Как на арабском пишется моя
Мусульманские фразы на арабском
Алла́ху а́кбар
(Аллах акбар)
Аллах Велик (Величайший).
Восхваление (такбир). Используется, когда верующий желает помянуть величие Аллаха
Аллаху алим
Аллаху известно лучше (Аллах знает лучше)
Алейхи салям
(а.с.; a.s.)
Мир ему.
Говорится после имен пророков, посланников и высших ангелов (Джибрил, Микаил, Азраил, Исрафил)
АльхамдулиЛлях
(Аль-Хамду Лил-Лях)
Хвала Аллаху.
Так мусульмане часто комментируют что-либо, например, когда говорят об успехе и когда отвечают на вопросы «как дела», «как здоровье»
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
АльхамдулиЛляхи раббиль ‘алямин
Хвала Аллаху, Господу миров!
Ассаламу алейкум
АстагфируЛлах
Прошу прощения у Аллаха
أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّـيْطٰنِ الرَّجِيْمِ
Аузу билляхи мин аш-шайтани р-раджим
Прибегаю к защите Аллаха от проклятого (побиваемого) сатаны
БаракаЛлаху фика
(БаракаЛлаху – بارك الله)
Да благословит тебя Аллах!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо». При этом «БаракаЛлаху фика» говорят при обращении к мужчине; «БаракаЛлаху фики» – при обращении к женщине; «БаракаЛлаху фикум» – при обращении к нескольким людям. Ответ на БаракаЛлаху фикум: «Ва фикум» (وإيّاكم) – и вас, «ва фика» – (муж.), «ва фики» – (жен.)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
Эти слова следует произносить перед любым важным делом (сунна – произносить эту фразу перед едой, перед омовением, при входе в дом и т.д.)
Ва алейкум ассалам
«И вам мир» (Ответ на приветствие).
Подробнее: мусульманское приветствие
ДжазакаЛлаху Хайран
(ДжазакаЛлаху)
Да воздаст тебе Аллах благом!
Форма выражения благодарности, аналог «спасибо».
При этом «ДжазакаЛлаху Хайран» говорят при обращении к мужчине; «ДжазакиЛлаху Хайран» – при обращении к женщине; «ДжазакумаЛлаху Хайран» – при обращении к двум людям; «ДжазакумуЛлаху Хайран» – при обращении к нескольким людям
وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا
Ва антум фа джазакуму Аллаху хайран
Ответ на вышеупомянутую благодарность.
Сокращенный ответ: «Ва якум» (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст, «ва яка» – (муж.), «ва яки» – (жен.)
Джума́ муба́рак!
Слова поздравления с благословенной пятницей
Ид муба́рак!
Универсальное поздравление с праздником
Дословно: благословенный праздник
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
Инна Аллаху ма’ассабириин
Воистину, Аллах с терпеливыми.
Напоминание о том, что нужно проявлять терпение для достижения довольства Всевышнего
ИншаАллах
Если на то будет воля Аллаха
ЙахдикумуЛлах
Да укажет Вам Аллах правильный путь!
يهديكم الله و يصلح بالكم
ЙахдмикумуЛлах ва йуслиху балякум
Да укажет вам Аллах правильный путь и да приведет Он в порядок все ваши дела!
КадаруЛлах
По предопределению Аллаха
Ля иляха илля Ллах
Нет Бога, кроме Аллаха (нет никого и ничего достойного поклонения, кроме Единственного Бога Аллаха).
Первая часть шахады. Полный текст шахады
Мабру́к!
МашаАллах
(Маша’Аллах)
Так пожелал Аллах; так решил Аллах.
Используется при комментировании каких-либо событий для выражения покорности воле Аллаха, тому, что Он предопределил для человека. Также говорят «МашаАллах», когда хвалят кого-то, восхищаются чьей-то красотой (в особенности — ребенка), чтобы не сглазить
Радиаллаху анху
(р.а., r.a.)
Да будет доволен ими Аллах.
Используется после имен жен, детей и сподвижников Пророка Мухаммада, мир ему и благословение, а также после имен великих учёных-богословов и имамов
«Радиаллаху анх» говорится в адрес мужчин
«Радиаллаху анха» – в адрес женщин
«Радиаллаху анхума» – в адрес двух человек, независимо от пола
«Радиаллаху анхум» – в адрес группы людей
صلى الله عليه وسلم
Саллаллаху алейхи ва саллям
(с.а.в., saw, saaw, pbuh)
Да благословит Аллах Мухаммада и да приветствует (Мир ему и благословение Аллаха).
Говорят при упоминании Пророка Мухаммада, мир ему и благословение
Salaam-o Allah alayha
(s.a.a.)
Мир ей.
Употребляется после имен праведных мусульманок – Асии, жены фараона, и Марьям, матери Исы (Иисуса), мир им
СубханАллах
Пречист (Пресвят) Аллах.
Все что происходит или не происходит, – по воле Аллаха, который не имеет недостатков. Мусульмане часто произносят «СубханАллах» в разговоре или про себя, чтобы напоминать (кому-то или себе) об этом
Субханаху ва Та’аля
Свят Он (Аллах) и Велик.
Эти слова обычно говорят после произнесения имени Аллаха
Русско-арабский разговорник
Это невероятно нужная вещь, если вы собрались попутешествовать по курортам и городам арабских стран. Конечно, во многих курортах мира вам достаточно знания английского языка, а иногда только русского, но это не касается курортов, о которых мы с вами говорим. Во множестве арабских курортов, привычным и общераспространенным является только арабский язык, потому этот разговорник будет для вас незаменимым помощником.
Здесь собраны самые распространенные темы для разговоров и всевозможные, часто задаваемые вопросы.
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте | مرحبا | мархаба |
Доброе утро | صباح الخير | сабах аль-хейр |
Добрый вечер | مساء الخير | масаа аль-хейр |
До свидания | مع السلامة | ма ассаляма |
Спокойной ночи | مساء الخير | тесбах ала кейр |
Пока | في حين | фе хиэн |
Как дела? | كيف حالك | киф аль-халь? |
Хорошо | موافق | квэйс |
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | نعم | наам(айва) |
Нет | لا | ля |
Спасибо | شكرا | шукран |
Пожалуйста | من فضلك | афон |
Извините | آسف | афон |
Я не понимаю | لا افهم | ана ма бефхам |
Как вас зовут? | ما اسمك | шу исмак? |
Очень приятно | يسعدني | эзайак |
Где здесь туалет? | أين التواليت؟ | файн ал хамам |
Где вы живете? | أين تعيش؟ | аеш фейн |
Который час? | ما هو الوقت؟ | ель саа кам |
Я тороплюсь. | Ана мустаажиль. | |
Ты знаешь английский? | Таариф инглизи? | |
Кто? | Мин? | |
Какой/какая? | Ай/айа | |
Где? | Вайн? | |
Куда? | Иля вайн? | |
Как? | Киф? | |
Сколько? | Каддещь? | |
Когда? | Мата? | |
Почему? | Лещь? | |
Что? | Шу? |
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Паспорт | гавая сафар | |
багаж | вАзн | |
лишний вес | вАзн зиЯда | |
сумка, чемодан | шАнта | |
личные вещи | агрАд шахсИя | |
таможенник | муфАттиш | |
гражданство | дженсИя | |
виза | таашИра | |
выездной налог | дарИбат мугАдера | |
дополнительная плата | дЭфаа зиЯда | |
дата прибытия | тарИх аль-вусУль | |
дата отъезда | тарИх аль-мугАдера |
На вокзале
Прогулка по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
направо | ямИн | |
налево | ясАр | |
прямо | илЯ амАм | |
назад | илЯ вАраа | |
тут / там | хУна / хунАка | |
не тут | миш хУна | |
жарко / холодно | щоб / бАрд | |
быстро | би сУраа | |
медленно (буквально «чуть-чуть») | швэй | |
вы куда едете? | инта раих фен? | |
центр города | эль дахар | |
Шофер, пожалуйста, остановите тут. | Яраис, мин фадпак, стана хэна |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
гид | далИль | |
водитель | сАэк | |
такси | тАкси | |
автобус | бАс | |
машина | сайЯра | |
самолет | тайЯра | |
корабль, лодка | кАреб | |
верблюд | джЭмаль | |
осел | хмАр | |
аэропорт | матАр | |
порт | минАа | |
станция | махАтта | |
билет | битАка, тАзкара | |
регистрация | тасжИль | |
остановите здесь! | стАна гхЕна | |
там | хенАк | |
здесь | гхЕна | |
сдача(денег) | мАбляк бАакын | |
Где находиться? | ас-сУк аль гхУра duty free фЕн тУгад? | |
прямо | алатУль | |
назад | уАра | |
по-медленней | бешуИш | |
побыстрее | Асраа | |
сколько стоит доехать до…? | бекАм таусИля лель…? | |
Я хочу поехать на рынок. | Ана Айз арУх э’сУ |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | сифер | |
1 | уахид (вахад) | |
2 | итнан (итнин) | |
3 | талата | |
4 | арба-а | |
5 | хамиза | |
6 | ситта | |
7 | саба-а | |
8 | таманиа | |
9 | тизаа (тес-а) | |
10 | ашара | |
11 | хидашар | |
12 | итнаашар | |
13 | талатташар | |
14 | арба ташар | |
15 | хамас таашар | |
16 | ситтаташар | |
17 | сабатаашар | |
18 | таман ташар | |
19 | тиза ташар | |
20 | ишрин | |
21 | уахид ва ашрин | |
22 | итнан ва ашрим | |
30 | талатин | |
40 | арбааин | |
50 | хамсин | |
60 | ситин | |
70 | сабба-ин | |
80 | таманин | |
90 | тиза-ин | |
100 | миа (мейя) | |
200 | митейн | |
300 | талатмейя | |
400 | арбамейя | |
500 | хамсамейа | |
600 | ситтамейя | |
700 | сабамейа | |
800 | таманимейа | |
900 | тисамейа | |
1 000 | алф | |
2 000 | альфен | |
3 000 | талатталаф | |
100 000 | мит алф | |
1 000 000 | миллио-ан |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
отель | фундук | |
комната | гурфа | |
ключ | муфтах | |
Номер с ванной | хаммам | |
балкон | балкУн | |
бассейн | бЫрка, мАсбах | |
уборка | тандЫф | |
счет / квитанция | хысАб / фатУра |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Сколько стоит | كم يكلف | бикам хата? |
Наличными | النقدية | фулюс; нукуд |
Безналичными | لغير النقدية | анди карт |
Хлеб | خبز | хубз |
Вода | ماء | вода |
Свежий выжатый сок | تقلص عصير جديدة | асыр фрэш |
Сахар / соль | السكر / الملح | суккар / мэлех |
Молоко | حليب | халиб |
Рыба | سمك | самак |
Мясо | لحمة | ляхм |
Курица | دجاجة | дажаж |
Баранина | لحم الضأن | ляхм харуф |
Говядина | لحوم البقر | ляхм бакар |
Перец / приправы | الفلفل / التوابل | фыльфиль / бхарат |
Картофель | البطاطس | батата |
Рис | الأرز | руз |
Чечевица | نبات العدس | адас |
Лук | البصل | басаль |
Чеснок | ثوم | тум |
Сладости | ملبس | халявият |
Фрукты | ثمرة | фавакия |
Яблоки | التفاح | туффах |
Виноград | العنب | анаб |
Клубника | الفراولة | фрэз |
Апельсины | البرتقال | буртукаль |
Мандарина | الأفندي | келемантина |
Лимон | الليمون | лимун |
Гранат | العقيق | румман |
Бананы | الموز | муз |
Персики | الخوخ | хох |
Абрикос | مشمش | миш-миш |
Манго | مانجو | манга |
В кафе, ресторане
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Чек пожалуйста (счет) | يرجى التحقق من (حساب) | хысаб |
Чай / кофе | الشاي / القهوة | шай /кахва |
Растворимый кофе | قهوة فورية | нескафе |
Суп | حساء | щураба |
Оливки | زيتون | зейтун |
Салат | سلطة | салата |
Приготовленный на гриле | مشوي | мэшви |
Жареный | مشوي | мэкли |
Вареный | مسلوق | маслюк |
Я не ем мясо! | أنا لا أكل اللحوم! | ана ма бакуль ляхма! |
Вермишель | شعر الملاك | шаария |
Макароны | معكرونة | макаарона |
Фаршированный перец | محشو الفلفل | фыльфиль мэхщи |
Сандвич | سندويتش | санлдвиш |
Сыр / сметана (кислая) | الجبن / يفسد كريم )خمر) | джубна / лябан |
Пиво | جعة | бира |
Вино | النبيذ | набид |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Полиция | الشرطة | шурта |
Скорая помощь | سيارة إسعاف | исааф |
Больница | المستشفى | мосташифа |
Аптека | صيدلية | сайдалия |
Доктор | طبيب | табиб |
я заболел / я заболела | Ана марИд / Ана марИда | |
ренение, рана | джАрах | |
кровь | дам | |
температура | харАра | |
солнечный удар | дАрбат щЯмс | |
сахарный диабет | сУккари | |
аллергия | хасасИя | |
астма | Азма | |
давление | дАгат |
Даты и время
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
ночь | лЕйл | |
день | нХар | |
после полудня | бАад дОхор | |
вчера | мбАрех | |
позавчера | Авваль мбАрех | |
сегодня | аль-Юм | |
завтра | бУкра | |
послезавтра | бАад бУкра | |
Который час? | кам эссАа? | |
Час | эльвАхида | |
Два часа | ассАниэ | |
Полдень | мунтАсаф эннагАр | |
Полночь | мунтАсаф эллЕйль | |
Без четверти десять | эль Ашра Иля рУбиэ | |
четверть седьмого | ассАдиси варУбиэ | |
полшестого | эльхАмиси вальнУсф | |
пять минут десятого | эттйсиэ ва хамсу дакАик | |
без двадцати три | эсАлиси Иля сУльси | |
Воскресенье | эльАхад | |
Понедельник | эльэснЭн | |
Вторник | эльсулясАэ | |
Среда | альАрбиэ | |
Четверг | эякхамИс | |
Пятница | эльджУмуэ | |
Суббота | эссЭбит | |
Январь | канун эссАни | |
Февраль | шбат | |
Март | эзАр | |
Апрель | нисАн | |
Май | айАр | |
Июнь | хазирАн | |
Июль | тамУз | |
Август | аб | |
Сентябрь | сибтэЭмбар | |
Октябрь | тышрИн эль Авваль | |
Ноябрь | тышрИн эссАни | |
Декабрь | канУналь Авваль | |
Зима | шитАа | |
Весна | рАбиэ | |
Лето | сЭйф | |
Осень | харИф | |
Во вторник | фи йём эссулясАэ | |
На этой неделе | фи гАза льусбУа | |
В прошлом месяце | фи шагр эльмАзи | |
В будущем году | фисеИни элькадими |
Приветствия – эта тема включает в себя список фраз, нужных для приветствия и начала беседы.
Стандартные фразы – список в котором находятся самые распространенные слова и вопросы, которые чаще всего употребляются в разговоре.
Вокзал – что бы вы не почувствовали дискомфорт находясь на вокзале в чужой стране, который связан с языковым барьером, воспользуйтесь этой темой разговорника.
Паспортный контроль – проходя контроль в аэропорту вам нужно знать ряд фраз и ответов на вопросы в переводе на арабский язык, как раз здесь и представлены эти фразы.
Ориентация в городе – в арабских городах очень много людей и пересекающихся улочек, чтобы не заблудиться вам нужно будет уточнять маршрут к месту вашего назначения у прохожих. Эта тема поспособствует вам в этом.
Транспорт – что бы у вас не возникло проблем с общественным транспортом и такси, пользуйтесь данной темой.
Гостиница – заселяясь в отель, будьте готовы к тому, что вам придется ответить на некоторые вопросы, их перевод и перевод других нужных фраз находиться в этом разделе.
Чрезвычайные ситуации – в чужой стране может всякое произойти, что бы подстраховаться, пользуйтесь этой темой из русско-арабского разговорника. Используя слова и фразы из этой темы вы сможете позвать на помощь, вызвать полицию или попросить прохожих сообщить в скорую, что вам плохо.
Даты и время – перевод слов обозначающих дату и время.
Покупки – пользуясь данным разделом, вы сможете совершать любые покупки, где угодно, будь то рынок или дорогой ювелирный салон. Тут собраны все необходимые для этого вопросы и фразы.
Ресторан – что бы позвать официанта, совершить заказ, узнать, что включает в себя то или иное блюдо, вам нужно знать арабский язык или же просто воспользоваться словами из этой темы.
Числа и цифры – каждый турист должен знать, как произносить ту или иную цифру на языке страны, в которой он отдыхает. Как раз перевод этих цифр и чисел собран в данной рубрике.
Урок 15
Буква ع и звук [‘]
Буква ع [‘айнун] обозначает звонкий щелевой согласный, не имеющий соответствий в русском языке. Этот звук, который в транскрипции обозначается значком [‘], представляет собой звонкую параллель глухого согласного [х̣], т. е. произносится с тем же укладом органов речи, но с участием голоса.
Согласный [‘] — лунный.
Представление о произношении этого звука может дать попытка подключить голос низкого тона во время протяжного произнесения [х̣-х̣-х̣]. Однако, поскольку все звонкие согласные произносятся менее энергично, чем соответствующие глухие, то и при переходе от глухого [х̣] к звонкому [‘] необходимо ослабить давление воздуха, выходящего из легких, так же, как это происходит, например, при переходе от русского [с] к [з], от [ф] к [в], от [ш] к [ж] и т. п.
Упражнение 1. Подключите голос во время протяжного произнесения глухих согласных, превращая их в звонкие (пары русских согласных даны для сравнения по глухости и звонкости).
Получающийся при этом звонкий согласный [‘] должен напоминать негромкое сдавленное ворчание очень низкого тона.
К осознанию произношения звука [‘] можно подойти и другим способом: если петь какой-либо гласный (лучше всего [а]) на самой низкой ноте, на которую вы только способны, а затем попытаться спуститься еще ниже, то должен получиться уже не музыкальный тон, а сдавленное ворчание. Это и есть согласный звук [‘].
Упражнение 2. Произнесите звук [‘] указанным выше способом.
Для проверки правильности [‘] можно попытаться при протяжном его произнесении «выключить» голос. Должен получиться звук [х̣]. Если этого не происходит, значит произношение неверное.
Упражнение 3. Проверьте правильность произношения [‘] путем его оглушения (пары русских согласных даны для сравнения).
Буква ع соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы (см. справа налево):
Конечная | Срединная | Начальная | Обособленная |
Головка ‘айна в обособленной и начальной формах представляет собой несколько увеличенную хамзу , нижний штрих которой переходит в орнаментальный «хвост» (в обособленной форме) или в связь с последующей буквой (в начальной форме).
В срединной и конечной формах головка ‘айна видоизменяется и представляет собой приблизительно равнобедренный треугольник вершиной книзу с широким, слегка выгнутым кверху основанием. Срединный ‘айн пишется движением пера против часовой стрелки и отличается от округлой головки срединного фа̄ или ка̄фа своей угловатостью. Конечный ‘айн заканчивается орнаментальным хвостом.
Хвост ‘айна такой же, как и у джӣма или у ха̄, причем его обращенная влево выпуклость должна, по возможности, находиться на одной вертикали с левым краем головки.
Упражнение 4. Прочтите и перепишите 5 раз.
عَ عِ عُ عَعْ عُعْ عِعْ عِعَعُ عُعِعَ عَعُعِ
Аудио для عَ عُ عُ عِ عِ :
Упражнение 5. Прочтите и перепишите с транскрипцией, отметьте ударение:
Упражнение 6. Перепишите, запишите арабскими буквами.
عَرِيفٌ، عَبْدٌ، عُبَيْدٌ، مُعَلِّمٌ، أَعْمَلٌ، إِعْمَلٌ، إِعْرَبٌ، زِرَاعَةٌ، رَبِيعٌ، عِبْرَةٌ، بُعْدٌ، مَلْعَبٌ، عَرَقٌ، عَجِينٌ، مَعْجُونٌ » title=»Упражнение 6″>
Упражнение 7. Сравните произношение ح и ع в следующих словах и слогах (слова запоминать не надо).
тамариск | عَبْلٌ | — | حَبْلٌ | веревка |
староста | عَرِيفٌ | — | حَرِيفٌ | партнер |
слабый | عَاجِزٌ | — | حَاجِزٌ | преграда |
превосходная | رَائِعَةٌ | — | رَائِحَةٌ | запах |
узел | عُجْرَةٌ | — | حُجْرَةٌ | комната |
переправа | عُبُورٌ | — | حُبُورٌ | радость |
пазуха | عُبٌّ | — | حُبٌّ | любовь |
луг | مَرْبَعٌ | — | مَرْبَحٌ | выгода |
стройный | فَارِعٌ | — | فَارِحٌ | веселый |
здание | عِمَارَةٌ | — | حِمَارَةٌ | ослица |
наука | عِلْمٌ | — | حِلْمٌ | кротость |
несколько | عِدَّةٌ | — | حِدَّةٌ | острота́ |
теленок | عِجْلٌ | — | حِجْلٌ | браслет |
цена | سِعْرٌ | — | سِحْرٌ | волшебство |
сандалии | نَعْلٌ | — | نَحْلٌ | пчелы |
тариф | تَعْرِيفٌ | — | تَحْرِيفٌ | искажение |
флаги | أَعْلَامٌ | — | أَحْلَامٌ | мечты |
Упражнение 8. Сравните произношение ء и ع в следующих словах и слогах (слова запоминать не надо).
поспешность | عَجَلٌ | — | أَجَلٌ | срок |
насилие | عَنْفٌ | — | أَنْفٌ | нос |
жизнь | عَمْرٌ; | — | أَمْرٌ | дело |
учитель | مُعَلِّمٌ | — | مُؤَلِّمٌ | мучитель |
кашель | سُعَالٌ | — | سُؤَالٌ | вопрос |
возвращение | عَوْدَةٌ | — | أَوْدَةٌ | тяжесть |
поучение | عِبْرَةٌ | — | إِبْرَةٌ | иголка |
чалма | عِمَامَةٌ | — | إِمَامَةٌ | главенство |
здание | عِمَارَةٌ | — | إِمَارَةٌ | господство |
кашляющий | سَاعِلٌ | — | سَائِلٌ | жидкость |
пастушка | رَاعِيَةٌ | — | رَائِيَةٌ | наблюдательница |
трудность | عُسْرَةٌ | — | أُسْرَةٌ | родня |
узел | عُجْرَةٌ | — | أُجْرَةٌ | заработная плата |
всеобщий | عُمُومِىٌّ | — | أُمُومِىٌّ | материнский |
взаимодействие | تَفَاعُلٌ | — | تَفَاؤُلٌ | оптимизм |
помощь | مَعُونَةٌ | — | مَؤُونَةٌ | снабжение |
упаковка | تَعْلِيبٌ; | — | تَأْلِيبٌ | подстрекательство |
ускорение | تَعْجِيلٌ | — | تَأْجِيلٌ | отсрочка |
бедный | مَعْسُورٌ | — | مَأْسُورٌ | пленный |
каблук | كَعْبٌ | — | كَأْبٌ | печаль |
١) رَائِعٌ ٢) رَائِعَةٌ ٣) بَائِعٌ ٤) بَائِعَةٌ ٥) مِعَاءٌ ٦) إِدِّعَاءٌ ٧) أَلْعَائِلَةُ ٨) أَلْأَعْمَالُ ٩) عَبَاءٌ ١٠) عَبَاعَةٌ
٧) عَقْعَقٌ
٨) شُعَاعٌ
٩) إِشْعَاعٌ
١٠) مَعَامِعُ
١١) قَعْقَعَ
١٢) عَسْعَسَةٌ
١) رَعْرَاعٌ
٢) زَعْزَعَةٌ
٣) بُعْبُعٌ
٤) نَعْنَاعٌ
٥) عَقَاعِقُ
٦) مُعَبْعَبٌ
٦) قَعٌّ
٧) مُشِعٌّ
٨) مُشِعَّةٌ
٩) لَعَّابٌ
١٠) دَعَّابَةٌ
١) أَشِعَّةٌ
٢) قَعَّادَةٌ
٣) شَعٌّ
٤) تَشَعُّبٌ
٥) مُقَعَّرٌ
Предлог عِنْدَ
Предлог عِنْدَ — «у» выражает принадлежность и наличие. Его употребление поясняют следующие примеры:
Упражнение 12. Прочтите, переведите, перепишите и огласуйте.
١) هل عند هذا الولد دفتر جديد؟ لا، ليس عند هذا الولد دفتر جديد. ٢) ماذا عند هذا الولد؟ عند هذا الولد دفتر جديد. ٣) عند من دفتر جديد؟ عند هذا الولد دفتر حديد. ٤) هل الدفتر الجديد عند الولد؟ اجل، الدفتر الجديد عند الولد.
Упражнение 13. Составьте по два предложения по образцу каждого из предложений, приведенных в предыдущем упражнении.
Предлог لـ
Предлог لِـ — «у», «для», как и عِنْدَ выражает принадлежность, однако, в отличие от عِنْدَ он выражает принадлежность с оттенком собственности или (в зависимости от смысла предложения) с оттенком предназначения («для»).
Предлог لِـ пишется слитно с последующим словом, например:
у мальчика | [ли-у̌аладин] | لِوَلَدٍ |
у этого мальчика | [ли-hа̄з̱а-л-у̌алади] | لِهَذَا ٱلْوَلَدِ |
у ученицы | [ли-тилмӣз̱атин] | لِتِلْمِيذَةٍ |
у кого, для кого (употребляется также в значении «чей, чья, чьи?») | [ли-ман] | لِمَنْ؟ |
При присоединении предлога لِـ к слову с артиклем, хамза артикля васлируется, а алиф не пишется, например:
у мальчика | [ли-л-у̌алади] | لـ + الولد = لِلْوَلَدِ |
у ученицы | [ли-т-тилмӣз̱ати] | لـ + التلميذة = لِلتِّلْمِيذَةِ |
Следующие примеры поясняют употребление предлога لِـ :
Упражнение 14. Прочтите, переведите, перепишите и огласуйте.
١) هل لهذه الفتاة فستان جميل؟ اجل، لهذه الفتاة فستان جميل. ٢) هل للولد كتاب؟ لا، ليس للولد كتاب. ٣) هل هذا البستان للمدرسة؟ اجل، هذا البستان للمدرسة. ٤) لمن هذا الكتاب؟ هذا الكتاب للاستاذ.
Упражнение 15. Составьте по два предложения по образцу каждого из предложений, приведенных в предыдущем упражнении.
Личные местоимения в родительном падеже (слитные местоимения)
Арабские личные местоимения склоняются, т. е. изменяются по падежам. Личные местоимения в родительном падеже пишутся и произносятся слитно с предшествующим словом, почему и называются слитными.
Вот таблица личных местоимений в именительном и родительном падежах, которые необходимо заучить:
Личные местоимения в родительном падеже (слитные) | Личные местоимения в именительном падеже | ||
меня | ـِ ـي | أَنَا | я |
тебя (м) | ـ ـكَ | أَنْتَ | ты (м) |
тебя (ж) | ـ ـكِ | أَنْتِ | ты (ж) |
его | ـ ـهُ | هُوَ | он |
ее | ـ ـهَا | هِيَ | она |
нас | ـ ـنَا | نَحْنُ | мы |
вас (м) | ـ ـكُمْ | أَنْتُمْ | вы (м) |
вас (ж) | ـ ـكُنَّ | أَنْتُنَّ | вы (ж) |
их (м) | ـ ـهُمْ | هُمْ | они (м) |
их (ж) | ـ ـهُنَّ | هُنَّ | они (ж) |
Личные местоимения в родительном падеже (слитные) употребляются, в частности, с предлогами.
Слитные местоимения употребляются и с другими предлогами, например:
у нас | عِنْدَنَا | у меня | عِنْدِي |
у вас (м) | عِنْدَكُمْ | у тебя (м) | عِنْدَكَ |
у вас (ж) | عِنْدَكُنَّ | у тебя (ж) | عِنْدَكِ |
у них (м) | عِنْدَهُمْ | у него | عِنْدَهُ |
у них (ж) | عِنْدَهُنَّ | у нее | عِنْدَهَا |
Упражнение 16. Переведите на арабский язык, выбирая в каждом случае более подходящий предлог ( عند или لـ ).
1) У тебя (м) есть новая тетрадь? Да, у меня есть новая тетрадь. 2) У вас (м) есть эта газета? Нет, у нас нет этой газеты. 3) У них (м) есть корова? Да, у них есть хорошая корова. 4) У нее много молока? Нет, у нее сейчас мало молока. 5) У вас (ж) есть эти книги? Нет, у нас нет этих книг. 6) У него есть новая квартира? Да, у него есть новая квартира. 7) У тебя (ж) есть красивое платье? Да, у меня есть красивое платье. 8) У них (ж) есть сейчас кофе? Нет, у них сейчас нет кофе. У них есть чай.
на столе [‘ала-л-ма̄’идати] عَلَى ٱلْمَائِدَةِ
Со слитными местоимениями предлог عَلَى звучит как [‘алай-] и буква ى превращается из знака долготы [а̄] в обычную согласную [й], например:
на нас [‘алайна̄] عَلَيْنَا
на вас [‘алайкум] عَلَيْكُمْ
Предлог مَعَ [ма‘а] соответствует русскому предлогу «с» (с кем-л., с чем-л.), например:
с преподавателем [ма‘а-л-’устаз̱и] مَعَ ٱلْأُسْتَاذِ
Предлог عَنْ [‘ан] соответствует русскому предлогу «о», «об». Для васлирования последующей хамзы предлог عن получает вспомогательный гласный [и], например:
о школе [‘ани-л-мадрасати] عَنِ ٱلْمَدْرَسَةِ
Фонетические особенности слитных местоимений
Слитное местоимение ـِ ـي (меня) представляет собой просто долгий гласный [ӣ], который становится на место последней огласовки предшествующего слова (предлога), например, عِنْدِي [‘индӣ], مَعِي [ма‘ӣ].
Предлог عَلَى с этим слитным местоимением звучит عَلَيَّ [‘алаййа] — на мне; предлог فِي звучит فِيَّ — во мне.
[‘алайhи] | عَلَيْهِ | [фӣhи] | فِيهِ |
[‘алайhим] | عَلَيْهِمْ | [фӣhим] | فِيهِمْ |
[‘алайhинна] | عَلَيْهِنَّ | [фӣhинна] | فِيهِنَّ |
Упражнение 17. Перепишите, огласуйте, прочтите и переведите следующие словосочетания.
١) على مائدة؛ على المائدة؛ على هذه المائدة.
٢) عليّ؛ عليكَ؛ عليكِ؛ عليه؛ عليها؛ علينا؛ عليكم؛ عليكنّ؛ عليهم؛ عليهنّ.
٣) فيّ؛ فيكَ؛ فيكِ؛ فيه؛ فيها؛ فينا؛ فيكم؛ فيكنّ؛ فيهم؛ فيهنّ.
٤) عن كاتب؛ عن الكاتب؛ عن هذا الكاتب.
٥) عني؛ عنك؛ عنا؛ مني؛ منا؛ عنه؛ منه.
Слова к тексту урока 15
да здравствует (для м.р.) | ١) عَاشَ |
да здравствует (для ж.р.) | ٢) عَاشَتْ |
мир, покой | ٣) سَلَامٌ |
мир, вселенная | ٤) عَالَمٌ |
народ | ٥) شَعْبٌ (شُعُوبٌ) |
полка | ٦) رَفٌّ (رُفُوفٌ) |
учитель | ٧) مُعَلِّمٌ |
учительница | ٨) مُعَلِّمَةٌ |
иностранный | ٩) أَجْنَبِيٌّ |
арабский, араб | ١٠) عَرَبِيٌّ |
арабская, арабка | ١١) عَرَبِيَّةٌ |
чей, чья, чьи? | ١٢) لِمَنْ؟ |
да | ١٣) نَعَمْ |
от кого? | ١٤) مِمَّنْ؟ |
письмо | ١٥) رِسَالَةٌ |
Ирак | ١٦) أَلْعِرَاقُ |
завод, фабрика | ١٧) مَعْمَلٌ |
Пояснения к словам
Упражнение 18. Составьте не менее 10 предложений, употребив слова к тексту урока 15.
Текст урока 15
عاش السلام في العالم!
عاش الشعب الروسيّ!
Упражнение 19. Прочтите текст, обращая внимание на произношение слитных местоимений, согласного ع и на васлирование хамзы. Перепишите текст, огласуйте его, переведите, протранскрибируйте отрывки № 2 и 8. Заучите лозунги.
Упражнение 20. Переведите на арабский язык и огласуйте.
1) Есть ли у тебя сейчас свежая (новая) арабская газета? Нет, сейчас у меня нет новой газеты. Она у меня есть дома. Здесь у меня есть старая арабская газета. Чья она? Она твоя? Нет, она учителя, но сейчас она у меня. Что в ней есть? В ней много нетрудных статей о мире, об арабском народе.
2) Что на той полке? На ней новые журналы. Эти новые журналы русские? Нет, они иностранные. Откуда эти журналы? Они из Ирака. В них есть статьи о новых арабских фильмах? Нет, статей об арабских фильмах в них нет.
3) Откуда это письмо? Оно из Судана. От кого оно? Оно от известного суданского писателя. У этого писателя много книг. О чем эти книги? Они о суданской деревне. Есть ли эти книги в той библиотеке? Да, они есть в ней. В ней есть много арабских книг.
4) Где эта фабрика? Она около этого большого города. Есть ли при фабрике (у фабрики) школа? Да, при ней есть большая школа. А имеется ли при школе сад? Да, перед ней есть большой и красивый сад. В нем много прекрасных роз.
5) У вас (м) есть тетрадь? Да, у нас есть тетрадь. Где она? Она на том письменном столе. А этот письменный стол чей? Этот стол — преподавателя из Ирака. На нем есть карандаш? Да, на нем много карандашей.