Как называется государственный гимн великобритании
Гимн Британии. God Save The Queen
Александр Булынко
БОЖЕ, КОРОЛЕВУ ХРАНИ
Перевод текста гимна Великобритании
Боже, милостивую Королеву храни,
Продли ее величавые дни,
Боже, Королеву храни.
Пошли ей ратных побед,
Славы и счастья свет,
Царствия множество лет,
Боже, Королеву храни.
Господи наш, ты приди,
Врагов её разгони,
К гибели их подтолкни,
Спутай деяния их,
Замысел планов, подлых и злых,
С надеждой к Тебе обращаемся мы,
Боже, всех нас сохрани.
Ты наполняешь жизнь нашу дарами
Благо ее раздаешь между нами.
Царствия ее пусть множатся дни.
Наших законов защитницей будет,
Мы ей вовеки хвалу петь будем
Сердцем и словом петь будем:
«Боже, Королеву храни!»
Национальный гимн Великобритании
GOD SAVE THE QUEEN
(Henry Carey)
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all.
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.
With heart and voice to sing
God save the King.
В период правления в Великобритании королевы, слово «Король» было заменено на «Королева»
Национальный гимн Великобритании используется для важных государственных событий в этой стране.
Однако не существует единой официальной версии гимна, он ни разу не утверждался официально королевской прокламацией или актом британского Парламента, то есть формально существует лишь традиция исполнения гимна (гимн «де-факто»).
Чаще всего исполняются первые две строфы, реже три.
Существуют также варианты с большим количеством строк.
Особый статус английского гимна состоит еще и в том, что музыка его была использована в качестве национальных гимнов во многих государствах Европы. В течение XIX в. эта мелодия являлась гимном в 23 странах с монархическим правлением, в том числе и в России, до создания первого российского гимна «Боже, Царя храни!»
Такой распространенностью не пользовался ни один из других официальных гимнов.
С небольшими музыкальными изменениями этот гимн исполняется как гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и других стран Королевств Содружества.
Его мелодия также является гимном королевской семьи Норвегии (не путать с национальным гимном этой страны), исполняемым с текстом на норвежском языке.
Подготовлено по материалам из Википедии и других Интернет сайтов. Июль 2009 г.
Гимн Великобритании
Текст гимна
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all.
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.
Перевод
Боже, храни нашу великодушную Королеву,
Да здравствует наша благородная Королева,
Боже, храни Королеву:
Сделай её победоносной,
удачливой и прославленной,
Пусть она правит над нами:
Боже, храни Королеву.
Господь, Ты наш Бог, воскресни,
Поссорь её врагов,
И заставь их проиграть.
Запутай их действия,
Сорви их подлые планы,
На Тебя мы возлагаем наши надежды,
Боже, храни нас всех.
Пусть будут обильные подарки,
От её имени приятно раздаваемые;
Пусть будет долгим её царствование:
Пусть она защищает наши законы
И пусть мы всегда сможем
Петь сердцем и голосом
Боже, храни Королеву.
История гимна
Боже, храни Короля/Королеву! — патриотическая песня, национальный гимн Великобритании, используемая для важных государственных событий в Великобритании. Также королевский гимн Канады, Австралии, Новой Зеландии и других стран Королевств Содружества. Гимн Британской королевской семьи. Королевский (не национальный) гимн Норвегии (исполняется в переводе на норвежский).
Хотя наиболее известна феминизированная версия этого гимна, однако, в периоды правления в Великобритании короля, слово «Королева» заменяется на «Король».
Не существует единой официальной версии гимна, он ни разу не подтверждался официально королевской прокламацией или актом британского Парламента, то есть формально существует лишь традиция (гимн «де-факто»).
Чаще всего исполняются первые две строфы, реже три. Существуют варианты с большим количеством строчек.
Гимн Великобритании
Боже, храни Короля/Королеву! | |||||
---|---|---|---|---|---|
Публикация одной из первых версий гимна в The Gentleman’s Magazine, 15 октября 1745 года. Название, приведённое в оглавлении — «God save our lord the king: A new song set for two voices» | |||||
Автор слов | неизвестен | ||||
Композитор | неизвестен | ||||
Страна | Великобритания ; | ||||
Утверждён | 1745 | ||||
1. God save our gracious Queen! Long live our noble Queen! God save the Queen! Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us God save the Queen. | Боже, храни нашу милостивую Королеву! Да здравствует наша благородная Королева! Боже, храни Королеву! Пошли ей ратных побед, Счастья и славы, И долгого царствования над нами, Боже, храни Королеву. |
2. O Lord, our God, arise, Scatter her enemies, And make them fall. Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix, God save us all. | Господи Боже наш, восстань, Разбей её врагов, И приведи их к погибели. Посрами усилия их государств, Расстрой их подлые уловки, На Тебя возлагаем нашу надежду, Боже, храни всех нас. |
3. Thy choicest gifts in store, On her be pleased to pour; Long may she reign. May she defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice God save the Queen! | Твои избранные дары Благоволи излить на неё; Пусть царствует она долго. Пусть защищает она наши законы, И пусть дарует нам повод Воспевать сердцем и голосом: Боже, храни Королеву! |
Я предлагаю вам не только прочитать слова гимна, но и посмотреть видео, где сможете его и послушать в классическом исполнении.
Еще один любопытный факт — в то время, когда во главе страны стоял король, слова «Queen» в гимне были заменены на «King», ну и соответственно были измененными и местоимения.
Надеюсь, вам понравилось! До новых встреч, друзья! Не забудьте подписаться на вкусные порции английского — никаких банальностей, только деликатесы))
- Как называется государственное собрание рб
- Как называется государственный строй сша