Как называют знак в китае
Как называют знак @ (собака) в разных странах?
Наверняка каждый из нас сталкивался со следующей ситуацией. Вы диктуете иностранцу адрес своей электронной почты, а когда доходите до значка @, впадаете в легкий ступор, потому на подсознательном уровне понимаете, если употребите слово «собака», то вас точно неправильно поймут.
КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЗНАЧОК @ НА АНГЛИЙСКОМ И ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СИМВОЛА
Картина «Рынок в порту», Эмануэль де Витте
«Большой рыбный рынок», картина Яна Брейгеля-старшего.
Впрочем, если углубиться еще дальше в дебри истории символа @, то выяснится и вовсе «шокирующая правда». Дело в том, что значок @ изобрели вовсе не торговцы, а средневековые монахи. Первым хорошо знакомую всем нам закорючку использовал в 1345 году византийский хронист Константин Манассия, он поставил ее вместо буквы «А» в слове «Аминь». Правда, зачем Константин это сделал, исследователи так и не выяснили.
Ну, а дальше понеслось! Средневековые монахи начали активно применять знак @, чтобы заменить ими at, to, by, about — этот простой трюк позволял экономить дорогой пергамент и ценные чернила. Кстати, знак @ и сегодня часто называют «at» не только в англоязычных странах. К примеру, под этим наименованием он фигурирует в арабском и грузинском языках (آتْ), а также в эсперанто (ĉe-signo), хинди (at), исландском (местное «hjá» – фактически перевод слова at) и тайском (at). Кроме того, так именуют символ в Гонконге, Макао, Литве, Латвии и Эстонии. В других языках за «собачкой» закрепилось выражение at the rate, что переводится как «по оценке», таким образом значок называют, к примеру, в Непале.
25 ФУНТОВ В ОДНОЙ @
В Испании и Португалии символ @ исторически называли arroba и использовали для обозначении 25 фунтов, а в Италии с его помощью отражали при письме единицу веса, основанную на емкости стандартной амфоры. К примеру, до наших дней дошел документ, составленный флорентийцем Франческо Лапи. В нем он сообщал, что продал в Перу вино в количестве @ и по выгодной цене. Датирован документ 4 мая 1536 года, а направлен он был из Севильи в Рим.
И по сей день в Испании, Португалии, Мексики и Бразилии для значка @ используется то самое слово arroba – старинное название меры веса в 25 фунтов, кстати, в Бразилии и Португалии его по-прежнему используют для обозначения 15 килограммов. Во Франции же у значка @ – несколько наименований, но иногда его могут называть и arobas, что опять-таки связано с мерой весов в 25 фунтов (переделанное arroba), правда, сегодня это слово используют все реже. В Каталонии @ тоже иногда именуют arrova — опять же переиначенная arroba.
@ В МИРЕ ЖИВОТНЫХ
И все же ассоциации с животными в отношении символа @ – самые распространенные. И, к слову, показательные. Стоит хотя бы бегло изучить список, чтобы понять – мы все очень разные, а одно и тоже может нам напоминать совершенно разное.
1. В Германии @ именуют klammeraffe, что означает «хвост обезьяны», кстати, похоже. Так же этот символ называют в Африке – aapstert, Китае – xiao laoshu (小老鼠), в Румынии – maimuţă, во Франции – queue de singe и в Люксембурге – afeschwanz. А вот в Польше значок именуют просто обезьянка – małpa или małpka. Такое же имя символ получил в Хорватии и Индонезии, в Сербии (majmun) и в Словении (afna). В Македонии @ называют мајмунче, что означает, «маленькая обезьянка», а в Болгарии одно из наименований символа маймунка-а – «обезьянка А».
2. Датчанам и норвежцам символ напоминает хвост свиньи, именно так переводится слово grisehale, которое используется в Дании и Норвегии. Впрочем, в Норвегии у них для знака @ имеется и запасное музыкальное название – krøllalfa, что означает «закрученная арфа».
3. Жители Швеции пошли дальше своих скандинавских соседей, они называют @ snabel-a, что означает «хобот слона». Впрочем, хоботом @ иногда именуют и в Дании, и на Фаррерских островах – интересно, а жители Фаррер вообще слонов в живую видели?
4. В Италии @ называют chiocciola, то есть, «улитка». С улиткой значок ассоциируют и в Корее. Правда, их слово golbaeng-i (골뱅이) или daseulgi (다슬기) более, скажем так, детализированное, оно переводится, как «пресноводная улитка без щупалец». В валлийском языке, что распространен в Уэльсе, @ именуют malwen или malwoden, что также означает «улитка». Во Франции @ тоже иногда называют escargot – тут перевод не требуется, французские улитки эскарго все знают: если не ели их, то уже точно про них слышали.
5. Армяне и россияне мыслят похоже, в Армении @ называют shnik, что означает «щенок».
6. А вот в некоторых областях Китая значок именуют мышкой, интересно, а как там называют компьютерную мышь?
7. В Финляндии все совсем интересно. Здесь @ чаще всего называют kissanh nt, что означает «кошкин хвост», кстати, этот знак финны нередко используют при письме для обозначения звука «мяу»!
8. В Греции «собака» превратилась в уточку, для обозначения символа тут используют слово παπάκι (папаки).
9. В Венгрии же у @ совсем неприятное название. Здесь символ именуют kukac, что переводится как «червяк». Невольно вспоминается «Маугли»: «А еще они называли тебя червяком, земляным червяком»!
ВКУСНЫЕ НАЗВАНИЯ СИМВОЛА @
Возможно, вы помните, что в 90-х годах значок @ иногда называли плюшкой? У нас, правда, это название не прижилось, если можно так выразиться, «собака» в лингвистическом поединке «плюшку» победила. Тем не менее, в некоторых странах прижились и съедобные названия значка.
1. К примеру, датчане иногда именуют его kanelbulle, что означает «булочка с корицей».
2. Жители Каталонии часто используют для обозначения @ слово ensaïmada – так называются плюшки типичные для острова Майорка, по форме, кстати, очень похоже, фотография выпечки – ниже.
3. В Азербайджане символ именуют ət, что переводится, как «мясо» или «еда». Где логика?
4. В Болгарии @ нередко называют баница – это тоже наименование болгарской выпечки, закрученной формы.
5. В Японии для обозначения символа @ чаще всего используют слово attomāku, что является переводом на язык Страны восходящего солнца английского выражения «at mark», то есть, «отметка», но иногда значок здесь именуют и наруто (naruto) из-за водоворотов в проливе Наруто, а также из-за нарутомаки – разновидности камабоко, традиционного компонента рамэна или удона. Фото продукта – ниже.
6. Вкусное название для символа придумали и жители Израиля, здесь @ называют штруделем.
7. В Чехии и Словакии значок называют zavináč, что означает «рыбные роллы», как правило, их делают из селедки.
ПОЧТИ, КАК БУКВА «А»
Многим символ @ напоминает А, что, в принципе, логично. И данный факт отразился во многих языках мира. Так, в Гренландии @ называют aajusaq, что означает «нечто выглядящее, как А», в Индонезии же у символа имеется несколько названий, от простого «закрученное А» – bundar или bulat до художественных: «змеевидная А» (keong) и «обезьяноподобная А» (monyet). В болгарском языке у @ тоже есть дополнительное наименование – кльомба, что означает, «плохо написанная буква А».
Между прочим, в 2004 году знак @ был добавлен и в азбуку Морзе. Здесь он обозначается следующим сочетанием точек и тире: ·—·-·. Кстати, это единственное серьезное изменение, которое было внесено в морзянку аж со времен Второй мировой войны.
Понравился материал? Присоединяйтесь к нам на фейсбук
Интернетовский символ собаки в разных странах
ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННАЯ ИЗ ИНТЕРНЕТА В ДЕКАБРЕ 2009 ГОДА.
Общаясь с латиноамериканцами, я с удивлением обнаружил, что они знак @ называют «arroba», что по-испански может означать арроба (мера веса: 11,502 кг; тж мера объёма: 16,137 л для вина, 12,564 л для масла). Тогда я подумал, что такие метаморфозы могут происходить и на других языках и обнаружил в Гайдпаркере от 11 декабря 2009 года заметку Евгении Заболотских об этом значке. Она пишет, что на-французском этот символ «arrobase» («мера весов»). А Евгения в разговоре с французами чуть не сказала «chien», тогда бы они могли подумать, что она ругается. Здесь следует заметить большое сходство между французским и испанским названием. По-видимому, сказывается сходство языков: и французский, и испанский принадлежат к одной группе языков – романской.
Дальше, больше. Исследования Евгении продолжались.
В Сербии, всякий раз диктуя кому-либо этот символ, обзываются на него «чокнутой А». Во Въетнаме недалеко ушли от обитателей Балкан, поскольку дразнят значок «скрюченной А».
А вот братья-украинцы близки нам: наша «собака» у них «пёсик». Решено! Попробую в следующий раз, диктуя кому-либо свой электронный адрес, назвать нашу «собаку» поласковее. Уже предвкушаю реакцию!
В Интернете можно встретить много других комментариев по поводу @, а также других символов. Многие спрашивают, что означает символ #. Здесь ответ прост: в англоязычных странах этот символ означает то, что в России означает знак №.
Имеются и возражения, касающиеся разъяснений Евгении. Так, один из оппонентов утверждает, что «вообще-то на Украине @ собаку обзывают чаще «равлык», что в переводе означает улитка. Вот я только не пойму, почему у нас называют собакой. Ведь знак действительно больше похож на улитку, на ухо и т.д., но вот собаку я не вижу». Анатолий Шихатов пишет: «Где-то проскакивало, что «собака» пошла от древней компьютерной игры, в которой картинка была псевдографикой. Там персонаж «собака» и обозначался символом @».
А Евгений Панков утверждает, что в начале 80-х, на клавиатуре машин типа СМ и Электроника символ @ называли «****ва», при этом приводит ссылку http://gidepark.ru/News/Detail/id/21269/
ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННАЯ ИЗ ИНТЕРНЕТА В ФЕВРАЛЕ 2016 ГОДА.
Уже в это время в мировой паутине накопилось чрезвычайно много материала на эту тему. Только приведу последний перечень названий символа соб@ки в других странах.
Болгария — «кльомба» или «маймунско а» (обезьяна А),
Нидерланды — «apenstaartje» (обезьяний хвостик),
Израиль — «штрудель» (водоворот),
Испания — как и мера веса «arroba»,
Франция — та же мера веса «arrobase»,
Португалия — та же мера веса «arrobase»,
Германия, Польша — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,
Италия — «chiocciola» (улитка),
Дания, Норвегия, Швеция — «snabel-a» (рыло а) или слоновый хобот (а с хоботом)
Чехия, Словакия — рольмопс (сельдь под маринадом),
Америка, Финляндия — кошка,
Китай, Тайвань — мышонок,
Турция — розочка,
Сербия — «чокнутая A» или «мајмун» (обезьяна)
Вьетнам — «скрюченная A»,
Украина — «равлик» (улитка), «песик» или «собака», «мавпочка» («обезьянка»)
Польша, Хрватия, Голландия, Румыния, Словения — «malpa» (обезьяна)
Финляндия — кошачий хвост.
Греция — мало макарон.
Венгрия — червь, клещ
Латвия — et («эт»), заимствование из английского.
Литва — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
—————————
Код прекреплен к ответу, всё прокоментрировано. Так же продублирован в коментариях. Если есть вопросы, велком в те же коментарии.
Спасибо за отметку «Лучший ответ» и нажатую кнопочку «Спасибо» (:
Ответ:
Объяснение:
Первая задачка.
Набрать кувшин 8 л.
Отлить 3 л во второй.
Вылить из него.
Из оставшихся 5 л в большом опять налить в маленький.
Вылить из него.
Остатки 2 л из большого налить в маленький.
Получится пустой большой и маленьки с 2 л.
Набрать снова полный большой.
Долить в маленький недостающий 1 л до трех.
В большом останется 7 л.
Вторая задачка решается аналогично.
Ставятся песочные часы и на 3 мин и на 8 мин
одновременно. Через 3 мин. маленькие часы
переворачиваются, большие продолжают работать,
таме ще 5 мин. Еще через 3 мин маленькие
переворачиваются, большие продолжают работать,
там еще 2 мин. Через 2 мин большие опустошились
и переорачиваются, а в маленьких еще 1 мин.
Через 1 мин маленькие опустошаются, а в
больших еще 7 мин. В это время включается варево.
Когда большие часы опустошились, прошло 7 мин,
варево выключается.
Элекиср бессмертия готов.
LiveInternetLiveInternet
—Музыка
—Приложения
—Рубрики
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Как называют символ «@» в разных странах?
Как называют символ «@» в разных странах?
В России пользователи чаще всего называют символ «@» «собакой», из-за чего e-mail адреса, образованные от личных имен и фамилий, иногда приобретают непредвиденную окраску. Любопытно, что данный символ используют в своем творчестве как народные таланты (например, шутка: «Пропала собака, @ не предлагать»), так и официальные хохмачи – КВНщики (например, «chubajs@sveta.net»).
Но все же: почему именно «собака»? Существует несколько версий происхождения этого забавного названия.
Во-первых, значок действительно похож на свернувшуюся калачиком собачку.
Во-вторых – отрывистое звучание английского «at» немного напоминает собачий лай.
В-третьих, при изрядном воображении вы можете рассмотреть в начертаниях символа практически все буквы, входящие в слово «собака», ну разве что, за исключеним «к».
Нидерланды – apenstaartje («обезьяний хвостик»),
Испания – как и мера веса «arroba»,
Франция – та же мера веса «arrobase»,
Германия, Польша – обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,
Дания, Норвегия, Швеция – «snabel-a» – «рыло а» или слоновый хобот,
Америка, Финляндия – кошка,
Китай, Тайвань – мышонок,
в Сербии – «чокнутая A»,
во Вьетнаме – «скрюченная A»,
на Украине – «равлик» (улитка), «песик» или опять же «собака».
Как видите, у многих народов знак @ вызывает ассоциацию с уютно устроившимся зверьком, у некоторых с аппетитным штруделем или селедочным рулетом, поэтичные турки сравнили с цветком, а вот дисциплинированные японцы используют английское «attomark» без всяких поэтических сравнений.
«Электронная собака», что это означает и откуда взялось это название?
Несколько дней назад, разговаривая по телефону с японцем, я с ужасом обнаружил, что не могу продиктовать адрес электронной почты.
То, что @ по-русски называется «собакой», а по-английски «at», я, конечно, знал. Но за десять лет изучения японского языка мне ни разу не встречался знак @ по-японски, даже в словаре он не обозначен. Залившись краской, я продиктовала свой адрес по-английски, при этом японец никак не выразил своего удивления. Неужели у них нет собственного названия «собаки»?
После этого, конечно, я решила восполнить пробелы и узнать, как нашу «электронную собачку» называют на других языках.
Начать, конечно же, пришлось с изучения истории появления этого знака.
За ответом на этот вопрос я обратилась к англо-русскому энциклопедическому словарю по электронной технике, в котором указано, что символ @ является скорописным вариантом английского предлога «at».
Что же касается, ученых, проводивших исследования о появлении этого знака, то, например, француз Дэнис Музерелли предположил, что @ появился в результате другого наклона в написании, когда купцы Франции и Германии начали записывать значок «`».
Американский ученый Бертольд Уллман выдвинул предположение, что знак @ был изобретен средневековыми монахами для сокращения латинского слова «ad», которое часто употреблялось в качестве универсального слова, означающего «на», «в», «в отношении» и т.п.
Всем известно, что знак @ является символом электронной почты и используется для разделения имени пользователя от имени хоста. Первым этот значок применил ведущий инженер компании BBN Technologies Рэй Томлинсон в 1971 году. На клавиатуре эта клавиша обозначала английский предлог «at».
Честно говоря, я никогда и нигде не встречала использование этого знака где-нибудь еще, кроме электронного адреса, однако на первой модели механической печатной машинки, символ @ уже присутствовал.
Итак, у разных народов мира символ @ набирается на компьютере одинаково, а пишется словами и произносится по-разному. Кроме того, его название на сленге тоже отличается, но что характерно, большинство пользователей видят в «собаке» животное.
Вот какие интересные названия люди придумали для этого символа, который каждый из нас использует ежедневно.
Понравилась полезная статья? Подпишитесь на RSS и получайте больше нужной информации!