Как называют мексиканцев на сленге
Все мексиканские сленговые условия, которые вам нужно знать
Видео: Побег | Агенты справедливости | Сезон 6 2021, Декабрь
Мексиканский испанский язык изобилует тонной терминологией сленга, которая часто имеет некоторые странные и запутывающие буквальные переводы; однако, если вы новичок в мире мексиканского испанца, вам необходимо прочитать это руководство по основным ругательствам и сленгу, которые вы должны изучить, прежде чем изучать страну.
Это самое распространенное слово в повседневной мексиканской беседе. Если вы собираетесь изучить только один кусочек мексиканского испанского сленга, пусть гюй будет тем. Наиболее тесно переведённый на «мат», вы в основном увидите, что это написано как wey (что, кстати, как произносится), а не güey.
Пример: «Куэ-педо, ну?» =’Мате, что случилось?
Pinche
Пример: «Минь шпионить за ней». =’Мой гребаный брат украл мой перемычек.
Pendejo
Пример: «Эрес тань пендехо». =’Ты такой арсенал.
Верга
Пример: ‘A la verga! Gané la loteríá! ‘ =’OMG! Я выиграл в лотерею!’
¡Нет мам!
Пример: «Нет мам! Сын унас мамадас. =«Какого черта! Это фигня.’
Chingar
Пример: «Нет, я звонил! Vete a la chingada. =’Не трахайтесь со мной! Иди, трахнись.
Chela & Cheve
Пример: «Vamos a la tienda para consistar la pista. ¿Quieren una caguama o un six de cheves? ‘ =’Мы ходим в магазин за напитками. Вы хотите бутылку пива или шестипакет?
Crudo
Пример: ‘¨ Estoy bien pedo! Estaré muy crudo mañana. ‘ =«Я так пьян! Завтра я поеду.
Fresa & Naco
Фреза означает клубнику, верно? Ну, да, fresa буквально клубника, но в Мексике человек также может быть fresa. Вызов кого-то fresa часто означает, что они немного застряли или снобы, и вообще здорово, тоже. Антитеза к fresa часто считается naco, или «липкой».
Пример: «Элла эй муй фреза, ¿verdad?» =«Она немного застряла, верно?»
¡Orale!
Например: «Вамос а ла фиеста»? «Sí, órale, vámonos». =«Мы собираемся на вечеринку?» «Да, конечно, пойдем».
Это странно. Попробуйте прямо перевести его, и вы поймете, что это означает «немного». Тем не менее, poco, используемое в качестве восклицательного заявления, сродни тому, что «действительно?!» или «вы не говорите!» на английском языке, в удивительном контексте. Дайте ¡poco! вихрь в следующий раз, когда кто-то даст вам шокирующую новость о сочных сплетнях.
Пример: «Те диэль эль трабаджо? ¡Poco! ‘ =’У тебя работа?! Ни за что!’
Chido & Padre
Пример: ‘Ay, que chida estuvo la película!’ =’Фильм был таким классным!
¡Huevo!
Пример: «Тенго много уэва, я не кейро салир». =«Я чувствую себя ленивым, я не собираюсь сейчас уходить».
¿Qué pedo? & ¿Qué onda?
Буквально переводится на «какой пердит?» и «какая волна»? соответственно, ¿qué pedo? И ¿qué onda? это вопросы, которые вы будете слышать все время в Мексике. Хотя оба они означают «что случилось?», ¿Qué pedo? возможно, немного более винительным, чем ¿qué onda?, что более дружелюбно в тоне. Точно так же, если кто-то buena onda или buen pedo, это означает, что они хороши.
Пример: «Куэ-педо, ну?» =«Что случилось, приятель?»
Cuate, Compa, Cabrón & Carnal
Пример: «Эс ми компа, ми плотские! =«Он мой друг, я его люблю!»
Madre
Мадре (букв. «Мать»), как и в случае с чингаром, является одним из тех слов, которые вы увидите во всех фразах. От описания чего-то как сумасшедшего (удивительного), говорящего, что что-то, что я делаю мадре (я не держу дерьмо), есть бесконечные термины сленга, которые используют «мать» как оскорбление. Здесь вы найдете исчерпывающий справочник.
Пример: ‘É Estuvo a toda madre!’ =’Это было потрясающе!
Обычно употребляемый термин в мексиканском сленге, нета переводит грубо «истину» или «действительно?!» при использовании в качестве восклицательного знака. Скажите, что кто-то дает вам действительно большие сплетни; широкоплечий ¿нета? обеспечит идеальный ответ.
Пример: «Ой que estás embarazada. ¿Es neta? ‘ =’Я слышал, что ты беременна. Это правда?’
Gacho
Используемый в Мексике, гачо очень похож на то, что что-то «плохо» или «не круто». Например, люди могут быть гачо, так как могут быть не идеальные ситуации.
Пример: «Нет морей гачо!» =’Не будь плохим / злым!’
Если вам не хватало всех этих терминов, и вы все еще в настроении узнать какой-то гиперлокальный сланг из Чиланго (Мехико), мы рекомендуем вам послушать Chilanga Banda Café Tacuba!
happynasha
happynasha
В английском языке (и в британском, и в американском варианте) есть оскорбительные или пренебрежительные обозначения французов (букв. лягушки), австралийцев (кенгуру), немцев (квашеная капуста, фриц, ганс, гунн), итальянцев (макароны), ирландцев (пэдди, уменып. от имени Патрик), шотландцев (сэнди, уменьш. от имени Александр, деревенщина), скандинавов и немцев (квадратная башка). Специальные оскорбительные этнонимы есть также для евреев, китайцев, негров, метисов и креолов, испанцев, испаноязычных латиноамериканцов, японцев, индийцев, пакистанцев, цыган, поляков и голландцев.
В немецком языке существуют оскорбительные или пренебрежительные обозначения для русских (иван), евреев (еврейская свинья, еврейская шлюха), швейцарцев (сыр швейцарский), азиатов (турецкая лахудра, монгольская рожа, фиджи (о вьетнамцах)). Слово kanacke (по-филиппински — человек) приблизительно соответствует русскому чурка и обозначает филиппинцев и индонезийцев.
Оскорбительные этнонимы есть также для негров, поляков, югославов, англичан, французов и итальянцев.
Как и в датском и шведском языках, в немецком оскорбительные наименования национальностей образуются также путем добавления специальных слов к официальным названиям. Это слова свиноматка и дерьмо.
Для речевого этикета Голландии, где велика доля некоренного населения, характерны политкорректные выражения. Более того, из-за ложной церемонности не только слово жид, но и слово еврей может восприниматься как обидное. Не рекомендует также произносить слова турок и марокканец, хотя это совершенно официальные термины для соответствующих национальностей.
Неофициальные термины, конечно же, тоже существуют. Они помогают голландцам говорить о евреях (жид, грязный жид, сальный жид, жид-очкарь), немцах (пруссак), неграх (черножопый, кафр (один из народов банту)), бельгийцах (пивное брюхо, бельгийский тупица), валлонах (в Бельгии — франколиз), турках (грязный турок), китайцах (вонючий китаец, узкоглазый). Путем усечения официальных этнонимов (аналогично русскому озер) образованы также пренебрежительные обозначения французов, итальянцев, испанцев, суринамцев, югославов и индийцев.
Сниженный стиль датского языка позволяет называть французов лягушатниками, итальянцев — макаронниками, немцев — колбасниками, евреев — еврейскими свиньями, а шведов — шведской пьянью. Специальное слово употребляется в значении «тупой иностранец». Для чернокожих иммигрантов есть существующее практически во всех языках оскорбительное nigger, а иммигрантов со смуглым цветом кожи называют словом perker, которое образовано из первого слога слова perser (перс) и второго слога слова tyrker (турок). Собственно турок при этом обозначается пренебрежительным мустафа. Кроме того, жителей полуострова Ютландия, традиционной крестьянской области, называют ютской крестьянской задницей.
Норвежцы старшего поколения нередко называют немцев фашистами или нацистами, более молодые — просто колбасниками. Оскорбительные наименования существуют также для шведов (голубые шведы), швейцарцев (сыр швейцарский), саамов (бродячий саам, чуб саамский) и русских (русский узник, употребляется также в значении доходяга). Появление специального пренебрежительного термина для русских связано с тем, что в годы второй мировой войны в Норвегии погибло несколько десятков тысяч русских солдат, многие из них — в концлагерях.
Обозначение темнокожих иммигрантов аналогично другим языкам, а пренебрежительное обозначение смуглокожих иммигрантов pakkis образуется путем усечения официального термина пакистанец.
Жители Северной Норвегии получили кличку тресковая башка.
Кроме того, любой официальный этноним может быть превращен в пренебрежительный, если к нему добавить слово черт или дьявол: чертов финн, чертов датчанин и т. д.
В шведском языке обнаруживаются традиционные макаронники (правда, так называют не только итальянцев, но и албанцев), а также еврейская свинья, турецкое дерьмо и норвежский куль. Не обойдены вниманием югославы и чернокожие. Кроме того, в шведском языке существует и описанная выше датская модель — с добавлением слов черт или дьявол.
У итальянцев есть оскорбительные клички для немцев и японцев (желтые морды употребляется редко). Иммигрантов из Северной Африки иногда называют baluba (один из народов банту), но чаще всего для их обозначения используется исковерканный на африканский манер вопрос хотите купить? Это первые слова, которые иммигранты осваивают в Италии.
Кроме того, северные итальянцы называют южных terroni (от terra — земля), намекая на отсталость аграрного Юга. В свою очередь, южане обзывают северян polentoni (polenta— вид кукурузной каши, которую едят только на Севере).
Помимо жида, фрица и ивана в латышском языке есть и презрительное слово для литовцев. Литовцы в долгу не остаются и называют латышей конскими башками или латышскими свиньями.
Сербский
Желая выказать пренебрежение, сербы называют немцев швабами, евреев — жидами, американцев— амерами, китайцев — желтыми или косоокими, африканцев— черными, албанцев— шиптарами (впрочем, это самоназвание албанцев), хорватов —усташами (хорваты в ответ называют сербов четниками). Удивительным образом слово жабар (лягушатник) обозначает в сербском не французов, а итальянцев. А применяемое к русским слово бачушка (то же, что по-русски батюшка) следует признать не пренебрежительным, а ласково-фамильярным.
Современное распространение слова «пиндос» в применении к американцам продолжает удивлять старожилов Одессы, Крыма, Мариуполя, Таганрога и прочих жителей Причерноморья.
В 18-19 веках множество этнических греков, и без того, как нация мореходов, селившихся широко, оказалось под турками, притесняемые турецкими администрациями, принуждаемые к смене веры.
Многие греки массово переселялись в дружественные, единоверческие земли, где к тому же наблюдалась сильная нехватка колонистов.
Забавно, что в эти же времена примерно многие евреи переселяются в обратном направлении – в Турцию. Потому что в Турции, в отличие от тогдашней Российской Империи, еврей мог сделать карьеру, не меняя при этом веру.
Остап Бендер, который говорит о том, что его папа был турецкоподданный – в тогдашней Одессе, пока жил контекст, все прекрасно понимали, что это значит, и кем был его папа.
А потом пропал контекст, и перестало быть понятным – кто это такой, турецкоподданный.
Греческие переселенцы были сами по себе неоднородны – кто беднее, кто богаче и образованнее.
Бедняки были в основном с северо-востока Греции, из Пинды. И «пиндос», как выходец из Пинды, это синоним необразованщины, деревенщины и гопоты.
Термин был нарицательным и оскорбительным. И стал употребляться как внутри греческой диаспоры, так и вовне.
Поскольку слово еще к тому же близко к греческому «пента», то есть «ладонь», то вместе с оскорбительным словом употреблялся еще и оскорбительный жест.
Писатель, одессит Валерий Смирнов, составитель «Полутолкового словаря одесского языка», упоминал, что в отдельных случаях достаточно было греку просто ладонь показать, чтобы нарваться на драку.
Это примерно как в современном Израиле – самый оскорбительный жест по отношению к сефардам, евреям выходцам из Северной Африки, это показать «чах-чах», изобразить чистку обуви – тамошние еврейские диаспоры не отличались особенным богатством и образованностью, и в основном были чистильщиками обуви. Этот жест напоминает им о не самом почетном происхождении.
А вот слово «пиндос» в отношении американцев появилось совсем недавно – во время войны в Югославии.
Сербы в Хорватии называли американских солдат пиндосами-пингвинами за то, что они ходили постоянно в полном военном облачении – и действительно, чем-то смахивали на черно-белую птицу, с его походкой вразвалочку.
Дело в том, что военные американской армии щедро застрахованы, и любая неприятность, от травмы до смерти, приносит немалые выплаты – как пострадавшему, так и его семье, в случае гибели.
Но страховой случай наступает только и исключительно во время непосредственного несения службы. А доказать это можно будет только лишь в одном случае – если солдат в полной амуниции.
Вот и приходилось, пингвинами ходить день и ночь.
Словечко пошло гулять среди сербов, а потом через российских наёмников и разных солдат Фортуны, нахватавших терминов, пришло кочевать к нам – где и кочует до сих пор.
Смущая черноморцев-старожилов – еще помнящих, что пиндосы – это греки.
И смущая моряков – на их жаргоне «пиндосами», по аналогии с греками, которые некогда составляли основную часть грамотных матросов, иногда зовутся моряки с Филиппин, Малайзии, Индонезии – стран, с моряками которых самая большая конкуренция.
Мексиканский словарь: учимся разбираться в блюдах и продуктах
Тако, мичелада, моле, чуррос, гуакамоле и барбакоа — команда бара Veladora месяц работала на кухне в Мексике и теперь делится накопленным опытом с «Афиша Daily».
Перед запуском кантины внутри бара Veladora наша команда отправилась в Мексику, в город Оахаку, чтобы учиться у местных поваров, разобраться в ингредиентах, технологиях и традициях, найти новые для Москвы рецепты и вкусы. В Оахаке и ее окрестностях мы провели месяц. За это время обошли десяток рынков, чтобы найти неизвестные за пределами страны травы и специи. Пробовали абсолютно все, что видели, с уважением впитывали традиции, которым многие современные мексиканцы следуют тщательно и гордо.
Здесь и далее фотографии команды бара Veladora из Мексики. Это фиолетовая, красная и белая кукуруза
Вадим Сарап и Луис Арельяно, шеф-повар Criollo
Авокадо сорта криольо, который можно есть вместе с кожурой, и авокадо, сорт которого не выяснили
Рынок Тлаколула в Оахаке
Палетас — мороженое из мескаля и фруктов с солью с чамоем
Мемелитас — кукурузные лепешки с фасолью, свиным жиром и кесо фреско, домашним рассыпчатым сыром
Моле амарильо — один из семи традиционных оахакских моле, базовый соус на каждый день
Тамале — блюда из кукурузной масы с разными начинками, купленные на рынке
Мексиканский деликатес — уитлакоче, нарост на початке кукурузы паразитического гриба Ustilago maydis. С этой кукурузной болезнью во всем мире активно борются, а здесь его маринуют, используют в закусках и салатах. На вкус все как надо — гриб
Чамой — сладко-острый соус на основе гибискуса, тамаринда, сока цитрусовых и специй, ниже о нем подробнее.
Чапулинес — жаренные с солью кузнечики. Их используют в качестве специй или едят как закуску
Основная программа стажировки проходила в ресторане Criollo, который открыли летом прошлого года шеф-повар Энрике Ольвера, (рестораны Pujol в Мехико, Cosme в Нью-Йорке), его ученик и член команды Pujol шеф-повар Луис Арельяно и архитектор Хавьер Санчес. Для Ольверы именно ресторан в Оахаке стал способом вернуться к истокам национальной кухни. В Criollo наша команда — повара Вадим Сарап и Юлия Кирдода вместе с совладельцем и шеф-барменом Виталием Бганцовым — готовила ежедневно. Во время путешествия мы вели телеграм-канал. Сейчас через него можно записаться на ужин в кантину, а по пути в ресторан — почитать истории.
Тортилья
Тортилья — тонкая лепешка, она бывает кукурузной и пшеничной. Первый вариант популярнее, ведь кукуруза — основа основ мексиканской кухни. На рынках Оахаки продают пять видов кукурузы — маиса: белый, желтый, красный, фиолетовый и голубой.
До сих пор во многих ресторанах используют аутентичный способ изготовления тортильи. Зерна кукурузы обрабатывают гидроксидом кальция (гашеной извести), этот процесс называется никстамализация. Так, с зерен удаляют шелуху и подготавливают их к превращению в тесто. Дальше кукуруза превращается в масу: перетирается с водой с помощью вулканических камней в молино — это «мельница» по-испански. Маса отправляется под пресс, после на гриль или горячий комаль — керамический круг, под которым разводят огонь. Лепешки различаются формой, способом приготовления, вариантами подачи и типами начинок, вариаций, и названий десятки.
Тостада
Отличается от тортильи тем, что ее высушивают на специальной решетке над комалем до хруста. В ресторанах Мексики разноцветные тостады подают на стол как закуску с острыми сальсами (это соус, см. ниже) или как самостоятельное блюдо. Во втором случае начинку выкладывают на тостаду сверху.
Кесадилья
Тако — это когда в тортилью положили начинку. Переводится слово как «комок». Что завернуть в тортилью, значения не имеет, есть сотни рецептов. Есть мнение, что тако — это фастфуд, но в Мексике его готовят не только на уличных лотках, но и в уважающих себя ресторанах, разница в подаче и рецептах. Так, в старом и очень туристическом месте Casa Oaxaca подают тако с гуакамоле и всеми видами насекомых, а в ресторане Criollo есть сет из тако, который завершается десертной версией блюда.
Мексиканские соусы, которые готовят еще с доколумбовых времен называют моле. Слово mole пришло из ацтекского языка и значит «соус». Но это не просто соус. Моле — важная часть мексиканской культуры. Моле — общее название для пряных пюреобразных соусов. У каждой хозяйки есть рецепт идеального моле, она знает, какой приготовить для особого случая, а какой — на каждый день. И обоими очень гордится. В Оахаке есть семь традиционных рецептов: негро, рохо, колорадито, амарильо, верде, чичило, манчамантель.
Базовый моле называется амарильо, это соус на каждый день: чили (гуахильо или любой другой), томаты, лук, чеснок и кукурузная маса. Можно подавать с курицей, а можно добавлять в кесадильи. А дальше идут разные вариации. Например, верде — такая же база, но с томатильо (зеленым родственником помидора) вместо томатов и с травами. А чичило — самый агрессивный моле, на крепком говяжьем бульоне.
Есть праздничный моле — негро, его готовят по особым случаям. В ход идет и шоколад, все ингредиенты греют на сковороде до черноты, но не сгорания. Манчамантель — со сладкими фруктами: ананасом, платано (крупный овощной банан) и яблоками. Его название предостерегающе переводится как «моле, который испачкает вашу скатерть». К традиционным примкнули и современные вариации: бланко — свадебный моле с белым шоколадом, арахисом, миндалем, кедровыми орехами и желтым чили гуэро.
Адобо
Соус для блюд из птицы и мяса. В основе — паста из чили с чесноком и луком, а дальше много вариантов: паприка, орегано, уксус и так далее. Целый отдельный мир соусов.
Пипиан
Еще один традиционный соус похожий на моле, приготовленный на основе из чили и тыквенных семечек (пепитас — по-испански). Бывает зеленый и красный в зависимости от вида чили.
Чамой
Чамой — это сладко-острый соус на основе гибискуса, тамаринда, сока цитрусовых и специй. Вы с ним встречались, если пробовали сангриту — напиток, который в Veladora подается к текиле и мескалю. В Мексике его используют как заправку для фруктовых салатов, подают с овощами, а главное — добавляют в коктейль мичелада.
Мичелада
Мичелада — коктейль из пива и острого соуса. Сhela на испанском сленге — «пиво». Название коктейля можно разложить как mi chela helada и перевести — «мое холодное пиво». Уже хочется, правда? Мы делаем так: добавляем к лагеру чамоем. И все, наслаждаемся.
Сальса
Еще одна традиционная история в большинстве ресторанов Мексики — всегда держать на столах сальсы, острые соусы. Или как минимум подавать в качестве комплимента вместе с тостадами, как только вы сделаете заказ. Классическая сальса — рохо («красная») — это томаты, соль, чили и кинза. Сальсу можно сделать на основе зеленых томатильо, ананаса или манго. Ингредиенты традиционно перетирают в ступке из вулканического камня — ее называют «молькахете».
Гуакамоле
Мятый авокадо с солью, лаймом и кинзой. В зависимости от усердия при измельчении авокадо может выступать закуской или соусом. Его подают с тостадами или начос. Считается, что авокадо культивируют в Мексике уже по меньшей мере десять тысяч лет.
Чили — главная специя мексиканской кухни. Несмотря на стереотипы, большинство мексиканцев не очень любят острое. Интересно то, что у каждого региона есть свои самые популярные сорта. Оахакские чили — пасилья-михе и чиуакле. Они растут и используются только в Оахаке, а теперь появились и на нашей кухне. Пасилья-михе гораздо более пряный, мясистый и ароматный, чем обычный чили пасилья. Чиуакле бывает трех видов: красный, желтый и черный. Знаменитый оахакский соус моле-негро готовят исключительно с черным чиуакле.
Насекомые: чапулинес, гусанос, чикатанос
На любом рынке Оахаки можно найти лотки с насекомыми разных размеров и форм. Но на самом деле в чистом виде их тут практически не едят, разве что для развлечения туристов. Насекомых перетирают с солью, разными чили и используют в качестве специй.
Чапулинес — кузнечики. Их, кстати, часто добавляют в блюда целиком, а иногда просто едят как снэки. Вкус, близкий к вяленой рыбе, но каждый находит что-то свое.
Гусанос, или в оригинале gusano de maguey, — это гусеницы, которые живут в агаве. Соль с ними используют не только в кухне, но и в коктейлях — например, в «Маргарите» и мичеладе.
Чикатанос — крупные летающие муравьи. Их ловят в окрестностях Оахаки ранней весной, после первых дождей. У них очень сильный вкус и высокое содержание протеина, но сезон очень короткий.
Пилонсильо
Вываренный тростниковый сахар со специями, который разливают по формам. Его используют в кондитерских изделиях и в заправках.
Сыры: кесо фреско, кесо касило, кесо рикасон
Кесо — это сыр, как мы говорили выше, а дальше начинаются различия. Фреско — домашний рассыпчатый сыр, его можно крошить в супы и салаты. Касило — волокнистый сыр, похож на известный нам чечил, но не копченый и не соленый. Его используют как начинку в кесадилье. Рикасон — нежный мягкий сыр, похож на рикотту.