литературные нормы и можно ли назвать сына Архыз
Карачаево-балкарский язык — Къарачай-малкъар тил
Этнический язык карачаевцев и балкарцев
Тюркские — кыпчакские — западнокыпчакские (половецко-кыпчакские) — карачаево-балкарский язык
Согласно переписи 2010 года, карачаево-балкарским языком в России владеет более 300 тыс. человек. Основные регионы его распространения — это Кабардино-Балкарская и Карачаево-Черкесская республики и Ставропольский край. Карачаевцы проживают в основном в горах и предгорьях Карачаево-Черкесии и в Ставропольском крае: в Пятигорске, Ессентуках, Кисловодске, Железноводске, пригороде Ставрополя. Балкарцы же населяют главным образом Нальчик и историческую территорию под названием Балкария на юге Кабардино-Балкарии — долины рек Черек Балкарский и Черек Безенгийский, Чегем и Баксан.
Карачаево-балкарский язык признан государственным в обеих республиках, но имеет более прочные позиции в Карачаево-Черкесии — карачаевцы являются там самым многочисленным этносом (почти 41% всего населения республики). В Кабардино-Балкарии балкарцы составляют всего около 13% населения. Кроме того, их в целом в два раза меньше, чем карачаевцев: 113 тыс. против 218 тыс., по данным 2010 года. На карачаево-балкарском выходят газеты и журналы, работает телевидение, издаются книги. В школах и университетах язык преподается только как предмет.
— По мнению большинства тюркологов, современный карачаево-балкарский язык сохранил чистоту древнетюркских корней и традиций. Его носители остались в изоляции от других соседей и родственных племен в горах. Тем самым они эту чистоту сохранили.
Карачаево-балкарский алфавит на арабице
— Я вам анекдотичный случай расскажу. Карачаевец вышел в поход и добрался до Баксанского ущелья. Говорит: «Салам алейкум, малкъарлы». Ему говорят: «Сам ты малкъарлы! Какой я тебе малкъарлы?» — «А кто ты?» — «Я баксанец». В Чегеме ответили «чегемец», в Безенги — «безенгиец». Когда карачаевец добрался до Верхней Балкарии и сказал местному жителю: «Салам алейкум, малкъарлы», тот обрадовался и говорит: «О! Добро пожаловать, къарачайлы! Скажи мне, вот мы два больших брата, малкъарлы и къарачайлы, — а посередине вся эта мелкотня откуда взялась?»
— Когда я учился в школе, эту категорию нам не преподавали. В вузе — уже да. Прошло некоторое время, и в школьном учебнике появился залог. Потом опять исчез. Я у своего бывшего руководителя, заведующего кафедрой карачаево-балкарского языка и литературы в университете, спрашиваю: «А в чем проблема?» Он засмеялся и говорит: «Мы начали критиковать составителей, что в учебнике неправильно трактуют эту категорию. Они взяли и просто выкинули ее из учебника».
Говорит Роберт Хапаев, г. Черкесск
Мен Хапаланы Роберт, Чораны джашындан туугъанма. Средний Азияда туугъанма. Минг бла тогъузунчю алтмыш тёртюнчю джылда къайтханбыз ызыбызгъа кёчюргенден сора. Атауулубуз Чахуларыды. Чахуну джашы Тохтар, Тохтарны джашы Чомай, Чомайны джашы Чора, Чораны джашы Азрет, мен да Азретни джашыма. Ишлегеним да — прораб болуб ишлейме, юйле ишлейбиз, кёб мекямлары болгъан аллай юйле ишлейбиз. Ишден сора да сюйгеним тау сыртгъа чыгъыб, къайдам, блай бир къазанчыкъ да асыб, тишликчик да этиб, джууукъ адамларым бла, сюйген адамларым бла. Кесим ашагъандан эсе бек адамла ашасала сюйеме. Кёлюм бла разы болама. Аны юсюнде Аллахны разылыгъын таба болурма адамлагъа джукъ ашатсам. Ол бек сюйген затымды. Сюйген адамларым да. Джерни юсюн англаргъа да сюйеме. Кёб юсюне гитче атауулу джерибизден чыкъмагъанлай джюрюрге сюйеме. Конакъ баш келсе да, къайдам, айландыргъа кюрешеме, кесим сюйген джерлени да кёргюзтеме. Алкъын джаратмагъан адам да болмагъанды. Бек джаратыб кетедиле джерлерибизни. Аллах разы болсун.
Я — Хапаев Роберт, сын сына Чоры. Я родился в Средней Азии. Мы вернулись из депортации в 1964 году. (Прим. ред. — Речь идет о депортации карачаевского народа 1943 года. Формально карачаевцы вернулись из Средней Азии в 1957 году, но некоторые семьи возвращались позже.) Наш атауул (род) — Чаху. Сын Чаху — Тохтар, сын Тохтара — Чомай, сын Чомая — Чора, сын Чоры — Азрет, я — сын Азрета. Я работаю прорабом, строю многоквартирные дома. Помимо работы я люблю подняться к горным хребтам, взять с собой казанчик, сделать шашлычок вместе со своими близкими людьми, с теми, кого люблю. Я больше люблю кормить других людей, чем кушать сам. Тогда у меня душа радуется. Думаю, что Аллах доволен мной, когда я кормлю людей. Я очень это люблю. И мои близкие это любят. Кроме того, я люблю изучать нашу землю. В основном я путешествую по нашей малой родине. Когда к нам приезжают гости, я показываю им наши места — те, что люблю больше всего. Пока не было никого, кому у нас не понравилось бы. Все уезжают влюбленные в наши земли. Да будет доволен вами Аллах.