какую сферу обслуживает административно канцелярский подстиль официально делового стиля
Официально-деловой стиль речи: черты, примеры
Содержание:
Стилистика – раздел языкознания, в котором изучаются и исследуются принципы использования языковых средств в различных сферах человеческой жизни.
В русском языке существует 5 функциональных стилей речи:
Официально-деловой стиль относится к группе книжных стилей, отличается от других относительной устойчивостью в использовании языковых средств.
Сфера обслуживания:
В отличие от других функциональных стилей официально-деловой подразделяется на подстили:
Законодательный подстиль
Цель: служит для создания и оформления документов рекомендательного и регулирующего государственные процессы характера.
Основные виды документов:
Особенности законодательного подстиля:
Языковые средства законодательного подстиля:
Языковые средства
Примеры
Нельзя не отметить, на сегодняшний день, является, осуществлять, выявление, по линии (предлог), в разрезе (предлог), на уровне (предлог)
Лексика, относящая к области юридической области, сфере права
Прокурор, кассация, истец, исковое заявление, судебный иск, нотариус, следователь, юриспруденция
Латинские слова и выражения
Должна быть оказана материальная помощь в размере 3000 рублей.
Сложные предложения разной конструкции
Если международным договором, ратифицированным Российской Федерацией, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Кодексе, то применяются правила международного договора.
Текст чаще всего подразделяется на пункты, подпункты
Пример текста официально-делового стиля, законодательного подстиля
Постановление Главного санитарного врача
Канцелярский подстиль
Цель: служит для управленческой административной сферы, обслуживает деловые взаимоотношения внутри учреждений.
Основные виды документов:
Особенности канцелярского подстиля:
Языковые средства канцелярского подстиля:
Языковые средства
Примеры
В качестве, в связи с, обеспечивать, предоставлять, с целью, на протяжении
Терминология, относящая к конкретной профессиональной области (профессионализмы)
Бухгалтерский учет, накладная, товарный чек, календарно-тематический план, тимбилдинг
Номенклатурные обозначения предприятий, часто сокращенные, аббревиатуры
Гриф, документооборот, индекс, реквизиты, штамп
Примеры текстов официально-делового стиля канцелярского подстиля
Дипломатический подстиль
Цель: обслуживает международные отношения в области политики и права.
Основные виды документов:
Особенности дипломатического подстиля:
Языковые средства дипломатического подстиля:
Языковые средства
Примеры
Книжная торжественная лексика
Гуманизм, патриотизм, единение, избранник, Отчизна
Нота протеста, дипломатическая миссия, ультиматум, поверенный в делах, посол, посольство
Латинские слова и выражения
persona grata, status quo
Использование слов и выражений в переносном значении
Балансирование на грани войны, окно в Европу, разжигатели межнациональной розни
Штампы обращений к высокопоставленным лицам
Ваше Величество, Господин Министр, Посол России имеет честь сообщить, с уважением к политике
Употребление эмоционально окрашенных предложений, стилистических фигур (например, риторического вопроса)
Мы выражаем ноту протеста в связи с незаконным вмешательством в дела другого государства!
Разве можно принимать такие необдуманные решения?!
Сложные и осложненные причастными и деепричастными оборотами предложения
Теперь мы ведем великую Гражданскую войну, подвергающую нашу нацию или любую другую нацию, таким же образом зачатую и исповедующую те же идеалы, испытанию на способность выстоять.
Пример текста официально-делового стиля дипломатического подстиля
Мы встречаемся сегодня на великом поле брани этой войны. Встречаемся, чтобы сделать его часть последним пристанищем для тех, кто отдал свою жизнь во имя того, чтобы наша нация смогла выжить. Со всех точек зрения это уместный и совершенно верный шаг. Но в более широком смысле мы не можем посвящать, мы не можем благословлять, мы не можем почитать эту землю
Какую сферу обслуживает административно канцелярский подстиль официально делового стиля
Официально-деловой стиль – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений, то есть отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть представлена как широкая сеть актуальных официально-деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов. Начало становления официально-делового стиля в русском языке можно отнести к X веку, к эпохе Киевской Руси, когда появляются первые тексты договоров между Киевской Русью и Византией. По мнению исследователей, язык договоров и других документов был тем языком, из которого позднее выработался литературный язык.
1. Преимущественно письменная форма изложения.
2. Стандартизированность: в рамках каждого жанра официально-делового стиля существует особая «модель», шаблон, по которому строится текст вне зависимости от того, кто является его автором, при этом композиция официально-делового текста не претерпевает изменений.
3. Высокая степень регламентированности (определённый запас средств выражения и способов их комбинирования): обращение к ограниченному набору языковых средств позволяет строить текст таким образом, чтобы при его толковании не возникало разночтений.
4. Строгость и простота изложения: использование слов в их прямых значениях, отсутствие образности, предпочтительное употребление простых, однозначно трактуемых синтаксических конструкций.
5. Информативная насыщенность: авторы текстов официально-делового стиля стремятся передать максимум информации, используя минимум языковых средств. Официальный характер изложения: для текстов данного стиля не характерно использование экспрессивно окрашенных слов и синтаксических конструкций.
6. Безличность: тексты официально-делового стиля носят объективный характер, поэтому в них отсутствуют языковые средства, указывающие на автора.
Лексика и фразеология официально-делового стиля отличается умеренно книжной стилистической окраской и высоким процентом стандартных средств (так называемых канцелярских штампов).
Канцелярский штамп – это воспроизводимая в официально-деловом стиле лексико-фразеологическая единица, которая соотносится с часто повторяющимися ситуациями или распространёнными понятиями и облегчает их обозначение. Для официально-делового стиля характерно преобладание штампов как стандартных средств. К числу штампов относятся следующие: отмечены следующие недостатки, принимая во внимание, выдана для представления, в конструктивной обстановке, договаривающиеся стороны, возбудить дело, привлечь к ответственности и т. д. В официально-деловых документах также употребляются так называемые «строевые» слова (в целях, с целью, согласно, в связи с, в части, в вопросе, в деле) и обороты со «строевыми» словами: показатель (качества, достижений), способ реализации (изготовления), в целях обеспечения (улучшения, предоставления), в дополнение к и т. д.
Терминология официально-делового стиля менее абстрактна, чем научная терминология в силу практической направленности. К терминологии официального стиля относятся:
1. Названия лиц по их функции в официально-деловых отношениях: истец, ответчик, квартиросъёмщик, налогоплательщик, вкладчик, арендатор, потребитель.
2. Названия документов: распоряжение, приказ, протокол, извещение, инструкция, служебное письмо, служебная телеграмма, докладная записка, справка, акт, лицевой счёт.
3. Обозначение частей документа, процесса его согласования и утверждения: повестка дня, присутствовали, слушали, постановили, согласен, приложение, не возражаю, в приказ, согласовано.
4. Специализированное употребление общелитературных слов и выражений: лицо (человек), юридическое лицо (учреждения, предприятия или организация как носитель прав и обязанностей), реализация (продажа), сторона (лицо, группа лиц, учреждение или государство, вступающее в официальные отношения с другим лицом, группой лиц, учреждением или государством»).
5. Сложносокращённые слова, преимущественно названий учреждений: ЮРГУЭС, РГУ, МИД, НИИ, профком.
Официально-деловой стиль носит сугубо именной характер: доля существительных по сравнению с глаголами в нём даже выше, чем в научном стиле. Широко используются в документах отглагольные существительные, придающие тексту сдержанно строгую тональность, например: документированность, установление, унификация, стандартизация, содержание, хранение и использование и т. д. Одно и то же существительное в деловых текстах может повторяться даже в рядом стоящих предложениях и не заменяться местоимением. С помощью таких повторов удаётся избежать неверных толкований.
В официально-деловых документах широко представлены отглагольные существительные с префиксом не-: неизбрание, непризнание, невозвращение, недополучение, невыполнение и т. д. Среди кратких прилагательных в документах наиболее употребительны прилагательные со значением долженствования: должен, обязателен, подотчетен, необходим, ответствен. Числительные в официально-деловом стиле пишутся цифрами, за исключением таких денежных документов, как счета, доверенности, расписки. Обезличенный характер официально-делового стиля подтверждается почти полным отсутствием личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствующих личных форм глагола (формы 1-го лица ед. ч. местоимений и глаголов употребляется в таком жанре, как заявление, а форма 1-го лица ед. ч. глагола в слове приказываю – в жанре приказа). Особенностью официально-делового стиля является также преимущественное употребление инфинитива по сравнению с другими глагольными формами. Часто употребляется так называемое «настоящее предписание»: При невозможности защитника явиться в этот срок следователь принимает меры, предусмотренные частью 3-й статьи 47-й настоящего кодекса.
Синтаксис официально-делового стиля подчёркнуто книжный и неэмоциональный. Предложения полные, повествовательные, как правило, двусоставные. Порядок слов прямой. Прямая речь, как правило, отсутствует, за исключением некоторых жанров, например, судебного протокола; отсутствуют вводные конструкции. Синтаксис официально-делового стиля отражает тенденцию к детализации и классификации, к рассмотрению в единстве конструирующей и предписывающей сторон, причинно-следственных и условно-следственных отношений. Это проявляется в использовании значительных по длине предложений, осложнённых однородными оборотами, причастными и особенно деепричастными. Также широко распространены конструкции с «нанизыванием» (повторением) родительных падежей существительных без предлогов, например: Запрещается создание и деятельность общественных объединений, цели или действия которых направлены на насильственное изменение основ конституционного строя и нарушение целостности Российской Федерации (Конституция РФ, ст. 13).
Официально-деловой текст строится по шаблону (формуляру) – определенной модели, включающей в себя элементы, обязательные для текста данного жанра. Так, например, Конституция РФ, подобно конституциям других стран, разбита на главы, главы – на статьи, статьи – на пункты, пункты – на подпункты; официальное письмо содержит указание адресата (в правом верхнем углу), заголовок, называющий жанр документа (уведомление, ходатайство и т. д), основной текст, подпись и указание даты. Типичен параллелизм используемых конструкций, вплоть до дословного повторения сегментов предшествующих предложений (например, 4 из 5 пунктов статьи 32 Конституции РФ начинаются словами «Граждане Российской Федерации имеют право»): такое строение текста помогает избежать двусмысленности в его толковании. Описанные особенности являются общими для текстов официально-делового стиля самых разных жанров.
К жанрам юридического подстиля относятся: конституция, кодекс, закон, постановление.
Жанрами дипломатического подстиля являются: верительная грамота, нота протеста, декларация, коммюнике.
Канцелярско-деловой подстиль представлен следующими жанрами: заявление, уведомление, приказ, контракт, резюме и т. д.
Следует заметить, что юридический и дипломатический подстили в гораздо большей степени похожи друг на друга, чем на канцелярско-деловой подстиль. Связано это с тем, что они регламентируют отношения на «высоком» социальном уровне: между государствами, государством и юридическим лицом, государством и гражданином, в то время как документы канцелярско-делового подстиля описывают разнообразные бытовые ситуации, связанные в том числе и с производственной деятельностью человека.
Различия между юридическим и дипломатическим подстилями объясняются тем, что первый из них используется в законодательстве и судопроизводственной деятельности внутри государства, а второй – на внешнеполитической арене. В связи с этим каждому из подстилей свойственно наличие особой терминологии и фразеологии. Юридический подстиль характеризуется употреблением следующих выражений: каждому гарантируется право, дееспособность несовершеннолетних, осуществлять права и обязанности. В документах дипломатического подстиля наиболее распространены такие устойчивые словосочетания: Высокие Договаривающиеся Стороны, Высокий и Полномочный Посол, договорились о нижеследующем, ратификационная грамота, нота протеста. Юридический и дипломатический подстили различаются и синтаксически: для закона важно четко выразить юридическую норму, поэтому предпочтение в нем отдается простым предложениям и сложным предложениям с небольшим количеством придаточных – тем конструкциям, которые удобны для восприятия:
Каждому гарантируется свобода мысли и слова. Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства. Никто не может быть принужден к выражению своих мнений и убеждений или отказу от них. Каждый имеет право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом. Перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется федеральным законом. Гарантируется свобода массовой информации. Цензура запрещается (Конституция РФ, ст. 29).
Дипломатические же отношения требуют использования особого этикета, выработанного на протяжении веков, который включает в себя, в частности, употребление в текстах особых клишированных речевых формул (Прошу вас, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении) и сложных синтаксических конструкций с разветвленной союзной связью, причастными и деепричастными оборотами, инфинитивами, зависимыми предложениями, вводными и обособленными выражениями. Такие конструкции могут представлять собой одно сложное предложение, которое, однако, разбивается на несколько абзацев, каждый из которых начинается заглавной буквой. Такое строение свойственно преамбулам (вводным частям) дипломатических текстов, например преамбуле «Всемирной конвенции об авторском праве», подписанной в Женеве 6 сентября 1952 г.:
1. Служебная документация – документы, регламентирующие деятельность учреждений и их работников, органов управления и граждан, им подвластных.
2. Официально-деловая переписка – документы, фиксирующие отношения между различными учреждениями и их работниками, связанными деловой и коммерческой деятельностью.
В рамках служебной документации выделяют группы жанров, объединяемых по ряду признаков: функциональному, содержательному, временному (сроки исполнения):
1) личные документы: автобиография, анкета, характеристика, доверенность, жалоба, заявление и т. д.;
2) распорядительные документы: постановление, приказ, распоряжение и т. д.;
3) административно-организационные: договор, контракт, отчет, устав и т. д.;
4) информационно-справочные: акт, выписка, докладная записка, справка и т. д.
Жанры официально-деловой переписки определяются, прежде всего, целями, преследуемыми их составителями: письмо-приглашение содержит информацию о проведении мероприятия и приглашение адресату принять в нем участие, письмо-подтверждение указывает на согласие адресанта (отправителя) с предложениями адресата, в гарантийном письме говорится об обязательствах, которые берет на себя адресант перед адресатом и т. д.
Протокол – это официальный документ, содержащий точную запись всего, что было сказано, сделано и решено на собрании (заседании, совещании). В то же время протокол – не стенограмма, в нем находят отражение лишь основные положения, высказанные участниками собрания.
Краткий протокол – это точная, но лаконичная запись последовательности и содержания выступлений, в которой чаще используется форма косвенной речи. В подробном протоколе все выступления записываются подробно.
Доверенность – документ, дающий кому-либо право действовать от имени лица, его выдавшего.
Расписка – документ, подтверждающий получение чего-либо.
Автобиография – документ, содержащий социально значимые сведения из жизни автора: год и место рождения, образование, место работы, местожительство, семейное положение. В деловой автобиографии принята хронологическая последовательность в изложении основных событий жизни, деловая автобиография содержит стандартизованное начало, каждый новый блок оформляется с красной строки.
Характеристика – документ, содержащий отзыв, заключение о чьей-либо служебной, общественной деятельности, о деловых качествах кого-либо.
Некоторые из официально-деловых документов имеют строго профессиональную сферу использования, другие приходится составлять почти каждому, и не только в профессиональной деятельности, но и в повседневной жизни. Документы составляются и оформляются на основе правил, изложенных в Единой государственной системе делопроизводства (ЕГСД). Обычно в документе выделяются две смысловые части: первая часть – указание на причину и цель составления документа, вторая – предложения, просьбы, рекомендации и т. д. Рекомендуется начинать документ с просьбы, рекомендации, а затем обосновывать, указывать причины. Это значительно облегчает восприятие информации и, следовательно, ускоряет делопроизводство. Такие документы, как заявление, приказ, просьба, могут состоять из одной части.
Какую сферу обслуживает административно канцелярский подстиль официально делового стиля
В деловых жанрах понятие композиции должно включать в себя распределение и расположение содержательного материала на различных ступенях развертывания текста, что позволяет выявить позицию производителя речи, типовые структуры такого развертывания, т. е. строение текста.
Факты языка допускают возможность существования жанров, не закрепленных за каким-то одним стилем. Так, межстилевым явлением можно признать эпистолярный жанр, способный функционировать в рамках и на базе различных функциональных стилей, например, дипломатическая и другая деловая переписка – в официально-деловом стиле, научное письмо – в научном, письма редактору – в газетном и т. п. В стилевом плане эти эпистолярные произведения схожи с другими разновидностями соответствующих стилей, по композиции же они близки друг к другу – структурно-смысловым строением текста, обращенностью к адресату, наличием инициальных и заключающих текст формул.[91] Пишущий подбирает средства строения текста, учитывая их жанровую специфику.
Понимание текста также связано с умением отнести его к определенному жанру, так как каждый жанр подсказывает читающему некий тип смысла. Жанровый состав современной системы документов должен быть разумно соотнесен с ее прошлым состоянием. Действенность документа определяется точностью его соответствия определенному жанру и правильностью его составления.
Выбрав нужный жанр документа, пишущий определяет свои дальнейшие действия. Он может или только заполнять «пробелы» в уже готовом тексте-матрице, или составлять текст по определенной модели, или, написав заголовок, обозначающий жанр документа, должен сам подыскивать необходимые слова и работать над композицией текста.
Согласно исследованиям, уже в XVII в. каждый жанр делового общения представлял собой сложившуюся «жанровую форму» – наиболее подходящую для нужд данной разновидности делового общения.[92]
Выбор жанров нехудожественных стилей предопределен социально: спецификой сферы и целями общения, в том числе – частными функциями общения и т. п. Таким образом, при дифференциации жанров официально-делового стиля достаточно четко выявляется признак частной сферы человеческой деятельности: дипломатическая деятельность, законодательная, административная. Это позволяет выделять такие подстили официально-делового языка, как собственно официально-деловой (или канцелярский), юридический (или законодательный) и дипломатический. Необходимо отметить, что любая из выделенных сфер человеческой деятельности (административная-деловая, юридическая, дипломатическая) имеет сложную иерархическую организацию, обусловленную комплексом решаемых задач, что позволяет проводить дальнейшую дифференциацию внутри каждого подстиля. При этом минимальным типовым текстом, отвечающим решению определенной группы задач, является жанр. Жанровая классификация текстов официально-делового стиля, представленная в следующей таблице, будет рассмотрена затем более детально.
Жанровая классификация текстов официально-делового стиля
Вопросы и задания для самоконтроля
1. Что такое жанр в его широком, внехудожественном понимании? Приведите примеры.
2. Какие качества характеризуют сложившийся деловой жанр?
3. Как связаны жанр, название текста и его содержание? Проиллюстрируйте ответ на примере любого официально-делового документа.
4. Пользуясь таблицей, опишите жанровый состав современной системы деловых документов.
§ 2. Канцелярский подстиль: деловая документация
2.1. Канцелярский документ как особый тип текста и его языковые особенности
Основа деловой коммуникации – письменные тексты особого типа, документы. Понятие «документ» происходит от латинского documentum (свидетельство), материальный носитель записи с зафиксированной на нем информацией, предназначенный для ее передачи во времени и пространстве. В более узком смысле (служебный) документ – это деловая бумага, юридически подтверждающая кому-либо факт или право на что-то.[93] Официально-деловой стиль, основной сферой приложения которого является документ, иногда называют «документальным».
Сопоставление деловых, научных, публицистических и художественных текстов позволяет выделить некоторые общие требования к тексту-документу:
1. Все служебные документы составляются в строгом соответствии с официально принятой или узаконенной традицией формой.
2. Деловой документ должен быть точным, лаконичным и конкретным; основная задача составителя документа – четко отразить сведения, имеющие правовую силу.
Наер В. Л. К проблеме жанра в системе функционально-стилевой дифференциации языка // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации: сб. научн. трудов / Отв. ред. К. М. Ириеханова. – М., 1987. – Вып. 286. – С. 44–45.
См.: Качалкин А. Н. Указ. соч.; Рудозуб Е. Н. Стилеобразующие средства жанров делового и бытового общения в русском языке XVII века. – Барнаул, 1999.
Российский энциклопедический словарь. – М., 2001. – С. 471.
Подстили официально-делового стиля, его жанры
Подстиль — это жанрово-речевая разновидность стиля.
Жанр — разновидность речевого произведения, которая характеризуется определенными сюжетными и стилистическими признаками.
Официально-деловой стиль имеет широкую сферу употребления (международная политика, законодательство, область деловых отношений), многообразие жанров. В рамках ОДС выделяют три подстиля: законодательный, дипломатический, административно-канцелярский.
1. Законодательный подстиль обслуживает область правовых отношений. Его главная функция — рекомендательно-регулирующая. В нем ярко проявляется языковая однородность, простота и краткость, четкость формулировок.
Основные жанры законодательного подстиля: закон, кодекс, конституция, указ, устав, положение.
Для них характерна юридическая лексика и фразеология (терминология права): трибунал, кассация, конституция, права, обязанности, законодательство, возбудить уголовное дело, обвинительное заключение; четкость и ясность формулировок.
2. Административно-канцелярский подстиль используется в области административно-ведомственных отношений.
Его основные функции и жанры:
а) организационная (устав, положение, правила, инструкция);
б) распорядительная (приказ, постановление, распоряжение, указание);
в) справочно-информационная (договор, докладная записка, анкета, акт).
Этот подстиль функционирует и в устной форме в жанрах доклада, сообщения, выступления, распоряжения и др.
Для административно-канцелярского подстиля характерны:
а) бухгалтерская, торговая, техническая, спортивная и прочая терминология, обусловленная содержанием документа;
б) номенклатурные обозначения различных предприятий, организаций, часто в сокращении (МГУ, МИД, ВТБ, ИНН- идентификационный номер налогоплательщика);
в) лексика и фразеология (терминология), связанная с оформлением деловых бумаг (документ, документооборот, гриф, реквизиты, индекс, код документа, регистрационный номер);
г) устойчивые формулы (канцелярские клише), которые используются для оформления мотивирующей части текста при объяснении причин, цели написания документа, при ссылках на другие документы и в прочих типовых ситуациях и способствуют стандартизации делового языка (в соответствии с предварительной договоренностью, в целях скорейшего решения вопроса, на основании договора о взаимных поставках).
Основная особенность административно-канцелярского подстиля — унификация (приведение к единообразию) языка служебных документов. С этой целью используются стандартные языковые модели или конструкции, отражающие типовые ситуации делового общения. Модель обычно состоит из 2-х частей: 1) мотивационная часть (согласно Вашей заявке…; в целях обмена опытом…); 2) основная часть — речевое изложение самого действия (высылаем…; отправляем…; направляется… и под.).
Административно-канцелярский подстиль отличается наибольшей стандартизованностью языка, строгой официальностью, безэмоциональностью.
3. Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений в правовой и политической сферах.
Главные функции этого подстиля:
а) регулирующая (конвенция, соглашение, международный договор);
б) воздействующая (нота, декларация, заявление);
в) информирующая (меморандум, коммюнике).
— коммюнике (официальное сообщение о международных переговорах и соглашениях),
— меморандум (памятный документ, детально излагающий существо вопросов, являющихся предметом дипломатической переписки),
— декларация (заявление от имени государства),
— нота (обращение одного правительства к другому),
— ультиматум (требование, сопровождаемое угрозой),
Для дипломатического подстиля характерны:
1) дипломатическая терминология (в основном латинского происхождения):
— аккредитация (назначение официальным дипломатическим представителем),
— ратифицировать (утвердить высшим органом власти),
— атташе (дипломатический специальный представитель в какой-либо области),
— дипломатический корпус, дипломатическая неприкосновенность,
— persona grata (доверенное лицо),
— status quo (состояние, положение);
а также собственно русская дипломатическая лексика и фразеология (советник, верительные грамоты, полномочный посол, чрезвычайный посланник) и др.;
2) титулование при обращении к высокопоставленным особам: Ваше Величество, Ваше Высочество, Ваше Превосходительство, Ваше Преосвященство и под.;
3) формулы вежливости, принятые в международной дипломатии: МИД свидетельствует свое почтение посольству Республики Кения и имеет честь сообщить…; прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении…;
4) книжная, высокая лексика, служащая созданию торжественности, подчеркнутой значимости: Высокие Договаривающиеся Стороны;
5) некоторые элементы образности, экспрессивности, в том числе слова и выражения в переносном значении: на грани войны; политика с позиции силы; холодная война; поджигатели войны;
6) гибкие словесные формулировки, исключающие возможность диктата, давления (за исключением нот протеста), в частности, модальные слова, но без яркого долженствования: может, имеет возможность, имеет право;
7) возможное употребление восклицательных высказываний и риторических вопросов (в нотах, заявлениях);
8) сложный синтаксис: объемные предложения с причастными и деепричастными оборотами, вставными конструкциями, различными видами придаточных и т. д.
Таким образом, дипломатический подстиль отличается от двух других подстилей официально-делового стиля экспрессивностью лексической, фразеологической и синтаксической.
Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме: