Как на английском будет бренд

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры

She was branded a loose woman. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Её заклеймили «распущенной».

They no longer brand their cattle. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Они больше не клеймят свой скот.

He owned a chain of restaurants branded under his own name. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Ему принадлежала сеть ресторанов, названная его собственной фамилией.

I am able to recall every word of this, it is branded into my mind. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Я помню каждое слово из той речи, так она врезалась мне в память.

The store sells a variety of shoe brands. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

В магазине продаётся множество обувных брендов.

Jake arrived in his brand new (=completely new) car. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Джейк приехал на своей новенькой (т.е. совершенно новой) машине.

How do you preserve the superior image of a brand? Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Как сохранить безупречный имидж торговой марки?

I don’t like his brand of humor. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Мне не нравится его чувство юмора.

To brand consciences, already ulcerated by a sense of guilt. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Терзаться угрызениями совести, уже и так отравленной чувством вины.

Poor marketing can cheapen a brand name. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Плохой маркетинг может обесценить бренд.

The exact words my father spoke as he left us are branded in my memory. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Покидая нас, отец произнёс именно эти слова, которые отпечатались в моей памяти.

Stealing that money has branded Jim for life — no-one will trust him again. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Кража этих денег заклеймила Джима на всю жизнь: теперь ему уже никто не поверит.

Which brand of carpet did you choose? Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Какую марку ковра вы выбрали?

I always buy the cheapest brand of cereal. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Я всегда покупаю самую дешёвую марку хлопьев.

When this product is not branded it sells for a lower price. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Если продукция не фирменная, она продаётся по более низкой цене.

The handsets will be branded with the Aston Martin logo and will feature the sound of an Aston Martin engine as a ring tone. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

На данных мобильных телефонах будет стоять логотип «Астон Мартин», а в качестве рингтона будет использоваться звук мотора этого автомобиля.

The drug is sold under several brand names. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Препарат продаётся под несколькими торговыми марками.

What brand are those jeans you are wearing? Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Джинсы какой торговой марки на тебе сейчас?

That brand of sneaker is endorsed by several basketball stars. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Эту марку кроссовок рекламируют некоторые звёзды баскетбола.

Примеры, ожидающие перевода

Each cow was branded with the ranch’s logo. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

DJ Dominic purveys a unique brand of music. Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

What brand of detergent do you use? Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Источник

Как правильно произносить названия брендов по-английски

Мы повсюду окружены брендами. И это касается не только марок одежды, техники, автомобилей. Большая половина продуктов питания, предметов гигиены — это все иностранные бренды, которые уже прочно укрепились в российской реальности. Возьмите, для примера, шоколадные батончики Mars, Snikers или Twix, зубную пасту Blend-a-med или Colgate, чай Greenfield или Lipton. Все эти названия мы произносим более-менее правильно из-за обилия телевизионной рекламы, в которой они четко и много раз произносится.

А вот бренды одежды или косметики мало рекламируют по ТВ, поэтому здесь часто происходит путаница. Иногда наши сограждане ассимилируют иностранной название неправильно. Вот вам яркие примеры такого прочтения:

1. Nike — yазвание бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в США. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

2. Levi’s — d Америке все поголовно говорят «Ливайз», и там именно такое произношение закрепилось как правильное. Но создателя джинсов звали Леви и был он предприимчивым немецким евреем. Так что если следовать грамматике английского языка, то правильней говорить «Левис».

3. Xerox — удивительно, но на самом деле надо произносить «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

5. Hyundai — название марки авто по-корейски звучит «Хёндэ» с ударением на последний слог, что переводится как «современность». В российской рекламе название бренда не произносят, ограничиваясь лишь англоязычным написанием. Именно поэтому обыватели именуют бренд на свой лад: «Хюндай», «Хундай» или «Хёндай».

6. Disney — на самом деле, название известного бренда звучит как «Дизни», хотя в России об этом никто не знает.

Полный список названий брендов по-английски

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Agent Provocateur — марка Agent Provocateur хоть и находится в Великобритании, но настаивает, чтобы мы произносили ее название на французский манер, то есть «АжАн ПровокатЁр».

Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить «МаккуИн» вместо «МаккУин».

Burberry Prorsum – английская компания, узнаваемая по фирменному знаку – «клетке». Произносится «Бёрбери Прорсум», но никак не «Бурбери» или «Барбери».

Bvlgari — произносится как «БУлгари». Название торговой марки традиционно пишется «Bvlgari», что соответствует латинскому написанию, где буква U может обозначаться как V.

Carolina Herrera – венесуэльско-американский дизайнер. Обычно трудности возникают с произношением фамилии. Говорить нужно на испанский манер, то есть «Каролина Эррера».

Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».

Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».

Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».

Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут Кристиан ЛубутАн. Хотя ошибиться легко, даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен», «Лобутан» или «Лабутин». Чтобы не усложнять себе жизнь, многие поклонницы бренда ласково называют свои новые туфли «Лубис».

Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.

Coach – многие любят сумки известного бренда Coach, но не все знают, как правильно произносить название марки. «Коуч» – так звучит на русском название бренда, известного своими модными аксессуарами.

Chaumet — произносится как «ШомЭ».

Clarins — самая распространенные варианты: «Кларинс» или «Кларин». Но ни тот, ни другой вариант не верны. «КларАнс» — самый верный из всех возможных вариантов.

Evian — водичка называется вовсе не «Эвиан». Французы говорят «ЭвьЁн», чего и вам желают.

Garnier — раньше марка Garnier называлась «ГарньЕ», но потом было принято решение отказаться от верного произношения и заменить транскрипцию на транслитерацию. Теперь марка называется «ГарньЕр».

Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».

Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.

Hennessy — коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», но в действительности правильно так, как мы привыкли — «Хеннесси», потому что основатель марки Ричард Хеннесси был ирландцем, и фамилия его читается как «Хэннесси» с придыханием вместо «Х».

Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.

Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».

Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.

Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».

Kiehl’s — еще один косметический бренд, название которого часто произносят неправильно. На самом деле марка называется «Килс», в честь ее основателя — Джона Кила.

Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.

Lamborghini — итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини», а не «Ламборджини».

Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».

Löwenbräu — название немецкой пивоваренной компании, расположенной в Мюнхене, произносится как «Лёвенброй», а не «Ловенбрау».

Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн.

Marc Jacobs – дизайнера и основателя одноименного модного бренда зовут Марк Джейкобс. Хотя некоторые умудряются произносить Марк Якобс – звучит забавно.

Marchesa – английский бренд, но название его произносится по правилам итальянского языка – «Маркеза».

Mitsubishi — российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

Moët & Chandon — вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «Т» в слове Moёt, а вторая «Н» в слове Chandon. Таким образом, название правильно произносится как «МоЭт э ШандО».

Nina Ricci – по аналогии с Гуччи произносим Риччи.

Porsche — автомобиль Порше был назван в честь своего создателя Фердинанда Порше, поэтому правильное произношение слова «Порше» считается с ударением на первый слог, то есть «ПОрше». Россияне частенько либо путают ударный слог, либо теряют окончание.

Ralph Lauren – несмотря на то, что фамилия дизайнера французская и многие ошибочно произносят «Лоран», бренд-то американский. И правильно говорить «Ральф Лорен« с ударением на «о».

Sephora — чаще всего марку называют «СефОра». Это неправильно. Ударение должно быть на последнем слоге, то есть правильно произносить «СефорА».

Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭрджо РОсси, на итальянский манер.

Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».

Tissot — произносится как «ТиссО».

Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».

UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.

Vera Wang – фамилию Wang допускается произносить как Вэнг и Вонг, но первый вариант все же предпочтительнее. Да и сама дизайнер представляется как Вера Вэнг.

Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.

Напоследок, всем советую посмотреть это видео, в котором известная девушка-блоггер спрашивает, как правильно произносить названия брендов в самих американских аутлетах:

Источник

Перевод популярных брендов с английского

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Приобретая условный батончик Snickers или коробку стирального порошка Tide, мы даже не вдумываемся в смысл названия бренда продуктов. Слишком они на слуху, примелькались благодаря рекламе. Но иногда за наименованием скрывается что-то забавное или даже целая история. Предлагаем взглянуть на перевод брендов с английского и взглянуть на приобретаемые продукты под новым углом.

Snickers

Аппетитный шоколадный батончик с орехами – популярная сладость у детей и взрослых. Сложно поверить, но его история насчитывает уже почти столетие. Впервые изготавливать батончик начал в 1923 г. американский предприниматель и кондитер Франклин Марс (к нему мы еще вернемся). На территории Британских островов вплоть до 1990 г. шоколадка продавалась под названием Marathon («Марафон»). Но уже в конце 1920-х, когда началось массовое производство, в других странах ее выпускали под наименованием Snickers. В переводе snicker означает «ржание, фырканье». Такое название дали в честь любимой лошади мистера Марса.

Продолжаем знакомиться с переводом известных брендов и посмотрим на название другого популярного шоколадного батончика. Этот был назвать в честь своего изобретателя, все того же Франклина Марса. Его фамилия пишется так же, как название знаменитого соседа Земли – планеты Марс. Вероятно, поэтому название батончика пишется красным цветом на черном фоне. А сама планета была названа в честь воинственного античного бога Марса. Кстати, это слово используется и в названии компании, учрежденной предпринимателем: Mars Incorporated.

Milky Way

Это еще один кондитерский продукт, созданный Франклином Марсом. Название бренда на английском продолжает космическую тематику и переводится как «Млечный путь». Батончик имеет такую низкую плотность, что плавает в молоке, не погружаясь в него. А название дали в честь одноименного молочного коктейля.

Под этим брендом компания Procter & Gamble выпускает средства для стирки. Название переводится с английского как «прилив» или «отлив». На советском пространстве порошок появился в 1970-х гг. и сначала выпускался под русифицированным наименованием «Тайд». Затем он на некоторое время был снят с продажи в СССР и вернулся в 1994 г., уже под оригинальным названием.

Vanish

Следующий небезызвестный в России товар – чистящее средство Vanish. Производить его начали в 1983 г. Товары выпускаются в характерной ярко-розовой таре. Линейка продуктов включает

Название переводится как «исчезать, растворяться»: так создатели намекнули, что любые пятна исчезнут прямо на глазах при использовании средства. Кстати, правильное произношение бренда – не «Ваниш», как уверяют российские рекламодатели, а «Вэниш».

Fairy

Это еще одно популярное средство, используемое в быту – в основном, для мытья посуды. Производитель тот же, что и у порошка Tide. Изготавливать его начали в 1950 г., а на российские прилавки средство попало в 1995 г. Название переводится как «фея, волшебница». Есть такое же прилагательное, означающее «сказочный, волшебный». В некоторых странах Fairy выпускалось под другими наименованиями, например в Швеции оно называлось YES, а в США – Dawn («рассвет, утренняя заря»).

Pampers

В названия брендов, которые стали нарицательными, входят знаменитые памперсы. И сейчас многие называют так любые подгузники, даже произведенные другими фирмами, а не только Procter & Gamble. Глагол pamper переводится с английского как «баловать, холить, лелеять».

Изобретатель этого незаменимого в наши дни товара – Виктор Миллс. Тогда ему было 60 лет, и он участвовал в заботе о новорожденном внуке. В какой-то момент ему надоело постоянно менять тканевые подгузники, и он придумал, как облегчить жизнь себе и миллионам родителей по всему миру. Хотя памперсы появились в 1961 г., на российские прилавки они поступили только после распада СССР. Помимо подгузников, производитель выпускает детские салфетки и впитывающие трусы.

Еще один популярный шоколадный батончик называется Nuts. Само слово означает «орехи», и это логично, так как в его состав входит цельный фундук. Но есть и другое значение, разговорное: «безумие, сумасбродство». В английском даже есть выражение go nuts, означающее «сойти с ума, спятить».

Skittles

Перевод брендов с английского на русский подчас бывает уж совсем неожиданным. Именно так обстоит дело с жевательными конфетами «Скиттлз». Их также изготавливает компания Mars Inc. Упаковка содержит разноцветные конфетки с разными вкусами (апельсин, лимон, клубника и т. д.). А само название переводится как «кегли». Производитель назвал бренд в честь этого спортивного снаряда, хотя сходство, надо признать, довольно условное.

Под этим названием выпускаются сразу два вида не связанных между собой товаров: средства по уходу за телом и кондитерские изделия. Мыло начала производить в 1957 г. компания Unilever. В состав входил увлажняющий крем, поэтому продукт был менее щелочным и более приятным и безопасным для кожи. Потребители оценили изделие, и производитель стал также выпускать лосьоны, дезодоранты и другие продукты в линейке. Бренд получил название Dove, что переводится как «голубка»: она же изображена на упаковке.

Что до шоколада, его история началась еще раньше, в 1936 г., когда один предприниматель открыл семейный кондитерский магазин и назвал его Dove. А рецепт знаменитого шоколада появился только спустя 20 лет.

Bounty

Еще один продукт Mars Inc. – вкусная конфета из молочного шоколада со свежей мякотью кокоса в качестве начинки. Наименование переводится как «щедрость, щедрый дар, вознаграждение». В рекламе батончика фигурируют тропические острова, а слоган на английском звучит как «The Taste of Paradise», в переводе «Вкус рая».

Starbucks

Хотя в России кофе и кофейни Starbucks стали популярными сравнительно недавно, компания была основана полвека назад, в 1971 г. В России первая ее первая кофейня открылась в 2007 г. Название буквально можно перевести как «звездные доллары». Но его история несколько глубже. В его основе – имя персонажа романа «Моби Дик», любимого у одного из основателей компании. Неспроста на логотипе компании – стилизованное изображение морской сирены.

Adidas

В бренды на английском, с переводом которых стоит познакомиться любознательному человеку, входит и эта знаменитая компания, производящая товары для спорта. История ее началась в Германии столетие назад с пошива тапочек и ортопедической обуви. Назвали компанию в честь одного из двух братьев-основателей: Адольфа (Ади) Дасслера. В рекламных кампаниях также можно встретить слоган, представляющий собой акроним из букв наименования бренда: All Day I Dream about Sports («Целыми днями я мечтаю о спорте»).

Еще один лидер среди производителей спортивной одежды и обуви – американская компания Nike. Название восходит к имени древнегреческой богини победы Ники. Кстати, с этим связано его ошибочное прочтение. Хотя по стандартным правилам английского языка слово читается как «найк», оно является заимствованным, а значит, имеет особое прочтение. Сами производители подчеркивают, что корректнее говорить не «найк», а «найки» (/ˈnaɪki/).

Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English

Источник

20 правильных названий брендов, которые все всегда перевирают

Давайте же будем современными и запомним правильные названия брендов, которые как только не перевирают. Итак:

1. Найки

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

2. Ламборгини

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

3. Гарньер

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Раньше марка Garnier озвучивала себя по-русски как Гарнье (знак зарегистрирован в России с 1991 года) — в традиции французских марок типа Перье (Perrier) или Курвуазье (Courvoisier). Позднее по результатам проведенных фокус групп марка отказалась от верного произношения и заменила транскрипцию на транслитерацию — полагая, что покупательницам так легче прочесть ее название. И стала она Гарньером, невзирая на паразитную ассоциацию с гарниром. Зато как слышится, так почти и пишется.

Косметическое переименование, несмотря на медийные веса, пока не помогло: сетевой народ продолжает писать название и на старый манер, и даже полной транслитерацией: гарнье, гарньер, гарниер и даже гаранье.

Тон метаниям задает сама марка, употребляя на русском сайте три варианта нейма в одном предложении: «История марки Гарньер началась в 1904 году, когда Альфред Амур Гарнье — парикмахер, парфюмер и галантерейщик города Блуа — выпустил свой первый продукт, лосьон для волос Garnier».

А в суббрендовом нейминге вообще без Карла и Клары не разобраться: Колор Нэчралз, Дусёр Блонд Гарнье, Гарньер Бэль Колор…

4. Хёндэ

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах. Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган, призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: «Hyundai. Как Sunday». Обратите внимание, что под американцев бренднейм слегка адаптировали.

Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.

5. Порше

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

Интересная ситуация с произношением названия бренда ASUS (Aсус) в Соединенных штатах. Из уст американцев ASUS становится похож на не совсем приличное «asses». Компания даже вынуждена проводить рекламно-просветительскую работу по поводу правильного произношения названия торговой марки, произошедшей от слова Pegasus (Пегас).

6. Бэ-Эм-Вэ

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

7. Хеннесси

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Еще одна история про любителей «аутентичности»: коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», и поэтому мнение на тему «Нам тоже нужно называть этот коньяк правильно» становится слышно все чаще. Но в действительности правильно так, как мы привыкли — «Хеннесси». И связано это не с правилами французского произношения, а с фамилией основателя коньячного дома. Ричард Хеннесси был ирландцем.

8. Моэт э Шандо

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

9. Таг Хойер

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Не «хауэр», не «ауэр» и даже не «ёр» (есть и такие смелые предложения). Часовое производство Heuer было основано в Швейцарии в 1860 году швейцарцем Эдуардом Хойером. Приставка TAG появилась у фамилии только в 1985 году, она означает Techniques d’Avant Garde, «техника авангарда». Сама же аббревиатура — имя компании, которая владела часовым брендом на протяжении 14 лет, пока его не перекупил концерн LVMH.

10. Левис или Ливайз

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

11. Эрмэс

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Название люксового французского бренда произошло не столько от имени древнегреческого бога Гермеса, сколько от фамилии основателя. Модный дом был создан Тьерри Эрмэсом в 1837 году. И поэтому правильней говорить не «гермес» и не «эрмэ», а «эрмэс» с ударением на последний слог. Или «эрмэз», если ближе к английскому произношению. Кроме того, акцент над E во втором слоге предполагает прочтение буквы S на конце слова.

12. Мицубиси

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси». И их подбрасывает от слова «суши» — там ровно тот же звук, а следовательно «суси». На этом месте подбрасывать начинает уже не японистов, а простых любителей риса и рыбы.

Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц». А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

13. Зирокс

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

14. Дискуаэд

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Dsquared — это название, которое не так-то просто прочитать, если видишь его впервые. А воспроизвести русскими буквами его правильное произношение и вовсе невозможно. И тем не менее, российская молодежь отлично знает, что Dsquared по-русски произносится, как «Дискваер» или «Дискверд». Может, и не совсем правильно, но так уж повелось.

15. Лёвенброй

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Löwenbräu (нем. Львиная пивоварня, произносится Лёвенброй, в России часто неправильно произносится как Ловенбрау) — немецкая пивоваренная компания, расположенная в Мюнхене.

16. Кларанс

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

17. Булгари

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

С этим словом проблем практически нет, но есть два «но» — ударение и странная V вместо гласной. Бренд итальянский, поэтому произносится «БулгАри», а не как многие произносят «БУлгари» или «БулгарИ». А необычное начертание буквы «u» в логотипе всемирно известной ювелирной марки объясняется происхождением. Итальянскую компанию основал грек, Сотириос Вулгарис, а на новогреческом его фамилия писалась именно так — Bvlgaris. От последней буквы отказались сразу же, чтобы придать названию более итальянское звучание.

18. Самсон

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Samsung в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

19. Лонж’ин

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

Так как слово пришло с французского, то правильно говорить «лонж’ин», смягчая звук «ж».

20. Гленфиддих

Как на английском будет бренд. картинка Как на английском будет бренд. Как на английском будет бренд фото. Как на английском будет бренд видео. Как на английском будет бренд смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как на английском будет бренд.

В России этот бренд шотландского виски чаще всего называют Гленфиддич или Гленфиддик, хотя, как уверяет производитель, более правильным вариантом считается тот, что со звуком «х» на конце.

Не Адмэ, не Адме и не Адми. Эдми. С ударением на первый слог — по аналогии с hold me, thrill me, kiss me, kill me. Но мы не обижаемся ни на один из ваших вариантов;)

Также:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *