какую русскую еду любят китайцы
Китайцы на портале Sohu выбрали самые любимые блюда русской кухни
Пользователи популярного китайского портала Sohu выбрали самые вкусные блюда русской кухни и поделились впечатлениями от гастрономических предпочтений жителей РФ.
О русской кухне на Sohu рассказал автор блога «Еда на каждый день». Он отмечает, что пища жителей России включает много мяса и является достаточно жирной. Кулинарные традиции России, по словам китайского блогера, формировались под влиянием Франции, Италии и Восточной Европы, а русская кухня в своем современном виде сформировалась относительно поздно.
К особенностям русских блюд китайский автор отнес большую популярность масла, с помощью которого кулинары насыщают пищу дополнительными калориями (блогер связывает это с суровым климатом России). Также он отмечает распространенность жарки как основного способа готовки, сильные вкусовые добавки (например, лук и чеснок) и изобилие холодных закусок.
Лучшими русскими блюдами китайский автор назвал пельмени, холодец, икру, копченую колбасу, гуляш из говядины, а также традиционный русский хлеб (как белый, так и черный). В список попали также сало и борщ («московский суп из красной капусты»), которые принято относить к украинской кухне, но которые пользуются в России не меньшей любовью и популярностью.
Наиболее удивительным в русской кухне для блогера из Китая оказалось то, что многие блюда имеют аналоги в кулинарных традициях народов КНР. Например, у китайцев существует аналог пельменей (цзяоцзы), которые, правда, существенно уступают русским в размерах, а на северо-востоке Поднебесной готовят блюдо, напоминающее холодец. В целом на Sohu называют русскую кухню отражением характера и темперамента россиян и отмечают, что она понравится почти любому.
Отметим, на портале Sohu регулярно появляются статьи о России, ее политике, экономике, армии и жителях. Так, ранее китайские блогеры похвалили «холодный расчет» РФ при наращивании золотовалютных резервов. Запас золота позволяет Москве продать часть объемов имеющегося драгметалла на пике стоимости, заработать, а после отката цен к более низким уровням вернуться к закупкам золота, отмечают в КНР.
За длинным юанем
Российские компании, которые уже давно работают с Поднебесной, говорят, что это не так-то просто. Это миф, что российские товары здесь ждут, говорят экспортеры. На самом деле наша продукция в Китае никому не известна.
Навскидку: что из российских товаров может быть на слуху у китайца? Шоколад? Они знают только «Аленку». Водка? Они ее не пьют, потому что больше любят некрепкие настойки. Пиво? Его пробовали только в приграничных с Россией регионах, в глубь страны напиток не завозят. Молоко? Творог? Сыры? Молочные продукты большинство китайцев вообще не едят, это просто не принято. Поэтому если производитель хочет во что бы то ни стало открыть для себя китайский рынок, ему придется не один год приучать взыскательных соседей к своему продукту.
В Китае понимают, что китайских житниц на всех китайцев не хватит, поэтому ни в одном из павильонов выставки не было такого наплыва, как в аграрном. В любом случае стоит попробовать использовать доверие китайцев к бренду Made in Russia, которое идет еще со времен тесного сотрудничества Китая с СССР. Другое дело, что наши вкусы все-таки очень различаются и что русскому хорошо, то китаец в рот возьмет с большой опаской. Так, к примеру, получилось с калининградскими марципанами. Плохо говорящие по-английски китайцы и слова-то такого не слышали никогда, а на вкус сладости из миндаля и подавно не пробовали.
Марципан для большинства китайцев слишком сладок, и поэтому они считают его не очень полезным. Зато «Белевскую пастилу» встречают на ура как раз потому, что она готовится совсем без сахара, значит, ее могут есть дети и больные сахарным диабетом. Китайцев очень интересуют натуральные продукты, без консервантов и красителей, рассказала Янжима Далаева, переводчик компании по производству пастилы.
5 российских продуктов, покоривших Китай
Строить бизнес в Китае сложно из-за специфических законов и непредсказуемых предпочтений жителей. Хотя некоторым это сделать удалось. «Секрет» нашёл пять российских продуктов, которые полюбили китайцы.
Антивирус Касперского
Продукт «Лаборатории Касперского» появился в Китае в 2004 году. Завоевать позиции на рынке помогла эксцентричная телевизионная реклама, в которой актёр Джеки Чан в доспехах и шлеме с фирменным логотипом компании сражался с вирусами. После боя он указывал на Евгения пальцем: «Если мне будет нужна хорошая защита, я выберу Касперского».
До 2011 года Касперский развивался в Китае при поддержке местного партнёра Гарри Чэна. Благодаря ему российский антивирус установило более 100 миллионов китайцев. Позже Касперский выкупил у Чэна компанию-дистрибьютора.
Но конечно, без специфических сложностей не обходится. Год назад правительство КНР исключило «Лабораторию» из списка поставщиков софта для государственных нужд. Там сделали выбор в пользу местных игроков.
Мультфильм «Смешарики»
Китайская аудитория «Смешариков» больше, чем российская. Там мультфильм идёт более чем на 60 каналах: в том числе на государственных и частных, а также на различных интернет-ресурсах. Он называется «Кай-Син-Чиу», что можно перевести как «счастливые» или «весёлые шарики». Имена всех героев пришлось изменить. Например, Кролик Крош стал Туcяотяо, а Нюша — Чжусяомэй. В ходе адаптации пришлось поработать и над сюжетами. Сотрудники китайского подразделения Riki Group признаются, что многое надо было упростить, поскольку российский подтекст непонятен местным.
Следующий этап развития — введение традиционной бизнес-модели, при которой компания зарабатывает не на трансляциях, а на продаже сувенирной продукции.
Пиво «Балтика»
В начале нулевых Китай начал выбиваться в мировые лидеры по потреблению пива (сейчас страна стала рекордсменом). Следовать тренду решила пивоваренная компания «Балтика» и в 2004-м открыла местное представительно. Для российского игрока это было беспрецедентно: до этого при выходе на новые рынки он запускал тестовые продажи и лишь в случае удачного развития событий открывал офис в стране. Но перспективы Китая были очевидны и без этого.
Первую рекламную кампанию «Балтика» развернула в провинции Шаньдун. В телевизионном ролике продукт позиционировали как «настоящее импортное пиво, сваренное и разлитое в Европе». Был смысл бороться только за место на премиальном сегменте рынка, поскольку местное пиво дешевле «Балтики» в 2–3 раза. Но в Китае нашлись потребители: менеджеры за 30 лет с достатком выше среднего. Сейчас компания продаёт в стране миллионы литров в год. Самой популярной из всей линейки продукции, представленной в Китае, стала «Балтика №7».
Российское мороженое
В холдинге «Влад Айс» (управляет «Владивостокской фабрикой мороженого») экспортируют мороженое в Китай и утверждают, что это сейчас очень выгодно, поскольку цены на продукт там в 3–5 раз выше, чем в России. Компания «Хладокомбинат» также поставляет мороженое в Китай, хотя выходить на новый рынок пока не решается, а экспортирует товар с помощью партнёров.
Фильм «Сталинград»
Как рассказал журналу «Афиша» продюсер фильма Александр Роднянский, это произошло из-за двух факторов. Во-первых, в Китае любят зрелищное кино. Во-вторых, китайцы интересуются историей России и неплохо её знают.
Фотография на обложке: Tang Ming Tung/Getty Images
«Секрет фирмы», 2021 г. 18+
Нашли опечатку? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Какую русскую еду любят китайцы
Миллионы просмотров уже набрали статьи и видеоролики о русской кухне, выложенные в китайских соцсетях сотрудниками Русского дома в Пекине. Тамара Касьянова, директор Русского дома, рассказала «Русскому миру» о том, что китайцы любят борщ, окрошку считают экзотическим блюдом и что китайские повара научились готовить уху так, что не отличить от русской.
Серия публикаций о русской кухне на китайском языке вызвала неподдельный интерес у жителей Поднебесной. Они читают (некоторые статьи собирают 100 тысяч и больше просмотров), обсуждают, предлагают, делятся тем, что получилось. За время существования рубрики Русский дом в Пекине опубликовал уже полсотни статей и видеороликов, лидерами стали публикации о борще, ватрушке и жарком из мяса и картошки.
В публикациях не только перечисляются продукты с дозировкой, но также рассказывается о месте национальной кухни в рационе россиянина и о происхождении блюд. Иными словами, фaкты об истории и культуре России идут гарниром.
Например, рассказывая о ватрушке, авторы коснулись древнейших времён: «Ватрушка – одно из традиционных русских сдобных изделий с начинкой из творога. Существует несколько версий появления этого названия: по одной из них, “ватра” – это очаг, огонь, это слово имеет одинаковое значение в большинстве славянских языков – украинском, польском, чешском, сербском, хорватском. По другой версии история ватрушки восходит корнями к дохристианским временам Руси, когда славяне ещё поклонялись языческим богам, главным среди которых почитали бога солнца Ярилу».
Всё началось с борща
– Тамара, как появилась идея рубрики о русской кухне? Давно ли она выходит?
– Рубрика появилась в сентябре 2019 года. Стоит отметить, что еда в Китае – вообще национальный культ. Вместо «как дела» здесь запросто могут спросить: «Ты уже ел сегодня?». Поэтому тема еды здесь всегда популярна. Что касается русской кухни, то она складывалась на протяжении многих веков и считается одной из самых колоритных в мире. Через неё можно рассказать и о традициях, и об истории нашей страны, о её культурном и национальном многообразии – у всех народов России есть свои традиционные блюда и рецепты.
– Где вы находите рецепты? Не сложно ли вашим китайским подписчикам их воспроизводить?
– В наше время благодаря интернету проблем с поиском информации нет, но если рецепт очень сложный, то стараемся его, конечно, упростить. Обычно все рецепты мы пишем живым языком и стараемся публиковать вместе с интересными фактами. Если речь о заливной рыбе, то как тут не вспомнить «Иронию судьбы» – заодно китайские читатели узнают о любимом новогоднем фильме россиян. Если пишем о телятине по-орловски, то рассказываем, какое отношение к блюду имеет граф Орлов, фаворит императрицы Екатерины II. Если рассказываем про блины, то как не упомянуть о Масленице. Большой популярностью пользуются видеорецепты, также подготовленные нашими сотрудниками.
– Рубрика призвана представить традиционные русские блюда или, напротив, самые экзотические и необычные?
– Не всё так однозначно. Некоторые блюда, которые в России считаются традиционными, в других странах, в том числе в Китае, воспринимаются как экзотические. Взять ту же селёдку под шубой. Или окрошку.
– Возникают ли сложности с переводом рецептов на китайский язык?
– Рецепты переводят наши китайские сотрудники, которые прекрасно владеют русским языком. Никаких сложностей с переводом нет, так как у всех продуктов есть китайские названия. По большому счёту во всех странах мира готовят из одних и тех же продуктов. Просто у всех свои рецепты, специи, соусы.
– А все ли продукты, которые требуются для приготовления русских блюд, можно найти в Китае? За какими придётся побегать?
– В Китае можно найти всё, но некоторые продукты действительно придётся поискать. Например, свёклу, творог, майонез. Китайцы это просто не едят. Но, например, в Пекине есть магазины русских продуктов – там есть и гречка, и малосольная селёдка, и квас.
– Можете ли вы вспомнить, с какого блюда началась рубрика? И как читатели комментируют ваши публикации?
– Начали мы с борща и по количеству просмотров поняли, что данная рубрика будет иметь успех среди китайских подписчиков. Многие пользователи как раз спрашивали в комментариях, где найти свёклу. Обычно все благодарят за рецепты и многие действительно пытаются приготовить русские блюда дома.
Полезные продукты из России
– Какие блюда (судя по комментариям) привлекают китайцев больше всего, а какие совсем не нравятся?
– Рубрика «русская кухня» – одна из самых популярных у китайских пользователей. Всего на эту тему Русским домом в Пекине было выпущено 55 авторских статей и видеороликов с рецептами, общее число просмотров более 2, 6 млн. И ни разу не было такого, чтобы какой-то рецепт или блюдо не понравились. Просто что-то вызывает больший интерес. А что именно – всегда для нас большой сюрприз. Например, неожиданно одним из лидеров стал рецепт ватрушки – больше 115 тысяч просмотров. Неожиданно, потому что в начинке есть творог, которого в Китае так просто не найти. И судя по комментариям, некоторые сами научились делать творог.
– Мы в России часто слышим о том, что в Китае пользуются большой популярностью российское мороженое, шоколад, конфеты, колбаса и другие продукты. Можно ли их купить в обычном магазине?
– С каждым годом в Китае повышается спрос на российские продукты. В Поднебесной их считают натуральными и полезными. Растёт экспорт мяса, курицы, молочной продукции. А российские конфеты можно найти практически в любом китайском супермаркете. Так же, как и детское питание, пряники, сушки из России.
– Как питаются сами русскоязычные жители Китая: переходят на местную пищу, готовят русскую еду или комбинируют?
– Комбинируем. Дома готовим русскую еду, в ресторанах едим европейскую и китайскую.
– А много ли в Китае русских ресторанов? Насколько там вкусно и аутентично кормят?
– Русских ресторанов немного, но они есть. В Пекине около трех-четырёх ресторанов русской кухни. По вкусу блюда похожи на русские, некоторые, например, уху, китайцы научились готовить так, что не отличишь от нашей.
«Я даже не посмела попробовать сало!»
Жители Поднебесной едят то, что модно
«Для китайцев непонятно, как можно в кафе и кушать, и танцевать?! Это плохо для желудка! А русские очень любят, — удивляется нашим традициям китаянка Ван Иша. — Если мы хотим пить пиво и веселиться, то идем в бар, караоке или ночной клуб. Вот такая у нас ситуация».
Иша, по-русски Ирина, живет в России 15 лет. За это время она полюбила свеклу и научилась готовить картофельное пюре, но так и не рискнула попробовать сало. Мы встретились с ней в благовещенском кафе китайской кухни, которым владеет семья Ван, и расспросили об особенностях русско-китайских кулинарных отношений.
— Ирина, чем кардинально отличается китайская кухня в Китае от китайской кухни в России?
— Любой китайский повар, когда приезжает к вам, узнает, что не нужно сильно острое готовить. Я здесь кушаю блюдо — оно пресное, а русские жалуются, что жжет во рту.
— А культура поведения в кафе, ресторане сильно разнится?
— В Китае, например, заказывают шесть блюд. Из них два будут холодные салаты или тофу, одно — курица, одно мясо и минимум два блюда — овощи и зелень. А русские любят мяса побольше. Хотя здесь, в Благовещенске, трудно покупать разнообразные хорошие овощи. У вас можно найти капусту, лук, огурец, помидор, морковь… Вы были в Китае на утреннем рынке? Наши овощи намного дешевле, более свежие и их намного больше.
— Я знаю, что в Китае несколько разновидностей кухонь и все они отличаются друг от друга.
— Да. В России такая ситуация: борщ и пюре, приготовленные и в Благовещенске, и в Москве, будут почти одинаковыми на вкус. А у нас нет. Если человек заказывает мясо в Хэйхэ, в Харбине и в Пекине — везде будет вкус разный. Каждый повар готовит по-своему, и китаец сразу может заметить, если кафе поменяло шефа. У нас восемь видов кухни — шаньдунская, сычуаньская, гуаньдунская, фуцзяньская, кухня провинции Цзянсу, чжэцзянская, хунаньская и аньхойская. Сейчас сычуаньская очень популярна — ее особенность в том, что она острая. То, что я как раз люблю! На юге Китая гуандунская — там больше сладкого и много изделий из муки. В провинции Хэйлунцзян — деревенская кухня. Простые блюда — крахмальная лапша с курицей и грибами или свинина с лапшой. Все похоже на супчик. Многие специально едут в деревни, чтобы поесть такой домашней кухни.
— Что китайцы обычно кушают дома?
— Супчик с лапшой, например. По-китайски мы говорим «пить суп», а по-русски «кушать». Ваш суп сытный, а наш — легкий, часто немного кисленький, чтобы придать аппетит перед обедом. Дома китайцы едят много овощей, зелени. Вместо вашего хлеба — рис. Я часто готовлю картошку с курицей.
— О! Я тоже часто готовлю такое блюдо!
— Оно похоже, но будет сильно отличаться по вкусу. Я режу на мелкие кусочки курицу, держу в кипятке 2 минуты. Потом в чистую кастрюлю наливаю немного масла, сыплю туда 50 граммов сахара, перемешиваю, через 1 минуту он становится желтый. Кидаю туда курицу, мешаю — она станет золотистой, но не сладкой. Кидаю имбирь, лук, картошку, добавляю соль, соевый соус. 5—6 минут перемешиваю и добавляю воду. Через 40 минут все готово.
— А русские блюда делаете?
— Я пробовала, но моя дочка Изабелла, ей 9 лет, говорит, что они отличаются от русских. И она не хочет это кушать. Она питается в школе, дома только ужинает. А мы с мужем утром обычно едим кашу. Наша каша без молока — рис на воде, иногда добавляю чуть-чуть. мелкие такие, желтые … пшено. Также подаю что-то из соленого — колбасу, жареное яйцо. Еще я часто делаю соленое гусиное яйцо. В кипяток кидаешь очень-очень много соли, когда вода остынет, опускаешь в нее мытые вареные яйца в скорлупе. Через 20 дней они становятся солеными. Муж любит — каждый день ест с кашей.
Из русских блюд я знаю, как готовить борщ, пюре-картошка. Люблю кушать с котлетой. Люблю и рассольник со сметаной, блинчики. Мне много что нравится. Единственное, что я никогда не ела, — это сало. Во-первых, это жирно, во-вторых, оно же сырое! Я даже не смела его попробовать!
— В России после трапезы мы любим побаловать себя чем-то сладеньким. Какие десерты предпочитаете вы?
— У нас нет такого ритуала — пить чай после ужина, кушать пирожное. Сладкое китайцы едят мало, не особо любят.
— Какие русские продукты не любят ваши соотечественники?
— Я сначала не любила свеклу — вкус непонятный. Но я живу в России уже 15 лет и немножно привыкла — нравится свекла с сыром, борщ. Для китайцев свекла непривычна — с детства не ели. Также с кисло-молочными продуктами — творог и сметана в Китае вообще не продаются, сыр любят не многие, кефир тоже. Сыворотка? Что это такое? Молоко вот пьют. Но в Китае есть проблемы с качеством молока — это чисто вода. Так что из подобных продуктов в Китае едят только йогурт.
— Любимый напиток китайцев, конечно, зеленый чай?
— Некоторые мужчины любят зеленый чай. Я пью воду, дочь — персиковый сок. Мой муж — колу. Кто-то пиво любит. А вот черный чай пьют очень редко. Для нас добавлять лимон, сахар — непонятно. Нет такой традиции. Люди просто не знают, что чай можно так пить.
— Ирина, какие блюда в вашем кафе популярны у русских посетителей?
— Мясо в кисло-сладком соусе, чисанчи.
— Китайцы тоже их любят?
— Когда я была маленькая, это было очень модно. Сейчас нет.
— Вы часто употребляете слово «модно». В Китае заказывают не то, что вкусно, а то, что популярно?
— В Пекине, Харбине есть целые улицы с кафе. Через пару лет смотришь — кафе исчезло. Или поменяло вкус, или хозяина, или повара. Потому что прошла мода. Постоянно популярными остаются шашлыки с зирой и кафе «китайский самовар», где посетители готовят сами.
Вкус каких продуктов не понимают китайцы
— Чай с лимоном и сахаром
Судьба — выпить вместе
«Официант обычно может определить, кто за столом начальник. Рыбу ставят головой к начальнику. И те двое, кто сидит в направлении головы и хвоста, обязательно должны вместе выпить — считается, что судьба такая».
4, 6, 12
«В кафе мы всегда заказываем четное количество блюд и супчик, он за блюдо не считается. Нечетное количество не принято».
Рюмка к полу
«Когда пьем водку и чокаемся, тот, кто младше, держит рюмку пониже — это символ уважения. Иногда прямо к полу можем нагнуться. В основном у нас круглые большие столы, и чтобы не тянуться друг к другу, мы стучим рюмкой по столу».
Весь Китай знает, что жители Пекина все деньги спускают на еду, а харбинцы — на одежду. Поэтому в столице Поднебесной всегда забиты кафе и рестораны, а в Харбине — не протолкнуться в магазинах.