Как на пс4 русифицировать игру
Как поменять язык игры на PS4? Коротко о наболевшем
Принесли домой долгожданный диск с видеоигрой, вставили в привод любимой «Плойки» и увидели, что она запускается на английском, хотя точно уверены в наличии официальной локализации? Мои поздравления, вы стали жертвой региональной политики и особенностей поставок Blu-ray носителей в разные страны мира.
Даже в рамках Европы встречается несколько версий. Цель одна: запретить оптовую закупку в одном государстве с целью выгодной перепродажи в другом. В качестве примера рассмотрим, как в The Last of Us Remastered включить русский. Увы, с этим есть проблема…
Как поменять язык игры на PS4?
Распространённая тема на форумах Sony. Мол, носитель куплен, но в наличии только ENG и ещё несколько локализаций на европейские языки. Всё дело в том, что изначально на заводе обеспечивается привязка носителя к региону. Если в конкретной версии отсутствует требуемый языковой пакет, то загрузить его из PS Store не получится по техническим причинам.
Выход: приобрести аналогичную версию, но уже в России или странах СНГ. Иногда недобросовестные продавцы забывают указать в каталоге, что речь об оригинальном релизе. Тогда достаточно вернуться с чеком и произвести обмен с доплатой. В случае с The Last of Us Remastered русский язык будет присутствовать лишь в том случае, если название на коробке звучит как «Одни из нас».
Наличие первоначального названия свидетельствует о покупке «европейки». В списке языковых пакетов там будет немецкий, словенский, итальянский, французский, суоми и ещё парочку, но только не ожидаемый. Лично я не стал возвращаться в магазин для обмена, поскольку появился дополнительный повод подучить «буржуйский». Да и средний ценник оказывается на 20-50 % ниже.
Подводя итоги, поменять язык игры на PS4 можно в очень редких случаях, но чаще вам придётся довольствоваться тем, что есть. Исключения перечислены в этой базе данных.
Локализация игр: как проверить наличие русского языка на дисках PS4
Хочешь узнать про наличие русского языка в играх PS4? Читай ниже
Многие верные фанаты PS4 предпочитают оценивать только те культовые новинки, которые полностью или частично локализованы под удобный им язык, не желая упустить ни одной мельчайшей детали в силу недопонимания оригинального перевода. Прямое общение, диалоги на фоне, размышления героя вслух, характерные фразы – все это является важной частью общей атмосферы любого прохождения. Именно поэтому одним из часто возникающий вопросов у любого геймера является – как точно узнать есть ли в конкретной игре нужный язык
Почему информация о переводе с поисковой строки ошибочна
Чаще всего решением проблемы выступает запрос в поисковую систему, по типу «есть ли на таком-то диске русская озвучка или субтитры?». Однако найденный ответ не всегда дает 100% гарантию, ведь:
Вся информация о наличии русского языка или субтитров к любой игре
Узнать о наявности русификации той или иной игры можно в любой момент на сайте Gamepost в разделе «характеристики», который находится сразу под обложкой в конкретном товаре. Для получения большей информации непосредственно с физического носителя – коробки, стоит обратить внимание на размещенные элементы ее поверхности.
Обозначения на игровых дисках: как определить поддерживаемый язык по коробке
Каждому, кто хочет купить игры на PS4 на русском языке, следует уметь правильно понимать нанесенные обозначения на обложке игровой коробки.
1) Рейтинговое агентство: первое что бросается в глаза по расположению в левом нижнем углу.
Только для дисков с PEGI Европы всегда есть русский аналог в виде перевода или русского текста. В остальных вариантах узнать о фактическом наличии можно через серийный код CUSA.
2) Номер CUSA: самый важный элемент, определяющий язык игры. Расположен на торце (сбоку коробки). Он же является кодом, по которому можно понять принадлежность к региону. По странам различают:
Для каждой отдельной игры существует свой индивидуальный номер CUSA, находящийся в диапазоне указанных цифр. При этом, есть исключение на некоторые изданиях Steelbook ТМ, где на обложке указан код «CUSA-00002», однако сам диск помечен «CUSA-00008». Двойное нанесение обозначает импортную закупку специально для Европы.
Список игр с серийными номерами CUSA и соответствующим языком
Указанная информация в скобках непосредственно означает:
Все данные ниже могут пересматриваться и дополняться:
Xcom 2 CUSA 04530 (субтитры)
Смена языка в играх psn
Всем привет, сейчас активно использую ps now, и тут возникает вопрос, есть ли возможность смены языка в играх с англ. на русский? (Запускаю игры с российского аккаунта)
Вроде уже 2019 год, а до сих пор такие тупые вопросы задают.
вроде 2019, а ps now в рашке до сих пор нет.
Какой смысл от твоего комента? Может лучше удалишь? 😏
Тоже думаю сделать аккаунт для пс нау, быстро всё делается?
Даж оч, я юзал vpn заходил на англ. стор там при регистрации ставил страну канада индекс тоже канадский
Держи ссылку на британский ps store, я через него регал https://store.playstation.com/en-gb/home/
А карту какую привязал?)
Без карты, когда регаешь через канаду, просто в сторе находишь пробник на 7 дней, добавляешь в корзину и покупаешь за ноль рублей
Это бесплатная версия только на 7 дней будет? А как потом оплатить? Любой картой Виза?
Сделать новый акк или через пайпал, вроде как русские карты не работают
Кто-то тут кидал эту ссылку ранее, там есть список игр с русским языком https://ps4.in.ua/topic/114811-faq-playstation-now-ukraina/
Если язык системы русский, то обычно у тех игр, где есть русский, он сразу включается. Иначе, в настройках самой игры.
Ну и в пс сторе проверять наличие русского.
Язык системы русский, аккаунт русский, а fallout 4 на англ. по итогу, в настройках языка не нашел
В ps now преимущественно версии с американского стора, читали на pspx, русского в них нет и не будет. Посмотрите по размеру одни и те же игры в русском стре больше на пару гигов.
Хотя говорят мол, если аккаунт финский, то половина игр становятся на русском
killzone на русиче с финского
Тогда нужно смирение
Пс Нау же официально нет в рашке, откуда там русскому языку взяться?
Игры то одни и те же, вопрос собст. почему она не хочет скачивать русский язык, я же запускаю с русского акка
Игры разные по наполнению. Язык зависит от Стора, где приобретена игра. В АмСторе не найдешь русский, им его не подсовывают. В каком-нибудь вропейском есть вероятость обнаружить. Ну и остается ждать ПС Нау в России.
Зависит от аккаунта, на который подключен ps now. Возможно, русский язык есть для финских или польских
Очень хочется оставить коммень про то, что автор не потянул сосноль и давится пережатыми версиями с инпут-лагом. Но не буду.
Лол ору с тебя, акк зарегал только для двух целей, пройти первый рдр и купить новую колду
Final fantasy 7 remake русификатор ps4 как установить
В июне в базе данных Epic Games Store были замечены ссылки на Final Fantasy VII Remake и Alan Wake: Remastered. Теперь же новая утечка частично подтвердила старую.
Тайваньский онлайн-магазин Rakuten открыл вчера предварительные заказы на ремастер Alan Wake для консолей Xbox и PlayStation двух последних поколений, а инсайдер Даниэль Ахмад заявил, что анонс переиздания состоится на следующей неделе.
Это делает информацию о PC-версии Final Fantasy VII Remake более правдоподобной. Кроме того, дополнительный вес утечке придает прошлая сделка Square Enix с Epic Games, в рамках которой начале этого года вся серия Kingdom Hearts впервые стала доступна на PC в качестве эксклюзива EGS.
Ремейк FFVII вышел на PlayStation 4 в апреле 2020 года, получив 12-месячную эксклюзивность для платформы Sony, но с релизом в этом июне переиздания Intergrade для PlayStation 5 сделка была продлена еще на полгода. Ожидается, что контракт с PlayStation завершится в ноябре, так что если информация верна, PC-версия должна появиться уже в ближайшие месяцы.
Официально о планах переноса игры на другие платформы пока не сообщалось.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
В Final Fantasy VII Remake может появиться русская локализация. В сети опубликовали видео, в котором сцена из игры от Square Enix сопровождается русскими субтитрами. Разработчики не сообщали о добавлении в ремейк локализации для русскоговорящих игроков.
Сейчас в Final Fantasy VII Remake доступна озвучка на немецком, японском, английском и французском, а также субтитры на итальянском, португальском, испанском и всех ранее перечисленных языках, кроме японского. Являются ли кадры из видео официальным переводом от Square Enix или фанатской модификацией, неизвестно.
10 апреля состоялся релиз первой части ремейка Final Fantasy VII. Игра доступна пользователям PlayStation 4 — тайтл будет эксклюзивом консоли минимум год.
Анонсирована высокая и тоненькая статуэтка Тифы Локхарт из Final Fantasy за 30 000 рублей
Являются ли кадры из видео официальным переводом от Square Enix или фанатской модификацией, неизвестно.
Ну да, фанатская модификация на PlayStation 4, верю
Надеюсь, к релизу на РС будет и официальная локализация на великий и могучий. Это было бы логично.
-zotik- не фейк,тупо любители перевели 1/10000000000000 игры:) На фоне заставка любительской группы переводчиков Exclusive studio А так к релизу на Пк могут и успеть сделать,если конечно возьмутся.
Filis Ну мечтать я не запрещаю. Но реальность такова,что их нанимать никто не будет.
Когда выйдет на ПК, тогда и будет руссификатор. Спасибо ZoG заранее.
Продажи майков в России растут и Sony тоже решила поживиться.
Виталий Гридин Ну возможно в его словах есть малая частичка правды? Даже если продажи с ру комьюнити не оправдали себя, может они сжалятся нам нами, и завезут хотя бы текст) Если нет то тогда пойду подтягивать свой «буржуйский».
Петиция стартовала еще несколько месяцев назад, но ее создание широко не освещалось. Многие обратили на нее внимание после выхода демо-версии Final Fantasy VII в PlayStation Store, когда обнаружилось, что русского перевода в ней нет.
На момент написания данной заметки обращение к Square Enix собрало порядка 1,500 подписей.
Ранее японское издательство сообщило, что игра получит озвучку на следующих языках:
И субтитры на таких языках :
Стоит отметить, что Final Fantasy XV сразу выходила с русскими субтитрами, а с появлением на ПК получила еще и официальную русскоязычную озвучку.
Ремейк Final Fantasy VII дебютирует 10 апреля 2020 года.
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились темная тема и лента вместо плиток.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Петиция стартовала еще несколько месяцев назад, но ее создание широко не освещалось. Многие обратили на нее внимание после выхода демо-версии Final Fantasy VII в PlayStation Store, когда обнаружилось, что русского перевода в ней нет.
На момент написания данной заметки обращение к Square Enix собрало порядка 1,500 подписей.
Ранее японское издательство сообщило, что игра получит озвучку на следующих языках:
И субтитры на таких языках :
Стоит отметить, что Final Fantasy XV сразу выходила с русскими субтитрами, а с появлением на ПК получила еще и официальную русскоязычную озвучку.
Ремейк Final Fantasy VII дебютирует 10 апреля 2020 года.
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились темная тема и лента вместо плиток.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Пока весь цивилизованный мир спокойно играет и общается на английском, наши «особенные» неучи продолжают ныть и считать что все должны подстраиваться под них.
Видимо для всего остального цивилиованного мира субититры в комплекте, были сделаны по приколу.
@UndeadYogurt на родном языке играть приятнее, не? Есть люди, кто за границей живёт, но все-равно, и кино смотрят, и в игры играют на русском. Или, обязательно, надо похвастать, что знаешь инглишь? А подумать, перед тем как написать, не надо?
Смотрю, умных больно много. Почему же в эти умные головы не приходит никак простая светлая мысль, что играть на родном языке всё равно легче для восприятия и комфортнее?
@ledledledled ваше желание расходится с действмтельностью увы.
Нужно просить государство, пусть на законодательном уровне обяжут издателей выпускать игры с субтитрами. А иначе и вообще незачем присутствовать в нашем регионе, всё прекрасно и с амазона заказывается.
Нужно просить государство, пусть на законодательном уровне обяжут издателей выпускать игры с субтитрами. А иначе и вообще незачем присутствовать в нашем регионе, всё прекрасно и с амазона заказывается.
Пока что заказывается, лучше не просить. Определенно.
И какое тут бурление началось. Прям любо-весело читать. Никто никому не обязан, кроме как тебе. Прям страна чудес.
Вызывает лишь недоумение поведение тех людей, которые, выучив пару сотен слов английского языка и некоторые основы граматики, начинают бегать по форумам и кичиться своими жалкими знаниями, думая, что они в чем то превосходят тех, кто этими знаниями не обладает. Возможно те люди, которые не учили английский вообще, являются настоящими гуру других наук, о которых вы не знаете вообще ничего. И их знания в тех областях, возможно, многократно превосходят ваши крупицы знаний об английском языке.
Я прекрасно знаю английский язык, читаю английскую классику без словаря, выражаю мысли любой сложности на этом языке, печатаю вслепую не чуть не медленнее, чем на русском, и, очевидно, могу спокойно играть без русского языка. Но всё это лишь от того, что английский язык, это мое увлечение, хобби, одна из радостей жизни.
Невозможно выучить английский язык из под палки, потому что нужно. И, как известно, никто не обязан и не должен делить мои увлечения и хобби, у каждого они свои. И я прекрасно понимаю и разделяю негодование и печаль тех людей, которые хотят поиграть в любимую игру, но не могут этого сделать, и искренне им сочувствую. Так не должно быть. Это не справедливо.
И, да, японцы, в массе своей, совершенно не знают английского языка. Работая в японской корпорации я заню, о чем говорю.
Поддержал петицию на 500 R с кошелька улетело 1100рублей.
Вызывает лишь недоумение поведение тех людей, которые, выучив пару сотен слов английского языка и некоторые основы граматики, начинают бегать по форумам и кичиться своими жалкими знаниями,
Невозможно выучить английский язык из под палки,
За всю жизнь встречал много товарищей, утверждавших, что в идеале знают английский. У меня всегда это вызывало недоумение.
Чтобы хорошо выучить язык, надо либо обитать в англоязычной среде (много ездить за границу), либо жить там. Либо нужно потратить очень большое количество времени на изучение. Недавно видел ролик Гоблина (много фильмов за свою жизнь перевёл), где тема английский затрагивала, и там прозвучало такое же мнение.
Я встречал только одного русскоязычного человека, действительно хорошо знающего английский (жил 10 лет в Лондоне) и то не все песни разобрать мог. А тут люди по словарям инглиш учат, прям вундеркинды какие-то ))
Когда учился в технаре, один одногруппник утверждал, что проходил MGS4 и в идеале понял каждое слово и все перепетии сюжета (причём на легке вообще). Потом сидел рядом со мной на экзамене, английский списывал xD
Вызывает лишь недоумение поведение тех людей, которые, выучив пару сотен слов английского языка и некоторые основы граматики, начинают бегать по форумам и кичиться своими жалкими знаниями,
Невозможно выучить английский язык из под палки,
За всю жизнь встречал много товарищей, утверждавших, что в идеале знают английский. У меня всегда это вызывало недоумение.
Чтобы выучить язык идеально, надо либо обитать в ангоязычной среде (много ездить за границу), либо жить там. Либо нужно потратить очень большое количество времени на изучение. Недавно видел ролик Гоблина (который много фильмов за свою жизнь перевёл), где тема про английский была и он ооворио тоже самое.
Когда учился в технаре, один одногрупник утверждал, что проходил MGS4 и в идеале понял каждое слово и все перепетии сюжета. Потом сидел рядом со мной на экзамене, английский списывал xD
Я встречал только одного человека, действительно хорошо знающего английский (жил 10 лет в Лондоне) и то не все песни разобрать мог.
понимать и знать это разные вещи
к примеру я могу без проблем пройти Disco Elysium и понять 70% диалога, но перевести другому человеку что там написано мне будет трудновато.
@GG1n1990 речь идёт именно о переводе «для себя».
Не знать английский в 2020 🙂
Языкосрачи. Везде языкосрачи.
Лично я за то, чтобы на законодательном уровне решить вопрос с переводом: хочешь продавать на нашем рынке?! Изволь перевести хотя бы субтитры. Нет перевода, давай-до свидания.
Однако, зная наших «законотворцев», лучше пусть остаётся всё как есть, иначе и переводов не получим ни сейчас, ни в будущем, и игры все позапретят.
Чертовски рад, за такое содействие и форсирование данной петиции, все же так нравятся, когда люди единым поездом, стараются, чтобы их услышали, объединяет и воодушевляет.
Я очень хочу взять эту игру, но, если будет хоть намек на РУ сабы, поздней, то обязательно придержу игру, чтобы не просто пройти ее, а именно ПРОЙТИ ее с полным пониманием.
Англ знаю, но не знаю его в достаточной форме, чтобы понимать ВСЕ происходящее, а не проваливаться в переводе на каждом 7 слове.
То что нас прокатили с переводом вдвойне странно, учитывая что у FFXV перевод есть, они вроде как перестали игнорировать существование русскоязычных людей, вот выходит следующая FF. и снова здарова, русских будто и не существует.
Рюзке геймер слишком много на себя берет и наслаждается собственной ленью/безграмотностью вместо того чтобы хоть немного вкатиться в международный язык
Твоя логика крайне примитивна и однобока, ты не пытаешься даже понять картину в целом, просто агитируешь всех прогибаться под явную халтуру со стороны издателя, чтробы под всех прогибаться много ума не нужно, как и собственно характера.
Если бы их не интересовал наш рынок, они бы сюда не заходили, но нет, они идут со своим товаром на русскоязычный рынок, как идут в Испанию, Корею, Францию и др. страны, там они предоставляют перевод, они не выпускают игру только на японском и английском (международном языке), нет, если бы было именно так, то без вопросов, однако на других рынках, они предоставляют непосредственный перевод под гос. язык этих рынков. Так какого чёрта, выходя на рос. рынок, именно нас, они обделили, это не является адекватной политикой для компании, знать международный язык это полезно, но это не обязанность для каждого человека, почему эти люди, за деньги, не могут получить комфортного прохождения игры, за которую они платят полную цену, 4 500 руб. (не боярские 500-1000руб. для стран 3го мира) как и жители всех других стран, за такие деньги человек заслуживает перевод на родной язык, хотя бы субтитры, здесь фраза «дарёному коню в зубы не смотрят» не прокатит, за «коня» будут платить, полную стоимость, извольте дать «коня» с хорошими «зубами».
учитывая что у FFXV перевод есть, они вроде как перестали игнорировать существование русскоязычных людей
Возможно они решили, что раз FF VII является ремейком той игры, которая выходила гораздо раньше FF XV, то и в части перевода на русский язык стоит руководствоваться теми правилами, которые существовали на дату выхода оригинальной FF VII :))
Можно ли русифицировать игры на ps4
Хочешь узнать про наличие русского языка в играх PS4? Читай ниже
Многие верные фанаты PS4 предпочитают оценивать только те культовые новинки, которые полностью или частично локализованы под удобный им язык, не желая упустить ни одной мельчайшей детали в силу недопонимания оригинального перевода. Прямое общение, диалоги на фоне, размышления героя вслух, характерные фразы – все это является важной частью общей атмосферы любого прохождения. Именно поэтому одним из часто возникающий вопросов у любого геймера является – как точно узнать есть ли в конкретной игре нужный язык
Почему информация о переводе с поисковой строки ошибочна
Чаще всего решением проблемы выступает запрос в поисковую систему, по типу «есть ли на таком-то диске русская озвучка или субтитры?». Однако найденный ответ не всегда дает 100% гарантию, ведь:
Вся информация о наличии русского языка или субтитров к любой игре
Узнать о наявности русификации той или иной игры можно в любой момент на сайте Gamepost в разделе «характеристики», который находится сразу под обложкой в конкретном товаре. Для получения большей информации непосредственно с физического носителя – коробки, стоит обратить внимание на размещенные элементы ее поверхности.
Обозначения на игровых дисках: как определить поддерживаемый язык по коробке
Каждому, кто хочет купить игры на PS4 на русском языке, следует уметь правильно понимать нанесенные обозначения на обложке игровой коробки.
1) Рейтинговое агентство: первое что бросается в глаза по расположению в левом нижнем углу.
bbfc — Англия | esrb — США | pegi — Европа | usk — Германия |
Только для дисков с PEGI Европы всегда есть русский аналог в виде перевода или русского текста. В остальных вариантах узнать о фактическом наличии можно через серийный код CUSA.
2) Номер CUSA: самый важный элемент, определяющий язык игры. Расположен на торце (сбоку коробки). Он же является кодом, по которому можно понять принадлежность к региону. По странам различают:
Для каждой отдельной игры существует свой индивидуальный номер CUSA, находящийся в диапазоне указанных цифр. При этом, есть исключение на некоторые изданиях Steelbook ТМ, где на обложке указан код «CUSA-00002», однако сам диск помечен «CUSA-00008». Двойное нанесение обозначает импортную закупку специально для Европы.
3) Серийный индекс: состоит из 4 букв и 5 цифр. Каждая буква по порядку указывает — тип носителя, издателя, регион и статус. На примере номера BCUS42257:
Список игр с серийными номерами CUSA и соответствующим языком
Указанная информация в скобках непосредственно означает:
Все данные ниже могут пересматриваться и дополняться:
Xcom 2 CUSA 04530 (субтитры)
в самой пс4 надо выставить рус. язык, иначе не все игры имеющие рус. яз. будут на русском.
если игра не имеет рус. языка, но есть нем., то надо снова выставлять нем. язык в приставке, иначе будет англ. по умолчанию в игре.
некоторые игры позволяют выбрать язык в меню игры, но их мало.
Принесли домой долгожданный диск с видеоигрой, вставили в привод любимой «Плойки» и увидели, что она запускается на английском, хотя точно уверены в наличии официальной локализации? Мои поздравления, вы стали жертвой региональной политики и особенностей поставок Blu-ray носителей в разные страны мира.
Даже в рамках Европы встречается несколько версий. Цель одна: запретить оптовую закупку в одном государстве с целью выгодной перепродажи в другом. В качестве примера рассмотрим, как в The Last of Us Remastered включить русский. Увы, с этим есть проблема…
Как поменять язык игры на PS4?
Распространённая тема на форумах Sony. Мол, носитель куплен, но в наличии только ENG и ещё несколько локализаций на европейские языки. Всё дело в том, что изначально на заводе обеспечивается привязка носителя к региону. Если в конкретной версии отсутствует требуемый языковой пакет, то загрузить его из PS Store не получится по техническим причинам.
Выход: приобрести аналогичную версию, но уже в России или странах СНГ. Иногда недобросовестные продавцы забывают указать в каталоге, что речь об оригинальном релизе. Тогда достаточно вернуться с чеком и произвести обмен с доплатой. В случае с The Last of Us Remastered русский язык будет присутствовать лишь в том случае, если название на коробке звучит как «Одни из нас».
Наличие первоначального названия свидетельствует о покупке «европейки». В списке языковых пакетов там будет немецкий, словенский, итальянский, французский, суоми и ещё парочку, но только не ожидаемый. Лично я не стал возвращаться в магазин для обмена, поскольку появился дополнительный повод подучить «буржуйский». Да и средний ценник оказывается на 20-50 % ниже.
Подводя итоги, поменять язык игры на PS4 можно в очень редких случаях, но чаще вам придётся довольствоваться тем, что есть. Исключения перечислены в этой базе данных.