Элна кушкеш, пелед саскаҥ, илаш айват, илаш ласка. М. Казаков. Страна цветёт, развивается, жить хорошо, жить прекрасно.
Поэтын шӱмыш пӱтынь ям ден айват муро семынак шыҥа. Ю. Чавайн. В сердце поэта впитывается вся прелесть и красота, как песня.
10 айда-лийже
Вӱдыжгӧ шинчаж дене ӱмбакем айда-лийже ончале, пуйто мыйым кенеташте ыш пале. М.-Азмекей. Влажными глазами небрежно посмотрел на меня, будто сразу не узнал.
Акнашын ачаже ушан: айда-лийже еҥлан ок ӱшане. С. Чавайн. Отец у Акнаша умный: не верит бестолковым людям.
Пачката пыл гай айда-лийже мут вурс мардеж дене тек шаланыже. М. Казаков. Вздорные слова, как маленькие облака, пусть развеются силой стального ветра.
Айманыше ӱдыр, нимом пелештыде, шып шинча. Стеснительная девушка, не говоря ни слова, сидит тихо.
12 аймыл
Йӱкта сайын шем Миклайым, аймыл мутым ойлыштеш. О. Ипай. Поит усердно смуглого Миклая, говорит глупые слова.
13 айыпан
Агрономын шомакше уэш лӱшкымашым кынелтыш: молым пукшаш мый айыпан улам мо? А. Эрыкан. Слова агронома снова подняли шум: кормить других я виноват что ли?
14 алал
Эрмак вуйжым рӱзалта, ойгыралтен воштылеш: Алал еш. Ужат, Акпарслан мо кӱлеш! Алал еш кӱлеш. С. Чавайн. Эрмак мотнул головой, грустно засмеялся: Милая семья. Видишь, что нужно Акпарсу! Милая семья нужна.
Пуйто алал йолташет кидпӱанышке тыйым налеш, наҥгая унала. М. Казаков. Словно милый друг, берёт тебя под ручку и ведёт в гости.
Ок йом поро еҥын алал шонымашыже, кунам-гынат савырнен пӧртылеш. К. Васин. Не пропадёт доброе намерение доброго человека, когда-нибудь возвратится к нему.
Шогалыт шоҥго еҥ-влакат. Алал шомакыштым ойлат, мемнам атакыш ужатен. М. Казаков. Остановятся и старики. Говорят нам добрые слова, провожая нас в атаку.
Тиде кумалтыш алал лийже. Кум. мут. Пусть эти мольбя будут угодными.
Але лудо, нимат огыл мераҥат, керемет ок васартыл, алал налеш. Н. Мухин. Утка ли, заяц – ничего, кереметь не привередничает, берёт охотно.
Кугу юмо, тиде кумалтышым алал йӧратен нал. Кум. мут. Великий бог, прими это моление благожелательно.
15 алалым пуаш
Идиоматическое выражение. Основное слово:
16 ала-мо семын
Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
17 алмаз
Алмаз гай чапле мутым кычалын, каем мый эрдене пуйто курыклаш. М. Емельянов. Я иду будто в горы утром искать слова, красивые как алмаз.
Чыла яндам ӱштын, поген нал да Прокопий Варфоломеевичлан каласе: янда ден алмазым налын толжо. В. Косоротов. Протри все стёкла, сложи, скажи Прокопию Варфоломеевичу, пусть принесёт стёкла и алмаз.
Алмаз курык воктене чодыра кушкын шогалын. У горы алмазной вырос лес.
18 аҥгас
Лукан тиде аҥгас мутшо воштылтышым тарватыш. Д. Орай. Эти бранные слова Луки вызвали смех.
19 аҥыртараш
Коҥга аҥыртара печь делает угорелым.
Пӧртыштӧ пеш шыгыр, тамак шикш вуйым аҥыртара. О. Тыныш. В доме очень тесно, угоришь от табачного дыма.
Кӱчызӧ ден кӱтӱзӧ иктак, ида аҥыртаре вуемым. Я. Ялкайн. Нищий и пастух одно и то же, не морочьте мне голову.
Ончыкылык кугу парыш нерген шонкалымаш оза-влакын вуйыштым аҥыртара. К. Исаков. Мысли о будущих больших барышах морочат головы хозяев.
Кугуракышт верч Макарова ок ойгыро, а вот тыгыде ньогамытше чотак аҥыртарат. П. Корнилов. О старших Макарова не беспокоится, а вот младшие порядочно досаждают ей.
Эчан иктаж кум гана перымаштак Вӧдырым аҥыртарыш. Н. Лекайн. Тремя ударами Эчан оглушил Вёдыра.
Тый ондак тудым пукшо, арака дене вуйжым аҥыртаре, а вара йӧн дене тӱҥал. Н. Лекайн. Ты сначала его накорми, одурмань голову водкой, а потом потихоньку начинай.
Пӧръеҥ-влакын мутышт мыйым аҥыртара. М. Евсеева. Слова мужчин вскружат мою голову.
(Микале) ӱй гай йылмыж дене ӱдырым ынже аҥыртаре веле. А. Березин. Микале не вскружил бы голову девушке своими ласковыми словами.
Нарушитель, аҥыртараш тӧчен, пограничник-влакым ондален коштыктынеже улмаш. «Ончыко» Нарушитель, пытаясь ввести пограничников в заблуждение, хотел направить их по ложному пути.
20 артель
Тошто староста Ефимат черетыш возалтеш, молат артельыш ушнат. Я. Элексейн. В очередь записывается и бывший староста Ефим, вступают в артель и другие.
Ургыкташ артельышкат шуко намият. Д. Орай. Много приносят шить и в артель.
Тыге Дуня кува шке йырже изи артельым поген. А. Асаев. Так бабка Дуня вокруг себя собрала артель.
Пылышыжлан «артель паша», «колхоз» да моло мут солна. П. Корнилов. До его ушей доносятся слова «артельная работа», «колхоз» и другие.
См. также в других словарях:
Езиды — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Иезиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Йезид — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Йезиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Мрид — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Язиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Эздики — У этого термина существуют и другие значения, см. Эздики … Википедия
По-казахски «Привет» будет «Яксемаш!» Расходимся, товарищи, нас наебывают.
«Привет» по-русски будет Zdravstvuite. Таааксс. Так и запишем.
А «хай пиплы» это на каком языке? У нас в инсте один так говорил всегда. Он был кажется из Молдавии. Тут в списке по-молдавски нет.
Прежде чем писать гадость, убедитесь насколько вы правы в своих суждениях. Все приветствия тут написаны абсолютно верно.
Разговоры с британцами : понимание вещей
Я все время думал, что все люди примерно одинаковы: имеют по 2 руки, 2 ноги, мозг, понимают тебя примерно одинаково и в таком духе. Лет 10 назад, до меня дошло, что это совсем не так. Да, строение человека схоже, но работа его самой главной части тела (мозга) сильно отличается.
Так вот, нам в школе преподавали грамматику английского языка. Многие знают, что в английском языке есть 3 времени: настоящее, прошедшее и будущее. Вроде пока просто. Но если копнуть, то окажется, что времен 24, а если ещё копнуть, то и 32 врарианта времен можно обнаружить (если не ошибаюсь).
Наш вузовский препод на первом занятии поинтересовался нашим знанием времен. Из 30 человек, 99% думали, что в английском 3-5 времен максимум.
Если ещё нет, то возьмём язык, в котором нет понятия «прошлое время». То есть носители этого языка в принципе не способны понять вас, когда вы говорите о каких-то событиях в прошлом.
Пример, конечно, гипотетический, но он полезен для понимания того, что есть люди, которые могут думать иначе.
Если говорить о настрящем/прошлом/будущем английского языка, то нужно выделить о каком варианте события мы хотим говорить: длительное оно или нет.
Тип времени (present/past) Simple уместно употреблять, когда событие происходит постоянно. Заметьте, это важно.
Давайте рассмотрим что-то немного хитрее, чем I work: «I go to uni». Как бы вы перевели то, что человек постоянно «go/идти» в универ. Да, это переводится не «я иду в универ», а «я ХОЖУ в универ». Надеюсь стало немного понятнее то, что времена разные. В школьные годы это все очень меня напрягало. Я буквально не был способен понять, что все работает иначе. Что мозги иностранцев соображаю иначе, что решения принимаются иначе, что восприятие работает иначе, что есть такая страна, где люди не едят супов воооообще, а едят гамбургеры, чииизбургеры и все то, что я бы ел, когда мне было 12 🙂
Давайте ещё посмотрим на PastContinious. Оно, кстати, может быть ещё и Perfect. Это время нужно чтобы сказать о событии, которое было в прошлом, а ещё и продолжалось там какое-то время. Напртмер: я работал.
Постойте, но из «я работал», без контекста, непонятно, делаю ли я акцент на длительной работе или хочу сказать : «да, я работал/делал». То есть как это перевести: как PastSimple или PastContinious.
Хорошо, допустим, моя цель сказать о событии, которое длилось в прошлом.
Тогда: я работал = I was working
Но прстойте. Это ещё не все. I was working говорит о том, что ранее-то вы работали, а сейчас вы уже НЕ работаете. То есть вы сказали человеку не то, что хотели.
Другой вариант: I have been working.
Так вы скажете, что ранее вы работали и сейчас продолжаете работать.
А сейчас я побежал проводить соц. эксперименты, надеюсь было интересно и полезно 🙂
Элна кушкеш, пелед саскаҥ, илаш айват, илаш ласка. М. Казаков. Страна цветёт, развивается, жить хорошо, жить прекрасно.
Поэтын шӱмыш пӱтынь ям ден айват муро семынак шыҥа. Ю. Чавайн. В сердце поэта впитывается вся прелесть и красота, как песня.
10 айда-лийже
Вӱдыжгӧ шинчаж дене ӱмбакем айда-лийже ончале, пуйто мыйым кенеташте ыш пале. М.-Азмекей. Влажными глазами небрежно посмотрел на меня, будто сразу не узнал.
Акнашын ачаже ушан: айда-лийже еҥлан ок ӱшане. С. Чавайн. Отец у Акнаша умный: не верит бестолковым людям.
Пачката пыл гай айда-лийже мут вурс мардеж дене тек шаланыже. М. Казаков. Вздорные слова, как маленькие облака, пусть развеются силой стального ветра.
Айманыше ӱдыр, нимом пелештыде, шып шинча. Стеснительная девушка, не говоря ни слова, сидит тихо.
12 аймыл
Йӱкта сайын шем Миклайым, аймыл мутым ойлыштеш. О. Ипай. Поит усердно смуглого Миклая, говорит глупые слова.
13 айыпан
Агрономын шомакше уэш лӱшкымашым кынелтыш: молым пукшаш мый айыпан улам мо? А. Эрыкан. Слова агронома снова подняли шум: кормить других я виноват что ли?
14 алал
Эрмак вуйжым рӱзалта, ойгыралтен воштылеш: Алал еш. Ужат, Акпарслан мо кӱлеш! Алал еш кӱлеш. С. Чавайн. Эрмак мотнул головой, грустно засмеялся: Милая семья. Видишь, что нужно Акпарсу! Милая семья нужна.
Пуйто алал йолташет кидпӱанышке тыйым налеш, наҥгая унала. М. Казаков. Словно милый друг, берёт тебя под ручку и ведёт в гости.
Ок йом поро еҥын алал шонымашыже, кунам-гынат савырнен пӧртылеш. К. Васин. Не пропадёт доброе намерение доброго человека, когда-нибудь возвратится к нему.
Шогалыт шоҥго еҥ-влакат. Алал шомакыштым ойлат, мемнам атакыш ужатен. М. Казаков. Остановятся и старики. Говорят нам добрые слова, провожая нас в атаку.
Тиде кумалтыш алал лийже. Кум. мут. Пусть эти мольбя будут угодными.
Але лудо, нимат огыл мераҥат, керемет ок васартыл, алал налеш. Н. Мухин. Утка ли, заяц – ничего, кереметь не привередничает, берёт охотно.
Кугу юмо, тиде кумалтышым алал йӧратен нал. Кум. мут. Великий бог, прими это моление благожелательно.
15 алалым пуаш
Идиоматическое выражение. Основное слово:
16 ала-мо семын
Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
17 алмаз
Алмаз гай чапле мутым кычалын, каем мый эрдене пуйто курыклаш. М. Емельянов. Я иду будто в горы утром искать слова, красивые как алмаз.
Чыла яндам ӱштын, поген нал да Прокопий Варфоломеевичлан каласе: янда ден алмазым налын толжо. В. Косоротов. Протри все стёкла, сложи, скажи Прокопию Варфоломеевичу, пусть принесёт стёкла и алмаз.
Алмаз курык воктене чодыра кушкын шогалын. У горы алмазной вырос лес.
18 аҥгас
Лукан тиде аҥгас мутшо воштылтышым тарватыш. Д. Орай. Эти бранные слова Луки вызвали смех.
19 аҥыртараш
Коҥга аҥыртара печь делает угорелым.
Пӧртыштӧ пеш шыгыр, тамак шикш вуйым аҥыртара. О. Тыныш. В доме очень тесно, угоришь от табачного дыма.
Кӱчызӧ ден кӱтӱзӧ иктак, ида аҥыртаре вуемым. Я. Ялкайн. Нищий и пастух одно и то же, не морочьте мне голову.
Ончыкылык кугу парыш нерген шонкалымаш оза-влакын вуйыштым аҥыртара. К. Исаков. Мысли о будущих больших барышах морочат головы хозяев.
Кугуракышт верч Макарова ок ойгыро, а вот тыгыде ньогамытше чотак аҥыртарат. П. Корнилов. О старших Макарова не беспокоится, а вот младшие порядочно досаждают ей.
Эчан иктаж кум гана перымаштак Вӧдырым аҥыртарыш. Н. Лекайн. Тремя ударами Эчан оглушил Вёдыра.
Тый ондак тудым пукшо, арака дене вуйжым аҥыртаре, а вара йӧн дене тӱҥал. Н. Лекайн. Ты сначала его накорми, одурмань голову водкой, а потом потихоньку начинай.
Пӧръеҥ-влакын мутышт мыйым аҥыртара. М. Евсеева. Слова мужчин вскружат мою голову.
(Микале) ӱй гай йылмыж дене ӱдырым ынже аҥыртаре веле. А. Березин. Микале не вскружил бы голову девушке своими ласковыми словами.
Нарушитель, аҥыртараш тӧчен, пограничник-влакым ондален коштыктынеже улмаш. «Ончыко» Нарушитель, пытаясь ввести пограничников в заблуждение, хотел направить их по ложному пути.
20 артель
Тошто староста Ефимат черетыш возалтеш, молат артельыш ушнат. Я. Элексейн. В очередь записывается и бывший староста Ефим, вступают в артель и другие.
Ургыкташ артельышкат шуко намият. Д. Орай. Много приносят шить и в артель.
Тыге Дуня кува шке йырже изи артельым поген. А. Асаев. Так бабка Дуня вокруг себя собрала артель.
Пылышыжлан «артель паша», «колхоз» да моло мут солна. П. Корнилов. До его ушей доносятся слова «артельная работа», «колхоз» и другие.
См. также в других словарях:
Езиды — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Иезиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Йезид — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Йезиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Мрид — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Язиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия
Эздики — У этого термина существуют и другие значения, см. Эздики … Википедия
РТПЧЕТЙФШ РЕТЕЧПД У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ЙМЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ РЕТЕЧПДЮЙЛПН ЙМЙ ОПУЙФЕМЕН СЪЩЛБ ПГЕОЙФШ ЪБЛБЪ.
дБФБ РПУМЕДОЙИ ЙЪНЕОЕОЙК: 30 ДЕЛБВТС 2020 ЗПДБ.
Езиды среди нас: о жизни в кастах, смешанных браках и поклонении павлину
Мы постарались максимально сохранить стиль речи нашего рассказчика. Записала Юлия Островская.
Кто такие езиды
Езидизм: Бог, солнце, павлин и отсутствие дьявола
В 2009 году Минюст РФ признал езидизм официальной религией на территории России.
В виде павлина изображается Малак Тавус – верховный в иерархии семи езидских ангелов. Он – посланник между землёй и Богом. Павлин – самое чистое и красивое существо на земле, его мясо не портится даже на солнце. В доме каждого езида обязательно есть изображения павлина. Однако в езидизме нет икон – мы не молимся изображениям.
Езид не должен убивать, красть, делать подлости, надевать синюю одежду, так как это божественный цвет, и заключать браки с иноверцами– это основные заповеди езидизма.
Мы очень уважаем крест. Конечно, это не христианский крест, для езидов это символ четырёх сторон света. Это нужно уважать, потому что Бог разбросал людей по свету, чтобы земля была везде заселена. В стенах древнего Лалеша – единственной святыни езидов, расположенной в Ираке – стоит крест, который мы чтим. К слову, возраст креста до сих пор не определен.
Жизнь в кастах
Среди езидов есть три касты – пиры, шейхи и мриды. Пиры и шейхи – это высшие касты, их составляют религиозные служители. «Пиры» в переводе на русский – «наставники». Мриды – это мирская каста, основа народа. То есть, примерно как у христиан: есть народ и есть священнослужители.
Мир-шейх – это глава езидов. Его семья живёт в Лалеше и возглавляет наш народ. В Тверской области живут только пиры и мриды. Никакого различия между людьми разных каст нет, однако во главе стола всегда садятся шейхи и пиры. Есть пиры, которые обладают священными знаниями древних молитв, без их участия невозможно провести ритуалы по случаю рождения ребенка, свадьбы, похорон. Эти знания передаются из поколения в поколение.
Функции членов этих каст передаются по наследству, браки можно заключать только внутри своей касты. Человек не может вступить в другую касту. Равно как и невозможно принять езидизм – езидом можно только родиться. Поэтому мы никогда не насаждали свою веру другим людям. Когда исламисты заставляли езидов в Ираке принять ислам, езиды все до одного отказались и были убиты.
Это выживший народ, который столько веков сохраняет и не теряет свою веру, в изгнаниях, наверное, имеет какую-то высшую божественную силу. Иначе как?
Письменность и язык
В исторические времена у езидов были собственная письменность и литература. Однако в течение веков они были утрачены по самым разным причинам, а вера, язык и культура передаются до сих пор только устно. Язык родители передают своим детям также в устной форме. Практически все езиды его знают, но уже есть молодёжь, которая языком не владеет.
Во всем мире езиды говорят на одном языке – езидском. Но на разных диалектах. Поэтому речь езидов в Ираке, например, и в России, отличается и часто они не могут понять друг друга. Считается, что езиды в постсоветском пространстве говорят на так называемом «материнском» языке – самом правильном.
Кстати, в древности езиды были голубоглазыми и светловолосыми. И рождаются такими до сих пор, в основном, среди мридов, – генетическая память сильна.
О смешанных браках и обрезании
Обрезание – это древнейший обряд у езидов, сейчас в России его практически никто не делает – упустили. А в Ираке обрезание строго обязательно для всех мальчиков.
Езидский Новый год и Пасха
Празднование езидского Нового года проводится в первую среду месяца нисана (март-апрель) и напоминает христианскую Пасху. Мы красим яйца, печём лепешки и куличи, обмениваемся ими с соседями. Традиционно в тесто кулича кладут либо монету, либо бусину. Кому достанется кусок с «сюрпризом», у того год будет удачным.
Езидская Пасха празднуется в третье воскресенье декабря, празднику предшествует трёхдневный пост. Ещё один пост езиды держат в честь Святого Георгия на третьей неделе феврале. Постящиеся езиды не принимают пищу днём, есть разрешается только после заката. Пост соблюдается по желанию.
Конечно, мы отмечаем и христианские праздники, потому что живём в России, иначе никак.
Езидская свадьба: попасть яблоком в голову невесты, дерево счастья и национальные танцы
Свадьбе предшествуют смотрины и сватовство: невесту ищут через знакомых, родственников и даже через Интернет – время-то не стоит на месте (смеётся). Езидов мало, поэтому часто невесту выбирают из других городов и даже стран. Образование женщины получают по возможности, но часто выходят замуж до учёбы. Браки заключаются по взаимному согласию пары. Сначала пара регистрирует брак в ЗАГСе, затем венчается.
Браки заключаются по любви и если парень и девушка не хотят быть вместе, родители их не заставляют. Бывают случаи, когда родители настаивают на выборе спутника жизни, но они крайне редки. Все родители хотят, чтобы их дети были счастливыми.
Возможны и разводы, но обязательно по веской причине. И женщина, и мужчина могут подать на развод. Женщина может ещё раз выйти замуж, если кто-нибудь возьмет.
Езидские свадьбы в основном многочисленные и проводятся с обязательными национальными обрядами, песнями и танцами. Например, бросание яблок в невесту: жених поднимается на возвышенное место и оттуда бросает яблоки, чтобы попасть невесте по голове. Яблоко – это символ плодородия и девственности. А меткость жениха – символ мужественности. Ни одного несчастного случая на свадьбах не было – свидетели прикрывают голову невесты подносами.
Когда невеста заходит в дом, свекровь ставит на порог тарелку, которую девушка должна разбить одним ударом ноги – к счастью. Затем на плечи молодым ставят хлеб, чтобы жизнь была богатой и изобильной.
На свадьбе танцуют национальные езидские танцы: женщины и мужчины, взявшись за мизинцы, ходят по кругу, слегка притопывая.
Свадьба езидов в Тверской области:
Положение женщины в обществе
Женщин в езидизме почитают и уважают даже больше, чем мужчин. Однако хозяин в доме – однозначно мужчина. Благополучие семьи – это его обязанность. Езидские женщины часто работают – здесь все зависит от материальной обеспеченности семьи.
Раньше мужчины и женщины садились за стол по отдельности. Сейчас сидит ли женщина за одним столом с мужчиной, зависит от семьи: где-то садятся вместе, где-то врозь – по-разному. В банкетных залах на праздниках женщины и мужчины по возможности садятся за разные столы.
Женщины могут свободно входить в храм, но молятся отдельно от мужчин. Что касается одежды, то она должна быть закрытой и строгой. Естественно, молодежь сейчас одевается обыкновенно – так же как русские парни и девушки.
О похоронах
Покойников, в отличие от христиан, выносят головой вперед – у езидов считается, что человек в последний путь должен уйти так же, как и родился. И хоронят с запада на восток – так каждое утро солнце поднимается над кладбищем и озаряет его.
О еде
Если мы хотим помянуть усопших или приснится покойник, мы готовим еду и раздаём по домам соседей, малоимущим. Если покойник курил – раздаем сигареты. Считается, что так усопшему на том свете будет хорошо и спокойно.
В родительский день все езиды собираются на кладбище, готовят еду и садятся за один стол. Еду с кладбища выносить с собой запрещается.
Имена и фамилии езидов
Исконные окончания езидских фамилий на –и. То есть моя фамилия звучала бы как «Джнди». Однако исторически езидские фамилии были ассимилированы под армянские и сейчас в основном оканчиваются на –ян или –ев. Что касается имён, то они самого разного происхождения, наиболее распространенные назвать трудно. Мне имя, например, дала бабушка-армянка. Я родился в ночь с 6 на 7 января, на Рождество Христово, поэтому меня назвали Задо, что и означает «Рождество». В России детям-езидам даже дают русские имена. А если имя сложное в воспроизведении, заменяют на созвучное русское.
Об отношении к русским и мечте
Я родился в Ереване, в Россию переехал в 22 года. С детства я уважаю русский народ. Помню, когда маленьким сидел за столом со своими дедами и прадедами, второй тост всегда был за великий русский народ. Я не понимал, почему великий – со временем начал понимать. Это уважение и благодарность народу-освободителю мы впитали с материнским молоком. Грибоедов, Суворов – это герои, которых нужно почитать – они сыграли большую роль в жизни езидского и армянского народов. Советский народ единственный смог остановить фашизм.
Я почти всю свою жизнь отдал России, здесь живу, работаю, пытаюсь что-то сделать на благо родины. Никаких конфликтов между езидами и людьми других национальностей здесь нет, да и не будет. Мы очень дружелюбный народ.
Самое важное – это стабильность в государстве, чтобы все народы жили мирно и дружно. Каждый человек рождается на семи путях, а куда уходит его последний путь, там и есть его родина. Для меня моя родина – это Россия.
Эздики — язык езидов?
Есть ли езидский язык?
«Езиды [Биреджика, Турция] называют свой язык езидским (zimaneezdiya)», — отмечал в 1895 г. французский исследователь Эрнест Шантре в «Этнографических заметках о езидах».
Родной язык многих езидов, на котором написаны большинство их сакральных текстов (кавлов), известен среди прочего под наименованием курманджи. Многие курды считают его диалектом курдского языка, причем они верят в существование единого курдского языка, разделенного на различные диалекты и говоры. Однако в научной среде есть и другое мнение о том, что курманджи является одним из нескольких самостоятельных курдских языков.
Большинство постсоветских езидов именуют свой язык «эздики». Это слово образовано от «эзди» и суффикса «к», превращающего существительное в прилагательное, и переводится как «езидский». Таким образом, «курманджи», «езидский язык» (эздики) и «курдский язык» (курди) являются лингвонимами.
Как бы ни выглядело это странным, но есть определенная группа людей, которая категорически не приемлет использование слова «эздики» и они выступают против того, чтобы езиды называли так свой язык. Почему так происходит и к каким последствиям это может привести, мы впервые рассмотрим в данной статье.
В настоящее время, когда езиды постсоветского пространства называют свой язык «эздики», это встречает негативную реакцию со стороны националистически настроенных курдов, среди которых есть и езиды, подпавшие под влияние курдских партий. Простое упоминание слова «эздики» приводит к дискуссии, в которой оппоненты приводят довольно примитивные доводы, ставящие в тупик абсолютно любые дебаты по этому вопросу. Не редко оппоненты заявляют: «такого языка не существует»; «это курдский язык, а не езидский»; «если вы хотите говорить на езидском, тогда выберите другой язык, кроме курдского, потому что курдский язык – это наш язык» или насмешливо «если вы говорите на езидском языке, то другие – на мусульманском». Существует также множество других выражений, которые считаем неуместными приводить в данной работе. В этом же ключе весь негатив выплескивается и по отношению к езидским ученым, активистам, журналистам и интеллектуалам, которые отстаивают право называть свой язык езидским.
Так есть ли вообще езидский язык? Мы хотим изучить этот вопрос, потому что благодаря просвещению возможен консенсус, что, в свою очередь, прекратит идеологическое противостояние.
Язык и лингвоним
В дискуссиях часто можно заметить, что противники концепции езидского языка не различают само понятие языка, с одной стороны, и название языка (лингвоним), с другой. Заявления о том, что «вы говорите на курдском, а не на езидском» можно воспринимать как противоречивое утверждение, потому что оно противопоставляется лингвониму. Часто те, кто говорят об этом, находятся в неведении. Дело в том, что «курманджи» и «эздики» — это лингвонимы. Один и тот же язык может иметь разные названия, и в этом нет ничего необычного. Например, боснийский, сербский и хорватский – разные названия одного и того же языка. В Пакистане название «урду», а в Индии – «хинди» используется для одного и того же языка. Это примеры того, как разные группы используют разные названия для одного и того же языка, на котором они говорят. Исходя из этого, использование «эздики» не является неправильным, потому что другие группы говорят на этом же языке, но используют другие названия.
Говорят ли езиды на курдском языке?
Часто в статьях и заметках можно встретить, что езиды являются курдоговорящими. Так правильно ли будет это утверждение, если ранее мы уже отмечали, что большинство езидов используют для своего языка название «эздики»? Например, было бы глупо заявлять, что индийцы говорят на урду или пакистанцы на хинди. То же самое касается и сербов с боснийцами в отношении сербского и боснийского языков.
Вопрос о том, как определить курдский язык до сих пор не имеет четкого ответа среди ученых. Сами курды обычно придерживаются мнения, что курдский язык – это язык с различными диалектами, такими как курманджи, сорани, зазаки и горани. Об этом же говорится в курманджиязычной версии «Википедии», в то время как в английской и немецкой редакциях данной энциклопедии речь идет о «курдских языках» во множественном числе.
Среди лингвистов нет единого мнения о том, как отличить язык от диалекта. Вероятно, наиболее распространенный взгляд на различие между языком и диалектом основан на критерии взаимной разборчивости. Согласно этому тезису, все взаимопонятные языковые разновидности являются диалектом одного языка, а не взаимопонятные — образуют независимые языки. Но даже этот критерий дифференциации не был убедителен и поэтому не привел к общему консенсусу. Вдобавок он демонстрирует следующую проблему: в континууме диалекта, т. е. в цепочке взаимопонимаемых языковых разновидностей, может быть сходство с другими языками вне этого континуума, в то время как другие разновидности языка в континууме диалекта могут не иметь этого сходства. Таким образом, исходя из критерия взаимной разборчивости, нельзя выделить четкие границы разделения языка и диалекта. В результате возникает вопрос, является ли различие научно обоснованным вообще. Отличия между языком и диалектом часто делается по социальным и политическим мотивам, нежели научным. По тем же причинам название языка также может быть опущено, а в случае, если он должен использоваться для установления связи с этнической принадлежностью и / или родной страной, лингвоним должен соответствовать этнониму и / или топониму (пример: немецкий — Германия). Поэтому эти классификации являются не естественными, а искусственными.
Вполне возможно, что человек, который не в совершенстве владеет немецким языком (в США есть люди, чьи предки эмигрировали туда до окончания обязательного школьного образования), может понять голландца лучше, чем баварский диалект. Другими примерами являются шведский, норвежский и датский языки. Иногда два собеседника, говорящие на этих разных языках, могут понять друг друга лучше, нежели представители одного и того же языка. Здесь видно, что классификация этнических групп с помощью языкового критерия является искусственной, а не предопределено природой. То же самое относится и к другим характеристикам, таким как раса, культура, происхождение и т. д. Это понимание теперь признается в серьезных социальных науках (в ныне преобладающем конструктивистском подходе), что противоречит многим националистически-идеологическим взглядам. Самые известные в мире теоретики национализма описывают нации и этнические группы как «воображаемые сообщества» (Бенедикт Андерсон) и «контингент» (Эрнест Геллнер); их происхождение основано на «придуманных традициях» (Эрик Хобсбаум).
Например, теоретики курдского национализма разработали тезис об этнической преемственности курдов, история которых насчитывает тысячи лет. Езиды представлены ими как истинные курды (так называемые «Kurdên resen») с «курдоязычной» религией, которые не приняли ислам (иностранный элемент в их понимании) и, таким образом, сохранили «оригинальную религию курдов». Однако тезис об общей этнической преемственности является чисто идеологической конструкцией для легитимации национализма. Сегодня есть много езидов, которые приняли эту теорию и верят в нее. Это пример того, как этническое самоопределение группы может быть изменено идеологическим рассказом, имеющим мало общего с реальной историей. Эрнест Ренан в своей знаменитой речи под названием «Что такое нация» 11 марта 1882 г. заявлял: «Забвение или, лучше сказать, историческое заблуждение является одним из главных факторов создания нации, и потому прогресс исторических исследований часто представляет опасность для национальности». На самом деле, до распада Османской империи, который совпал с ростом национализма в регионе, курды и езиды считались отдельными общностями. Этническое сознание было чуждым духу того времени и османская система миллетов классифицировала группы на основе религиозной принадлежности. И здесь не стоит отслеживать этногенез езидов сквозь призму исторических фактов. Это касается и языка.
Курды, говорящие на разных курдских диалектах, таких как курманджи, зазаки, сорани и горани, в большинстве случаев не могут легко общаться друг с другом, хотя и рассматривают все эти языковые разновидности в качестве курдского языка. Есть даже те, кто пытаются классифицировать лури, то в качестве самостоятельного языка, диалекта курдского языка или диалекта персидского языка. И в данном случае критерии взаимопонимания не принимаются в расчет. Но многообразие общности не обязательно исключает ее характер этнической группы или нации. Есть страны с несколькими языками, такие как Швейцария. А наличие общего языка – не показатель этнического единения. Часто разные страны имеют один и тот же государственный язык. С другой стороны, отдельные группы, говорящие на общем с курдами языке, не обязательно принадлежат к курдскому этносу.
Таким образом, как раннее было сказано, использование названия «эздики» не является ошибочным и не может быть приравнено к курдскому языку, потому что, с одной стороны, курдский язык нельзя четко разграничить на основе объективных критериев (поскольку различие между языками и диалектами часто субъективно), с другой стороны, разные группы, которые говорят на одном языке, могут использовать совершенно разные лингвонимы. Единственное, что объективно верно — это то, что курманджи и эздики являются одним и тем же разнообразием языков.
Эздики: прошлое и настоящее
Как отмечалось, лингвоним «эздики» используется на данный момент в основном постсоветскими езидами. В результате возникают вопросы: что же насчет других езидов и какие лингвонимы для своего языка использовали езиды в течение истории.
Многие курдские националисты, среди них представители старшего поколения так называемых «курдоезидских интеллектуалов» (термин, используемый езидами) старались и делали все, чтобы езиды использовали в качестве названия своего родного языка «курдский» (курди), а не езидский (эздики). Ожесточенные дебаты по этому вопросу возникли после распада СССР, когда Армения официально признала эздики в качестве языка езидского меньшинства и поддержала издание книг на нем. В свою очередь, «курдоезидские интеллектуалы» заявляли, что нет такого языка, а признание Арменией езидского языка представляли как попытку армянских националистов разделить курдский народ, отделяя езидов от остальных курдов. Они объявляли всех езидов, признающих эздики в качестве своего родного языка, необразованными, невежественными и марионетками в руках иностранных стран. Но соответствует ли это действительности? Разве армяне в 1990-х годах XX столетия придумывали лингвоним «эздики» и заставляли езидов принять его по политико-идеологическим соображениям? Это явно не соответствует действительности. Любой сторонний наблюдатель за постсоветскими езидами заметит, что слово «эздики» используется ими всеми в повседневной жизни. Даже представители старшего поколения активно используют его. Если спросить их, не выражая никаких курдских националистических симпатий, то они скажут, что лингвоним «эздики» использовался ими как само собой разумеющееся задолго до обретения Арменией независимости. Даже упомянутые «курдоезидские интеллектуалы» из Армении, которые отрицают существование эздики и активно борются против его использования, также с детства знакомы с этим словом. И это очевидно, хотя и тщательно скрывается ими. Многим людям пришлось сделать это удивительное наблюдение, познакомившись с кавказским сообществом езидов.
После развала СССР многие христианские течения в целях прозелитизма издавали библию на эздики. То, что они не выбирали курдский язык или курманджи для обращения езидов в свою веру, имеет свою причину. Используя лингвоним «эздики», который был более знаком езидам, они надеялись на успех миссионерства.
На этом фоне интересно было бы рассмотреть, использовались ли термины «курдский язык» и «курманджи» в дополнение к «эздики» в Советском Союзе, где езидам предлагалось беспрецедентное в их истории образование на родном языке, что способствовало их культурному развитию. Здесь сохранилось обширное культурное наследие, которое до сих пор используется.
В качестве примера раннего развития можно привести Араба Шамилова. Он был родом из семьи шейхов и известен как автор первого романа на курманджи. Еще в 1926 г. Шамилов в своей статье для русскоязычной советской газеты писал: «Две езидские деревни Большой и Малый Мирак начали строительство школы для 80 учеников. Занятия в школе будут проходить на езидском языке». Здесь писатель говорит именно о езидском языке. В последующие годы вплоть до развала СССР название «езидский язык» исчезает из употребления, а сами езиды используют название «курманджи». И причина этого заключается в сталинской национальной политике, которая была реализована в 1930-х гг.
Статья А.Шамилова, 1926 г.
После того как Ленин поручил Сталину исследовать национальный вопрос в Советском Союзе, последний в 1913 г. писал, что общий язык является характерной чертой нации. Однако он также упоминает, что разные страны могут иметь один и тот же язык. По его словам, езиды и курды не обязательно должны образовывать одну и ту же этническую группу. Но антирелигиозная тенденция социалистической идеологии предполагала, что религиозная принадлежность не была этническим или национальным критерием для него. Он признавал право на национальное самоопределение, но также считал, что нация должна определяться сверху так, как это наиболее подходит для социализма. В этом определении роль религии сводилась на нет. Этнорелигиозные общности, следовательно, лингвонимы со ссылкой на этнорелигиозную идентичность, были нежелательными. Это и привело к исчезновению слова «эздики» в качестве лингвонима и приоритет был отдан курдскому языку. Эти политические изменения, вероятно, оказали влияние и на Араба Шамилова, а позже и на других авторов, которые после 1930-х годов перестали использовать название «эздики». Ситуация резко изменилась после распада СССР и обретения независимости Арменией.
Статья А.Шамилова, 1926 г.
И снова политические обстоятельства, которые постоянно влияют на езидов, изменились. Курды-мусульмане больше не приветствовались в Армении из-за военного противостояния с Азербайджаном по поводу Нагорного Карабаха. Армянские власти опасались, что курды будут лояльны азербайджанцам из-за общей религии – ислама, а также многие вспомнили, что курды принимали активное участие в геноциде армян в 1915 г. В результате почти все курды вынуждены были покинуть Армению. Более того, армянский и курдский национализмы конкурируют друг с другом. То, что армяне называют Западной Арменией, для курдов является Северным Курдистаном. По всем этим причинам в Армении была тенденция максимально ослабить курдский фактор в стране. И политика отдельной этнической группы входит в эту стратегию. Если ранее национальная политика Советов и политическая активность курдов в XX веке были направлены на то, чтобы повлиять на езидов в одном направлении – курдифицировать их, то теперь существовала политическая сила, пытавшаяся влиять на езидов в другом направлении. Эта ситуация привела к значительной напряженности в езидской общине в Армении. Интеллектуальный прокурдский националистический класс езидов, социализированный в Советском Союзе и посвятивший всю свою жизнь служению интересам курдского национализма, видит угрозу в том, что езиды не называют себя курдами. Но нужно отметить, что наряду с езидским языком в Армении официально признается и курдский язык.
Например, в Иракском Курдистане курдская политика по отношению к езидам гораздо более радикальная, нежели в Армении. Политика армян основывается на признании, а не принуждении. Сегодня курдские СМИ, особенно в северном Ираке, такие как «Рудав» или «Курдистан 24» постоянно пытаются навязать езидам курдские националистические термины. Чтобы добиться наибольшего эффекта, во всех их репортажах езиды выражают свою курдскую идентичность. К каким последствиям может привести то, что езиды не определяют себя в качестве курдов, можно узнать из отчета правозащитной организации «Human Rights Watch» за 2009 год. Два члена езидской партии ISLAH, являющиеся сторонниками езидской идентичности, были захвачены курдскими силами безопасности «Асаиш» и подверглись пыткам на допросе. Одному из них задали вопрос, какой у них язык, и тот ответил, что езидский. Ему сообщили: «Нет, у езидов нет языка, они говорят на курдском языке». В качестве наказания езидский активист был уведен и подвергнут дальнейшим пыткам.
Наука в этом вопросе также не свободна от идеологии. В Армении востоковеды используют название «эздики», что бросает камень в сторону многих курдологов. Западные ученые никогда не упоминают об «эздики» и всегда описывают езидов как курдов. Это связано с тем, что западные ученые в своих полевых исследованиях вступали в контакт преимущественно с националистически настроенными курдами и оказались под влиянием курдского национализма, что актуально по сей день. И за это их можно упрекать, ведь задача ученых заключается в том, чтобы понять, как езиды действительно описывают свой язык, как они идентифицируют себя и как представляются, что придаст их исследованию еще большую ценность.
Сегодня лингвоним «эздики» используется в основном езидами бывшего Советского Союза, но он также набирает популярность среди представителей езидской диаспоры Германии и в некоторых частях Ирака. Интересно то, что в прошлом не только советские езиды использовали этот лингвоним. Обвинения в том, что езиды придумали название «эздики», чтобы отделить этнически себя от курдов и этому способствовало государство, не выдерживают критики. Антрополог Эрнест Шантре в 1895 г. во время полевого визита в Биреджик (Турция) отмечает: «Оба говорят на курманджи. Езиды называют свой язык «zyman e ezda» (язык езидов) и утверждают, что именно курды говорят на их языке». (Эрнест Шантре «Этнографические заметки о езидах», 1895 г.).
Таким образом, езиды не хотели использовать название «курманджи» для своего родного языка, предпочитая ему «езидский язык» (эздики). Неудивительно, что вышеупомянутый источник сознательно игнорируется националистическими курдскими кругами. И наука также сознательно по сей день скрывает такие источники – другого объяснения этому нет.
Несомненно, многие езиды использовали и до сих пор используют термин «курманджи». Для курдов и езидов использование термина «курд» стало активным в последние десятилетия, благодаря курдским телекомпаниям, которые выдвигали на первый план националистическую повестку дня. Ранее вместо этого термина все использовали «курманджи». Сегодня же курды считают «курманджи» лишь диалектом курдского языка, включающего в себя помимо прочего такие диалекты как сорани и зазаки. Но очевидной этимологической связи между терминами «курманджи» и «курд» нет. Попытки установить такую связь до сих пор приводили к различным теориям, некоторые из которых противоречат друг другу. Согласно теории Маккензи, курманджи произошло от слов «курд» и «мандж» (образовано от Мидии). Другая теория утверждает, что «курманджи» происходит от названия города Керманшах.
Интересно также отметить, что значительная часть езидов по-прежнему использует термин «курмандж» по отношению к курдам. Это имеет исторические и этнорелигиозные причины, которые едва ли можно ощутить в нашем сознании.
Сегодня езиды, подпавшие под влияние курдского национализма, не выступают против относительно нового самоназвания «курд» для езидов, а категорически против исторически устоявшегося эндоэтнонима «эзди», утверждая, что наш язык – курдский, а езидский был изобретен с целью разделения курдов. Они считают, что нельзя использовать слово «эздики», а вместо этого следует говорить «курдский язык» и идентифицировать себя как курдов, ведь мусульмане же не считают себя этносом. Но ведь название языка не соответствует никаким законам природы или логики. Конечно, можно называть язык и мусульманским, даже если такого языка не существует. Есть, например, «идиш», который евреи используют в качестве лингвонима и переводится он как «еврейский язык».
Пример с «эздики» не является единичным случаем. На этом фоне уместно было бы продемонстрировать попытки построить националистическую идеологию. Араб Шамилов, автор первого романа на курманджи, назвал свою работу «Shivane kurmanca», что переводится как «Курманджийский пастух». Некоторым курдским националистам не понравилось такое название, ведь «первый курдский роман в истории» говорит о курдских людях, но в нем не написано ни слова о курдах, что с идеологической точки зрения сделало бы роман менее полезным для узаконивания курдского национализма. Впоследствии роман был переиздан с новым названием – «Shivane kurda» («Курдский пастух»). Другой пример – «Folklorê kurmanca» Хаджие Джинди был переименован в «Folklorê kurda» («Курдский фольклор»).
В результате возникает вопрос: почему некоторые курдоезидские интеллектуалы и политические активисты так сильно борются против лингвонима «эздики»? Даже те из них, кто родом из СССР, знакомые с этим термином с самого рождения, не признают его. Причина заключается в интернализованной курдской националистической идеологии. Даже подпав под это влияние, они делают все, чтобы изменить мнение других езидов, подчинить их своей воле, распространяя на них курдское национальное чувство посредством языковой политики. Их идеологическое заблуждение блокирует им доступ к объективным знаниям. Они не могут и не хотят признавать, что езиды называют свой язык «эздики». Несогласные с их идеологией являются для них глупыми, необразованными, невежественными и марионетками в руках угнетателей курдского народа, то есть предателями. С другой стороны, они считают себя интеллектуальной элитой. Их идеологическое заблуждение привело к откровенно фашистским тенденциям и неразумности. Например, ни один курдоезидский националист не высказался против пыток езидских активистов, о которых постоянно в своих отчетах говорит международная правозащитная организация «Human Rights Watch», потому что они разделяют одну и ту же националистическую доктрину: «Езиды – это курды и они говорят на курдском языке». Они являются сторонниками курдского национализма и полностью невежественны и необразованны в теории национализма и антропологии. Молодое поколение езидов все больше не понимает этих людей и считает их трагическими фигурами в езидской истории.
Отчасти удивительно, как интеллектуальные круги курдоезидов пытаются, либо исказить историю своих предков в угоду курдского национализма, либо полностью отрицать те или иные факты, фальсифицировать их. События 2014 года еще раз продемонстрировали, что езиды по-прежнему платят своими жизнями за то, чтобы оставаться езидами.
Йылмаз Альгин, обозреватель немецкой редакции ÊzîdîPress