Как на английском кормить собаку
кормить собак
1 Как на охоту ехать, так собак кормить
3 когда на охоту ехать, тогда и собак кормить
4 на охоту ехать-собак кормить
5 вешать всех собак
6 развестись как собак нерезаных
7 хозяин выдровых собак
8 КОРМИТЬ
9 СОБАК
10 кормить завтраками
11 кормить обещаниями
12 поить и кормить
13 поить-кормить
14 как собак нерезаных
15 что собак нерезаных
16 собак вешать
17 собак навешать
18 собак понавешать
19 свора охотничьих собак
20 свора собак
См. также в других словарях:
Кормить собак — 1. Олон. Шутл. ирон. Оставаться холостым. СРНГ 14, 337. 2. Перм. Неодобр. Заниматься ненужным, пустым делом. Подюков 1989, 95 … Большой словарь русских поговорок
КОРМИТЬ — Кормить кого то во сне означает, что вскоре вы получите радостную весть. Если вы кормите больного человека – значит, наяву кто то из родственников или друзей будет нуждаться в деньгах и обратиться за помощью к вам. Если во сне вы немощны… … Сонник Мельникова
Корм для собак — Собачий корм это питательный корм, разработанный с учётом физиологических потребностей собак. Собачий корм производится, как правило, промышленно. Корм, ориентированный на питание средней собаки, содержит большое количество протеина, углеводов,… … Википедия
когда на охоту ехать, тогда и собак кормить — (поздно, не вовремя) Поздно собак кормить, коль в поле ехать. Ср. Все лучше бывает, когда все заранее осмотрено и уготовлено. Петр I, в инструкции Брюсу о построении С. Петербурга. Ср. In omnibus negotiis priusquam aggrediare adhibenda est… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Когда на полешню бежать, тогда и собак кормить. — Когда на полешню бежать (на охоту ехать), тогда и собак кормить. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить. — Когда на охоту (в поле) ехать, тогда и собак кормить. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить — Когда на охоту ѣхать, тогда и собакъ кормить (поздно, не вовремя). Поздно собакъ кормить, коль въ поле ѣхать. Ср. Все лучше бываетъ, когда все заранѣе осмотрѣно и уготовлено. Петръ I, въ инструкціи Брюсу о построеніи С. Петербурга. Ср. In omnibus … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Глисты — (Entozoa s. Helminthes) животные, составлявшие в прежнее время особый класс (Кювье, фон Зибольд и др.). ГЛИСТЫ I. ГЛИСТЫ II. В настоящее время термин Г. имеет исключительно биологическое, а не систематическое значение. Под названием Г.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Куратор животных — Опекун бездомных собак на московской улице Опекун животных Гражданин или организация, взявшие на себя спонсорские обязательства о животном в зоопарке. В России и некоторых странах бывшего СССР гражданин, подкармливающий и защищающий бездомных… … Википедия
Попечитель животных — Опекун бездомных собак на московской улице Опекун животных Гражданин или организация, взявшие на себя спонсорские обязательства о животном в зоопарке. В России и некоторых странах бывшего СССР гражданин, подкармливающий и защищающий бездомных… … Википедия
СОБАКА — Бить собак. Пск. Неодобр. То же, что гонять собак. Мокиенко 1990, 65; ПОС 2, 18. Брехать на собак. Волг. Неодобр. Постоянно скандалить, ругаться с кем л. Глухов 1988, 92. Вешать собак на кого. Прост. Несправедливо обвинять кого л. БМС 1998, 536;… … Большой словарь русских поговорок
Кормить+собаку+перевод
1 blood
кровь;
to let one’s blood пустить кровь
охот. приучать собаку к крови
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду
сок (плодов, растений)
темперамент, страстность;
состояние, настроение
and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
group мед. группа крови group: blood
and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду blue:
blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»
blood венозная кровь
хладнокровие;
in cold blood хладнокровно
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду
горячность, вспыльчивость;
to make (smb.’s) blood boil (creep) приводить( кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен
горячность, вспыльчивость;
to make (smb.’s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен
хладнокровие;
in cold blood хладнокровно cold: cold безучастный, равнодушный;
music leaves him cold музыка его не волнует;
in cold blood хладнокровно, обдуманно
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду
кровь;
to let one’s blood пустить кровь
горячность, вспыльчивость;
to make (smb.’s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен boil:
and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
2 stick about
3 stick around
4 stick about
5 somebody has to stick about and feed the dog
6 somebody has to stick around and feed the dog
7 blood
8 blood
9 feed
10 blood
oxygenated blood — кровь, насыщенная кислородом
banked / contained / preserved / stored blood — консервированная кровь
to lose / shed / spill blood — истекать кровью, потерять кровь
to donate blood — давать свою кровь, быть донором
it runs in his blood — это у него в крови, в роду
of royal blood / of the blood (royal) книжн. — королевских кровей
you cannot take / get blood from / out of a stone — его не разжалобишь
Blood is thicker than water. — посл. Кровь людская не водица.
blood and iron — милитаризм, военная сила (противопоставленная дипломатии; авторство приписывается Бисмарку, выражавшему так суть своей политики)
He rolled and wallowed in kill, he let life «blood» him. — Он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему «боевое крещение», «запятнать его кровью».
to blood it — быть законодателем мод в каком-л. узком сообществе, быть кумиром какой-л. группы людей
11 dog
mad / rabid dog — бешеная собака
guard / attack амер. dog — сторожевая собака
top dog — собака, победившая в драке
to walk a dog, to take a dog for a walk — выгуливать собаку
to keep / have / own a dog — держать собаку
His faithful dog shall bear him company. — Верный пёс скрасит его одиночество.
We didn’t want puppies so we had our dog neutered. — Мы не хотели щенков, поэтому мы стерилизовали свою собаку.
The dog was wagging its tail / barking loudly / gnawing at a bone. — Собака виляла хвостом / громко лаяла / грызла кость.
He failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the ‘dogs’ and dancing. — Он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах.
dirty dog — скотина, грязный подонок
None treated him better than a dog. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Все обращались с ним как с собакой.
jolly dog — весельчак; бабник; дамский угодник;
The boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more ‘played dog’. — Мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме.
top dog — хозяин положения; господствующая или победившая сторона
dead dog — ни на что не годный, никчёмный человек; ненужная вещь
Let sleeping dogs lie. посл. — Не будите спящую собаку.; Не тронь лихо, пока оно тихо
to go to the dogs — гибнуть; разоряться; идти к чертям
to help a lame dog over a stile — помочь кому-л. в беде
dog on it! — проклятие!; чёрт побери!
attack dog амер. — свирепый критик, цепной пёс
He was dogged by bad luck. — Его преследовала неудача.
Spies and informers were dogging his footsteps. — За каждым его шагом следили шпики и стукачи.
12 feed
feed grinder — дробилка для кормов, кормодробилка
feed box — загрузочная воронка, загрузочный ковш
somebody has to stick about and feed the dog — кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку
feed up — откармливать, усиленно питать
one must feed coal to a stove to keep it going — чтобы печь не погасла, нужно всё время подбрасывать в неё уголь
13 stick about
somebody has to stick about and feed the dog — кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку
14 кормить
15 перевод
2. (на другой язык) translation;
(устный) oral translation;
а remittee;
система безналичных денежных
а pay* by remittance/transfer;
почтовый
16 Новый Мировой Перевод Библии
17 автоматический перевод
18 автоматический стрелочный перевод
19 авторизованный перевод
20 адекватный перевод
См. также в других словарях:
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Восстание тюшенов — Лесная засада тюшенов. Средневековая миниатюра Восстание тюшенов, или тюшинат (от фр. tuchins лесные люди, возможно от ср. франц. touche рощица, лесок) … Википедия
Семаргл — Симаргл (Семаргл) восточнославянский бог, предположительно покровитель семян и корней, охранитель растительности, входящий в пантеон князя Владимира. Фигурирует также в современном родноверии как бог огня, сопоставляется там с индуистским Агни.… … Википедия
ВОЛК — муж. хищный зверь песьего рода, положительными признаками едва отличаемый от собаки, Canis Lupus; южн. вовк, новг. лыкас (греч.?), вост., татар. бирюк, шутл. аука, серый, овчар; ·собств. зверь. Красный волк, Canis alpinus, в горах юго вост.… … Толковый словарь Даля
Марк Твен — (1835 1910 гг.) американский писатель Ад единственная действительно значительная христианская община во Вселенной. Банкир это человек, который одолжит вам зонтик в солнечную погоду и отберет его в тот самый момент, когда начинается дождь. Билл… … Сводная энциклопедия афоризмов
Список эпизодов мультсериала «Царь горы» — Эта статья содержит незавершённый перевод с иностранного языка. Вы можете помочь проекту, переведя её до конца. Если вы знаете, на каком языке написан фрагмент, укажите его в этом шаблоне. Ниже приведен список эпизодов анимированного телевиз … Википедия
кормить собаку
1 blood
кровь;
to let one’s blood пустить кровь
охот. приучать собаку к крови
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду
сок (плодов, растений)
темперамент, страстность;
состояние, настроение
and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
group мед. группа крови group: blood
and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду blue:
blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»
blood венозная кровь
хладнокровие;
in cold blood хладнокровно
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду
горячность, вспыльчивость;
to make (smb.’s) blood boil (creep) приводить( кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен
горячность, вспыльчивость;
to make (smb.’s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен
хладнокровие;
in cold blood хладнокровно cold: cold безучастный, равнодушный;
music leaves him cold музыка его не волнует;
in cold blood хладнокровно, обдуманно
родство;
родовитость;
full blood чистокровная лошадь;
blue (или high) blood аристократическое происхождение, «голубая кровь»;
it runs in his blood это у него в крови, в роду
кровь;
to let one’s blood пустить кровь
горячность, вспыльчивость;
to make (smb.’s) blood boil (creep) приводить (кого-л.) в бешенство (в содрогание) ;
his blood is up он раздражен boil:
and iron грубая сила;
милитаризм;
blood is thicker than water = кровь не вода;
you cannot take (или get) blood from (или out of) a stone = его, ее не разжалобишь
2 stick about
3 stick around
4 stick about
5 somebody has to stick about and feed the dog
6 somebody has to stick around and feed the dog
7 blood
8 blood
9 feed
10 blood
oxygenated blood — кровь, насыщенная кислородом
banked / contained / preserved / stored blood — консервированная кровь
to lose / shed / spill blood — истекать кровью, потерять кровь
to donate blood — давать свою кровь, быть донором
it runs in his blood — это у него в крови, в роду
of royal blood / of the blood (royal) книжн. — королевских кровей
you cannot take / get blood from / out of a stone — его не разжалобишь
Blood is thicker than water. — посл. Кровь людская не водица.
blood and iron — милитаризм, военная сила (противопоставленная дипломатии; авторство приписывается Бисмарку, выражавшему так суть своей политики)
He rolled and wallowed in kill, he let life «blood» him. — Он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему «боевое крещение», «запятнать его кровью».
to blood it — быть законодателем мод в каком-л. узком сообществе, быть кумиром какой-л. группы людей
11 dog
mad / rabid dog — бешеная собака
guard / attack амер. dog — сторожевая собака
top dog — собака, победившая в драке
to walk a dog, to take a dog for a walk — выгуливать собаку
to keep / have / own a dog — держать собаку
His faithful dog shall bear him company. — Верный пёс скрасит его одиночество.
We didn’t want puppies so we had our dog neutered. — Мы не хотели щенков, поэтому мы стерилизовали свою собаку.
The dog was wagging its tail / barking loudly / gnawing at a bone. — Собака виляла хвостом / громко лаяла / грызла кость.
He failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the ‘dogs’ and dancing. — Он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах.
dirty dog — скотина, грязный подонок
None treated him better than a dog. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Все обращались с ним как с собакой.
jolly dog — весельчак; бабник; дамский угодник;
The boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more ‘played dog’. — Мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме.
top dog — хозяин положения; господствующая или победившая сторона
dead dog — ни на что не годный, никчёмный человек; ненужная вещь
Let sleeping dogs lie. посл. — Не будите спящую собаку.; Не тронь лихо, пока оно тихо
to go to the dogs — гибнуть; разоряться; идти к чертям
to help a lame dog over a stile — помочь кому-л. в беде
dog on it! — проклятие!; чёрт побери!
attack dog амер. — свирепый критик, цепной пёс
He was dogged by bad luck. — Его преследовала неудача.
Spies and informers were dogging his footsteps. — За каждым его шагом следили шпики и стукачи.
12 feed
feed grinder — дробилка для кормов, кормодробилка
feed box — загрузочная воронка, загрузочный ковш
somebody has to stick about and feed the dog — кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку
feed up — откармливать, усиленно питать
one must feed coal to a stove to keep it going — чтобы печь не погасла, нужно всё время подбрасывать в неё уголь
13 stick about
somebody has to stick about and feed the dog — кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку
14 кормить
15 гладить собаку
16 кормить грудью
17 кормить обещаниями
18 кормить с ложки
19 кормить, накормить
2. (ребёнка, детёныша своим молоком) suckle( smb., smth.) ;
(ребёнка тж.) nurse( smb.)
ся своим трудом keep* one self, live by one`s work;
make* a living by one`s work.
20 собаку съесть
См. также в других словарях:
КОРМИТЬ — КОРМИТЬ, кормлю, кормиь, несовер., кого что. 1. Давать корм (животным). Кормить лошадей. Кормить с рук собаку. Кормить свинью на убой. || Давать пищу, помогать в еде (тем, кто не может есть самостоятельно). Кормить больного. Кормить мальчика с… … Толковый словарь Ушакова
субпродукты — ов; мн. Побочные продукты (внутренние органы, голова, конечности и т.п.), получаемые при разделке туши. Холодец из субпродуктов. Кормить собаку субпродуктами. * * * субпродукты производственное название пищевых (кроме мясной туши) продуктов,… … Энциклопедический словарь
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
субпродукты — ов; мн. Побочные продукты (внутренние органы, голова, конечности и т.п.), получаемые при разделке туши. Холодец из субпродуктов. Кормить собаку субпродуктами … Словарь многих выражений
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Сибирский хаски — Характеристики Рост Кобели: 53,5 60 … Википедия
Собака — Запрос «Собаки» перенаправляется сюда; о роде «Canis» см. Волки. Запрос «Собака» перенаправляется сюда; о знаке «собака» см. @. Собака … Википедия
СОБАКА — Бить собак. Пск. Неодобр. То же, что гонять собак. Мокиенко 1990, 65; ПОС 2, 18. Брехать на собак. Волг. Неодобр. Постоянно скандалить, ругаться с кем л. Глухов 1988, 92. Вешать собак на кого. Прост. Несправедливо обвинять кого л. БМС 1998, 536;… … Большой словарь русских поговорок
кормить собаку
1 кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку
2 Лучшая собака выставки, конкурс на Лучшую собаку выставки (ФЦИ)
3 за то собаку кормят, что она лает
4 КОРМИТЬ
5 СОБАКУ
6 Лучшая собака выставки, конкурс на Лучшую собаку выставки
7 кормить завтраками
8 кормить обещаниями
9 поить и кормить
10 поить-кормить
11 собаку съесть
12 Как на охоту ехать, так собак кормить
13 Смирную собаку и кочет побьет
14 кормить
здесь кормят хорошо — the food is good* here
♢ кормить обещаниями — feed* with promises ( d. )
15 кормить
16 кормить
кормить как на убой (кого-л.; разг.) — to stuff with food; to feed like a prize turkey
17 кормить
здесь хорошо́ ко́рмят — you can get good food here
18 кормить
19 кормить грудью
20 кормить с ложечки
См. также в других словарях:
КОРМИТЬ — КОРМИТЬ, кормлю, кормиь, несовер., кого что. 1. Давать корм (животным). Кормить лошадей. Кормить с рук собаку. Кормить свинью на убой. || Давать пищу, помогать в еде (тем, кто не может есть самостоятельно). Кормить больного. Кормить мальчика с… … Толковый словарь Ушакова
субпродукты — ов; мн. Побочные продукты (внутренние органы, голова, конечности и т.п.), получаемые при разделке туши. Холодец из субпродуктов. Кормить собаку субпродуктами. * * * субпродукты производственное название пищевых (кроме мясной туши) продуктов,… … Энциклопедический словарь
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
субпродукты — ов; мн. Побочные продукты (внутренние органы, голова, конечности и т.п.), получаемые при разделке туши. Холодец из субпродуктов. Кормить собаку субпродуктами … Словарь многих выражений
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Сибирский хаски — Характеристики Рост Кобели: 53,5 60 … Википедия
Собака — Запрос «Собаки» перенаправляется сюда; о роде «Canis» см. Волки. Запрос «Собака» перенаправляется сюда; о знаке «собака» см. @. Собака … Википедия
СОБАКА — Бить собак. Пск. Неодобр. То же, что гонять собак. Мокиенко 1990, 65; ПОС 2, 18. Брехать на собак. Волг. Неодобр. Постоянно скандалить, ругаться с кем л. Глухов 1988, 92. Вешать собак на кого. Прост. Несправедливо обвинять кого л. БМС 1998, 536;… … Большой словарь русских поговорок