что такое техническое помещение определение

Приложение Б* (справочное). Термины и определения

Термины и определения

С изменениями и дополнениями от:

В настоящем своде правил применены следующие термины с соответствующими определениями:

Б.1* актовый зал: Помещение с горизонтальным плоским полом для проведения различных массовых мероприятий.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.2 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.2* антресоль: Доступная площадка в объеме двусветного помещения, открытая в это помещение, или расположенная в пределах этажа с повышенной высотой, размером менее 40% площади помещения, в котором она находится. Антресоль не является этажом.

Б.3 апартамент-отели: Здания с жилыми помещениями, предназначенные для временного проживания (без права на постоянную регистрацию).

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.4 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.4 атриум: Часть здания в виде многосветного пространства (три и более этажей), развитого по вертикали, смежного с поэтажными частями здания (галереями, ограждающими конструкциями помещений и т.п.), как правило, имеет верхнее освещение.

Атриум, развитый по горизонтали в виде многосветного прохода (при длине более высоты), называется пассажем.

Б.5* высота здания (пожарно-техническая): Расстояние между отметкой поверхности проезда для пожарных машин и:

нижней границей открывающегося проема (окна) в наружной стене верхнего этажа;

полусуммой отметок пола и потолка помещений верхнего этажа при неоткрывающихся окнах (проемах);

или верхней границей ограждения эксплуатируемой кровли здания;

высота здания (архитектурная): Одна из основных характеристик здания, определяемая количеством этажей или вертикальным линейным размером от проектной отметки земли до наивысшей отметки конструктивного элемента здания: парапет плоской кровли; карниз, конек или фронтон скатной крыши; купол; шпиль; башня, которые устанавливаются для определения высоты при архитектурно-композиционном решении объекта в окружающей среде.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.6 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.6 затесненная застройка: Застройка территории ниже нормируемой или участок менее нормируемого.

Б.6.1* (вводится впервые) капсульная гостиница: гостиница, включающая номера (помещения) или капсулы для краткосрочного полноценного отдыха, как правило, от нескольких часов до 2-3 суток.

Б.7* лестницы: Функциональный и конструктивный строительный элемент, обеспечивающий вертикальные связи между этажами здания (подразделяются на три типа):

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.8 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.8* лестничные клетки: Пространство внутри здания, сооружения, предназначенное для размещения лестниц, подразделяются на два типа:

закрытые без наружных проемов и

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, пункт Б.9 изложен в новой редакции, вступающей в силу с 4 июня 2017 г.

Б.9 незадымленные лестничные клетки: По [2].

Б.10 лестничный марш: Наклонная конструкция, соединяющая горизонтальные площадки на разных уровнях, состоящая, как правило, из косоуров с непрерывным рядом ступеней сверху. Лестница из одного марша называется одномаршевой.

Б.11* лифтовый холл: По [2].

Б.13 малокомплектная школа: Общеобразовательное учреждение вместимостью менее 300 учащихся с неполным контингентом учащихся в школе, классе, с совмещенными класс-комплектами, объединяющими в одном помещении разновозрастные группы.

Б.14 многосветное пространство, помещение: Объем внутри здания, занимающий по высоте несколько этажей.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, приложение дополнено пунктом Б.14.1, вступающим в силу с 4 июня 2017 г.

Б.14.1 общее рабочее помещение: Помещение, в котором могут быть размещены до 6 рабочих мест, включая рабочее место руководителя подразделения.

Б.15 ограждение на перепаде высоты: Строительные конструкции, сооружаемые на лестницах, балконах, открытых площадках, антресолях, переходах и т.п. для предохранения человека от падения с высоты и травмы.

Б.16 отсек подвального или цокольного этажа: Пространство, ограниченное противопожарными преградами (стенами, перегородками, перекрытием). В пределах отсека помещения могут быть выделены перегородками с соответствующим пределом огнестойкости.

Б.17* плотность людского потока: По [2].

Б.18* помещения для физкультурных занятий и тренировок: Помещения площадью 150 и менее, предназначенные для тренажеров, ритмической гимнастики, единоборств, хореографии и т.п. См. Б.27*.

Б.19 помещение с постоянными рабочими местами: Помещение, в котором сотрудник должен находиться не менее двух часов непрерывно или не менее 50% рабочего времени.

Б.20 помещение с массовым пребыванием людей: Помещение с количеством людей более 1 чел. на 1 помещения площадью 50 и более (залы и фойе зрелищных учреждений, залы совещаний, лекционные аудитории, обеденные залы, кассовые залы, залы ожидания и др.).

Б.21 поручень: Устройство для создания удобства при подъеме по лестнице, пандусу, а также помощи при передвижении и отдыхе ослабленных людей.

Б.22 санузел: Санитарно-гигиеническое помещение оборудованное в обязательном порядке унитазом, умывальником, ванной или душем. Возможны дополнительные приборы и оборудование.

Б.24 техническое подполье: Пространство между перекрытием первого или цокольного этажа и поверхностью грунта для размещения трубопроводов инженерных систем.

Б.25 трибуна: Сооружение с повышающимися рядами мест для зрителей.

Б.27* физкультурно-спортивные залы: Помещения площадью более 150 для проведения тренировок, физкультурно-спортивных занятий без мест для зрителей, а также для соревнований с местами для зрителей. См. Б.18*.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.28.1 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.28.1* ширина лестничного марша: Расстояние между ограждениями лестницы, между стеной и ограждением лестницы.

Б.29 этаж мансардный (мансарда): Этаж в чердачном пространстве, фасад которого полностью или частично образован поверхностью (поверхностями) наклонной, ломаной или криволинейной крыши, при этом линия пересечения плоскости крыши и фасада должна быть на высоте не более 1,5 м от уровня пола мансардного этажа.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.30 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.30 этаж надземный (наземный): Этаж с отметкой пола помещений не ниже планировочной отметки земли.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, в пункт Б.31 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.31 этаж подвальный: Подземный этаж здания с отметкой пола помещений ниже планировочной отметки земли более чем на половину высоты помещений.

Б.32 этажи подземные: Этажи с помещениями, расположенными ниже планировочной отметки земли на всю высоту помещения.

Информация об изменениях:

Изменением N 2, утвержденным приказом Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 876/пр, пункт Б.32.1 внесены изменения, вступающие в силу с 4 июня 2017 г.

Б.32.1* этаж технический: Этаж для размещения инженерного оборудования и прокладки коммуникаций. Пространство для прокладки коммуникаций высотой менее 1,8 м этажом не является.

Б.33* этаж цокольный: Этаж (помещения) с отметкой пола ниже планировочной отметки земли с наружной стороны стены на высоту не более половины высоты помещений.

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

Источник

Что такое техническое помещение определение

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ

Buildings and civil engineering works. Vocabulary. Part 1. General terms

Дата введения 2018-08-01

Предисловие

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 465 «Строительство»

Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 3.5).

Введение

С ростом числа международных строительных проектов и развитием международного рынка строительных материалов возрастает потребность в соглашении по общему языку в этой области.

Настоящая часть национального стандарта является одним из шагов в направлении полного собрания общих терминов для использования в строительной промышленности. Они будут корректироваться и дополняться по мере согласования последующих терминов и определений.

Настоящий национальный стандарт включает термины и концепции, которые общепринято использовать в документации, регламентирующей строительные работы, а также термины, используемые для того, чтобы специфицировать продукцию и виды работ. Важно заметить, что при использовании в законодательстве некоторые общие строительные термины имеют узкую интерпретацию и, следовательно, определение, данное в этом национальном стандарте, не применяется.

Принятие настоящего национального стандарта позволяет улучшить обмен информацией в области проектирования в строительной промышленности разных стран, выполнение и техническое обеспечение строительных работ в рамках отраслей промышленности этих стран. Его использование в других стандартах помогает гармонизировать и обеспечивать базис для специальной терминологии.

1 Область применения

Настоящий стандарт определяет общие термины, позволяющие составить словарь, используемый для строительства зданий и гражданского строительства.

Он включает в себя:

a) основополагающие (базовые) термины, которые могут быть отправными пунктами для других, более специфических определений;

b) более специфические термины, применяемые в нескольких областях строительства и часто используемые в стандартах, правилах и контрактах.

2 Структура словаря

Термины распределены в рамках категорий, позволяющих легко сравнивать родственные термины.

В случае, когда данный ведущий термин имеет более чем одно значение, каждое значение рассмотрено как отдельный термин, располагаемый в соответствующем разделе словаря.

Текст словаря представлен в виде разделов и подразделов. В приложении А дается алфавитный указатель терминов, включенных в настоящий стандарт.

3 Типы зданий и гражданских сооружений

3.1 Основные термины

3.1.1 объект (капитального) строительства (construction works): Здание, строение, сооружение, а также объекты, строительство которых не завершено (объекты незавершенного строительства).

3.1.2 сооружение (civil engineering works): Объекты завершенного строительства, включающие в себя такие сооружения, как плотина, мост, дорога, железная дорога, взлетная полоса, системы водоснабжения, теплоснабжения, энергоснабжения, трубопровод, систему канализации, или результат операций, например земляные работы, геотехнические процессы, но исключая жилые здания и связанные с ними работы на строительной площадке.

3.1.3 здание (building): Объект, предназначенный для постоянного или временного пребывания в нем людей, запроектированный в качестве отдельно стоящего объекта.

3.1.4 конструктивная система (structure): Объемная, плоскостная или линейная наземная, надземная или подземная строительная система, состоящая из несущих, а в отдельных случаях и ограждающих конструкций.

3.1.5 работы наружные (external works): Строительные или ландшафтные работы снаружи здания или сооружения.

3.1.6 площадка строительная (site): Участок земли или воды, где ведутся строительные работы или освоение территории.

3.2 Сооружения

3.2.1 работы земляные (earthworks): Комплекс строительных работ, включающий выемку (разработку) грунта, перемещение его и укладку в определенное место, а также в ряде случаев разравнивание и уплотнение грунта.

3.2.2 котлован (excavation): Результат разработки, подъема и удаления грунта, материала насыпи или иного материала основания.

3.2.3 насыпь (embankment): Грунтовое сооружение, обычно линейное, устраиваемое из отсыпаемого грунта.

3.2.4 кавальер (bund): Невысокая насыпь или отвал грунта.

3.2.5 бурт грунта (cut): Извлеченный выемкой грунт, складируемый навалом.

3.2.6 выемка, котлован (cut): Выемка в грунте, предназначенная для устройства оснований, фундаментов и/или других подземных частей сооружения.

3.2.7 срезка и обратная засыпка (cut and fill): Работы, связанные с выравниванием планировочных отметок площадки путем перемещения земляных масс.

3.2.8 штольня (adit): Горизонтальная (или почти горизонтальная) закрытая выработка, обеспечивающая доступ к подземным сооружениям.

3.2.9 искусственное основание (made ground): Основание, искусственно сформированное путем устройства насыпи или грунтовой подушки.

3.2.10 обваловка (bund wall): Дамба, огораживающая резервуар-хранилище и предназначенная для защиты от разлива его содержимого в случае аварии резервуара.

3.2.11 целик грунта (dumpling): Грунтовый массив, подлежащий разработке, но временно сохраненный на период строительных работ и служащий в качестве опоры.

3.2.12 траншея (trench): Узкая протяженная открытая выемка в грунте, как правило с вертикальными стенками.

3.2.13 ствол шахтный (shaft): Вертикальная или круто наклонная выемка в грунте, размер поперечного сечения которой значительно меньше ее глубины.

3.2.14 карьер (borrow pit): Территория, в пределах которой ведется добыча материала для грунтовых сооружений.

3.2.15 скважина (borehole): Пробуренная выработка круглого сечения, как правило вертикальная, устраиваемая для исследования грунтовых условий, добычи или откачки воды, иных жидкостей или газов, измерений уровней подземных вод.

3.2.16 стена подпорная (retaining wall): Конструкция, удерживающая от обрушения находящийся за ней массив грунта или предназначенная для восприятия давления иного материала.

3.2.17 стена в грунте (diaphragm wall): Стена из железобетона, устраиваемая в траншее, стенки которой временно удерживаются бентонитовой суспензией, вытесняемой впоследствии бетонной смесью.

3.2.18 бентонит (bentonite): Глина, образованная в результате отложения вулканического пепла и набухающая при водонасыщении.

3.2.19 башня водонапорная (water tower): Сооружение, включающее большой бак воды, возвышающийся над уровнем земли.

3.2.20 силос (silo): Сооружение для хранения сыпучих или кусковых материалов.

3.2.21 волнолом, волнорез (breakwater): Гидротехническое сооружение для защиты от волнения (гашения или отражения волн) береговых участков моря, акватории порта, подходов к каналам и шлюзам.

3.2.22 дамба (dam): Гидротехническое сооружение в виде насыпи, сдерживающее напор воды, сооруженный, чтобы поднять ее уровень и образовать водохранилище или предотвратить наводнение.

3.2.23 противопаводковая дамба, вал от наводнения (flood bank): Насыпь, возведенная, чтобы удерживать или регулировать уровень паводковой воды.

3.2.24 кессон (cofferdam): Замкнутое подпорное сооружение в грунте, как правило временное, возведенное для того, чтобы обеспечить безопасное ведение работ в пределах сооружения без интенсивной откачки подземных вод.

3.2.25 канава (swale): Искусственное русло с небольшим уклоном, часто покрытое густой растительностью или мощеное гравием, камнем либо бетоном, временами заболоченное, предназначенное для отвода воды и других жидкостей.

3.2.26 ирригация (irrigation): Искусственное орошение земель, как правило, для выращивания сельскохозяйственных культур.

3.2.27 водослив (weir): Сооружение, обеспечивающее перелив воды, используемое для регулирования уровня входящего водного потока либо уровня в другом водотоке и/или для измерения расхода воды.

3.2.28 шлюз (penstock): Водопропускные ворота, как правило прямоугольные, которые двигаются вертикально между направляющими.

3.2.29 водосброс (spillway): Гидротехническое сооружение для сброса излишней воды из водохранилища или канала.

3.2.30 трубопровод (pipeline): Длинная труба со вспомогательным оборудованием, предназначенная для транспортировки жидкостей и газов.

3.2.31 акведук (aqueduct): Сооружение на опорах для подачи воды самотеком на большие расстояния.

3.2.32 штольня водоснабжения (water supply adit): Горизонтальная или наклонная выработка, проложенная из шахты в водоносный горизонт для увеличения дебита.

3.2.33 труба водопропускная (culvert): Поперечный дренаж или водопропускное сооружение под автомобильной или железной дорогой, или под каналом, или сквозь насыпь, представляющее собой трубу большого диаметра или закрытый канал.

3.2.34 головное сооружение на водотоке (headworks): Головной узел и вспомогательные постройки на верхнем бьефе гидротехнического сооружения.

3.2.35 трубопровод магистральный напорный (rising main): Водовод, или напорная секция дренажной системы, или канализационный коллектор, через которые жидкость перекачивается вверх.

3.2.36 водоем, резервуар (reservoir): Пруд, озеро или бассейн естественного или искусственного происхождения для накопления и регулирования объема воды, других жидкостей или газов.

3.3 Транспортные сооружения

3.3.1 дорога (road): Комплекс транспортных и инженерных сооружений, предназначенных для движения определенных видов сухопутного транспорта.

3.3.2 съезд (exit): Обозначенное место съезда с дороги.

3.3.3 железная дорога (railway): Вид транспорта, обеспечивающий перевозку пассажиров и грузов поездами по рельсовым путям.

3.3.4 трамвай (tramway): Городской наземный рельсовый транспорт с электрической тягой.

3.3.5 дорога подвесная канатная (aerial ropeway): Дорога, использующая транспортные средства, подвешенные к канату, расположенному на опорах выше уровня поверхности земли.

3.3.6 метро (железная дорога подземная) (underground railway): Вид городского пассажирского транспорта в виде рельсовой, обычно подземной, электрической железной дороги.

3.3.7 железнодорожный транспорт общественный (mass transit railway): Железная дорога для пассажирских перевозок на городских территориях.

3.3.8 монорельс (monorail): Подвесная однорельсовая дорога для передвижения определенных транспортных или подъемно-транспортных средств.

3.3.9 путь рельсовый (track): Конструкция, включающая рельсы, шпалы, крепежные детали и балласт или другие формы опоры для проезда транспортных средств.

3.3.10 шпала (sleeper): Конструктивный элемент, обеспечивающий вертикальную опору и боковую фиксацию рельсов железной дороги или трамвайной линии.

Источник

Термины «помещения» в пожарных нормативных документах

Авторы: Земский Геннадий Тимофеевич – ведущий научный сотрудник, кандидат химических наук, старший научный сотрудник; Ильичев Александр Валерьевич – заместитель начальника отдела – начальник сектора; Зуйков Владимир Александрович – ведущий научный сотрудник, кандидат технических наук, старший научный сотрудник; Кондратюк Наталья Валентиновна – старший научный сотрудник; Аверкина Наталья Борисовна – старший научный сотрудник (ФГБУ ВНИИПО МЧС России)

Неточное определение термина порождает неоднозначное толкование и, как следствие, искажение (неправильный выбор) противопожарных мероприятий. Авторы данной статьи проанализировали несколько наиболее часто употребляемых терминов, используемых в нормативных правовых актах и нормативных документах, и пришли к выводу, что определения многих терминов нуждаются в корректировке, а также сформулировали предложения по изменению определений некоторых терминов и отдельных пунктов Технического регламента о требованиях пожарной безопасности и сводов
правил.

1. Помещения

Помещение – часть объема здания или сооружения, имеющая определенное назначение и ограниченная строительными конструкциями [ст.2 п.14 384-ФЗ]. Под это определение подпадают не только комнаты, но и коридоры, холлы, тамбуры, шахты и другие части объема здания. Существует другое определение помещения:

1) помещение, зона (space): Пространство внутри здания, имеющее определенное функциональное назначение и ограниченное строительными конструкциями или условными границами [п.4.1.1 ГОСТ Р 58033-2017]. Здесь слова «или условными границами» вносят путаницу, поскольку допускается выделять помещение даже нарисованными границами, или ширмами, не доходящими до потолка перегородками.

Слова «определенное функциональное назначение» для помещения следует конкретизировать: предназначенное для размещения людей, домашней утвари (мебели), производственного и технического оборудования. То же необходимо сделать в определениях других пространств здания (коридоров, холлов, тамбуров, шахт и т. д.).

Тогда определения терминов будут выглядеть так, что не будет возможности путать термины. А именно:

2) Помещение – часть объема здания, ограниченная строительными конструкциями и предназначенная для размещения людей, домашней утвари, мебели, производственного и технического оборудования или складирования веществ и материалов.

Определение термина «коридор»:
Коридор – горизонтальное протяженное коммуникационное помещение, связывающее отдельные помещения или части здания. [Терминологический словарь по строительству на 12 языках]
Коридор – помещение, являющееся средством сообщения с другими помещениями (комнатами) [п. 4.4.3 ГОСТ Р 58033-2017].

Согласно вышеизложенному коридор – это помещение. Такое определение вносит путаницу в терминологию, оно не отражает отличие коридора от помещения, а, наоборот, сближает понятия помещение и коридор, поскольку любое помещение можно объявить коридором и не предъявлять к нему требований, свойственных помещению (например, не категорировать по пожарной опасности). Коридор, безусловно, часть объема здания или сооружения, но это в первую очередь путь эвакуации из помещений, связанных этим коридором. Поэтому требования к нему не как к помещению, а как к пути эвакуации (соответствующая количеству людей ширина, ограничения по длине и т. д.). Из сказанного возникает следующее определение термина «коридор»: часть объема здания (сооружения), соединяющая между собой помещения на этаже и служащая путем эвакуации людей из этих помещений.

Аналогично при определении терминов холл, тамбур и т. д. следует исключать слово «помещение», а употреблять выражение «часть объема здания (сооружения)» и далее перечислять отличительные особенности, не позволяющие путать различные термины. Тогда определения примут следующий вид:

Холл – часть объема здания (сооружения), ограниченная строительными конструкциями и предназначенная для отдыха, ожидания (различают холлвестибюль, лифтовой холл, холл-приемная).

Вестибюль – часть объема здания (сооружения), ограниченная строительными конструкциями и предназначенная для приема и распределения потоков посетителей.

Тамбур – часть объема здания (сооружения), ограниченная строительными конструкциями, расположенная между дверями и предназначенная для защиты смежных объемов здания от воздействий внешней среды.

Проход – часть площади помещения, ограниченная строительными конструкциями, оборудованием и мебелью и предназначенная для движения по помещению.

Шахта – вертикальная или наклонная часть объема здания (сооружения), ограниченная строительными конструкциями, простирающаяся через несколько этажей и предназначенная для размещения оборудования (лифты, кабели, трубопроводы и т. д.) или воздухообмена.

Иногда помещение именуют камерой: например, вентиляционная камера, что не всегда оправдано, поскольку по определению камера – это замкнутое пространство особого назначения: тюремная камера, кессон, погреб, багажная камера, холодильная камера и т. д. [Словарь русского языка в 4-х т. / РАН лингвистических исследователей, 3-е изд., стер. М.: Рус. Яз.; Полиграфресурсы, 1999. ].

2. Помещения с мокрыми процессами

Среди пожарных терминов встречается термин «помещения с мокрыми процессами» [СП 5.13130.2009]. Помещения с мокрыми процессами освобождаются от защиты автоматическими установками пожаротушения и пожарной сигнализации. Однако определение этому термину не дается, что порождает путаницу и неоправданное занижение степени защищенности таких помещений от пожара. Отсутствуют также количественные характеристики влажности воздуха в помещении. В качестве примера помещений с мокрыми процессами в СП 5.13130.2009 приводятся душевые, санузлы, охлаждаемые камеры, помещения мойки. Здесь наблюдается явная подмена понятия «помещение» понятием «процесс». Санузел – это помещение и никакого процесса в нем нет. В связи с наличием небольшой открытой водной поверхности в помещении санузла возможно некоторое повышение влажности воздуха. Каким образом повышенная влажность воздуха может повлиять на необходимость обустройства помещения средствами пожарной автоматики? Может быть повышенная влажность воздуха в помещении устраняет возможность возгорания и прекращает процесс горения? Признавая некоторое увеличение энергии зажигания горючих материалов в атмосфере с повышенной влажностью, нельзя заключить о сколько-нибудь заметном уменьшении скорости горения материалов, скорее наоборот, некоторые материалы во влажной атмосфере горят с большей скоростью [Кумагаи С. Горение. Пер. с японского. М.: Химия, 1980. 256 с].

А правомерно ли вообще выражение «мокрые процессы»? В химической технологии существует понятие «сухие процессы» – это технологические процессы без участия жидкой фазы типа «газ – газ», «газ – твердое» [Справочник химика 21]. В противоположность им процессы, идущие с участием жидкой фазы, можно назвать «мокрыми процессами». Но в данном случае речь идет не о них. Выражение «помещения с мокрыми процессами» явно не имеет смысловой нагрузки.

Остается предположить, что запрет на обустройство помещений «с мокрыми процессами» связан с коррозионной активностью влажной атмосферы на элементы пожарной автоматики. Действительно, согласно ГОСТ Р 53325-2012, п. 4.2.2.3 извещатель пожарный должен сохранять работоспособность при и после воздействия на него повышенной относительной влажности воздуха 93 % при температуре 40 о С. Такая влажность воздуха соответствует понятию «мокрый режим помещения» согласно СП 50.13330.2012. Если принять это условие, то вместо выражения «помещения с мокрыми процессами» следует писать «помещения с относительной влажностью воздуха более 93 % при 40 о С», а в текст СП 5.13130 внести соответствующие изменения.

3. Антресоли

В некоторых помещениях сооружаются антресоли, но четкое определение термина «антресоль» отсутствует. В СП 4.13130.2013 и учебнике “Архитектура” Маклакова Т.Г. приводится следующее определение: «Площадка внутри здания, на которой размещены помещения различного назначения (производственные, административно-бытовые или для инженерного оборудования).». Здесь термин полностью не раскрыт, не ясно какая площадка имеется в виду. Более понятное и более точное определение следующее: антресоль – площадка в объеме двусветного помещения или внутренняя площадка квартиры, расположенная в пределах этажа с повышенной высотой, имеющая размер площади не более 40 % площади помещения, в котором она сооружается [СП 54.13330.2016].

В СП 118.13330.2012 имеется также следующее определение: Площадка в объеме двусветного помещения, открытая в это помещение, или расположенная в пределах этажа с повышенной высотой, размером менее 40 % площади помещения, в котором она находится.

В этом определении слова «открытая в это помещение или расположенная в пределах этажа» затрудняют понимание термина.

Антресоль может быть как открытой в виде балкона, так и закрытой, на которой размещаются изолированные помещения, но в обоих случаях антресоль находится в пределах этажа с повышенной высотой и площадь ее не должна превышать 40 % площади помещения. Если же площадь антресоли превышает 40 % площади помещения, антресоль становится этажом.

4. Функциональное назначение

В ст. 27 Федерального закона № 123-ФЗ имеется фраза: «По пожарной опасности помещения производственного и складского назначения независимо от их функционального назначения подразделяются на следующие категории…». Создается впечатление, что термины «назначение» и «функциональное назначение» это два самостоятельных понятия. Смысл этой фразы непонятен. Следует либо дать определение этим терминам и пояснить их различие, либо исключить из текста слова «независимо от их функционального назначения».

Законодательство Российской Федерации не дает точных определений терминам «целевое назначение помещения» и «функциональное назначение помещения».

На основе анализа судебной практики и системного анализа норм законодательства (см., например, определение Владимирского облсуда от 11.01.2011 по делу № 33-3918/10) можно сделать следующие выводы: под целевым назначением (или просто назначением или целевым использованием) следует понимать вид деятельности, для которого предназначено помещение: торговля, производство, складирование, коммунально-бытовое, общепит, офисы, медицина, образование, спорт, свободное назначение и т. д.

Под функциональным назначением понимается наличие у помещения технических характеристик и конструктивных особенностей, позволяющих использовать его как самостоятельный объект: основное, вспомогательное, обслуживающее, коммуникационное, техническое.

Поскольку с точки зрения распространения пожара не имеет значения какое функциональное назначение имеет помещение (основное или вспомогательное или иное), употреблять термин «функциональное назначение» в документации по пожарной безопасности нецелесообразно. Более понятно и правильно употреблять термин «целевое назначение» или «целевое использование». Поэтому п. 1 ст. 27 Жилищного кодекса РФ целесообразно изложить в редакции: «по взрывопожарной и пожарной опасности помещения класса функциональной пожарной опасности Ф5 подразделяются на следующие категории…».

5. Смежные помещения

Термин «смежные помещения» казалось бы не должен вызывать вопросов.

Смежные помещения – это помещения, разделенные общими ограждающими конструкциями и (или) междуэтажными перекрытиями [123-ФЗ].

Однако в Терминологическом словаре по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР. М.: Русский язык. 1186 с.) читаем:
«Смежные помещения – это помещения, имеющие общий вход (выход) и допускающие возможность проникновения из одного помещения в другое.». Здесь термин «смежные» необоснованно заменен на «проходные». Кроме того, смежными считаются помещения, разделенные поло-потолочным перекрытием. Это смежные помещения по вертикали в отличие от смежных по горизонтали, находящиеся на одном этаже. Поэтому правильнее определять термин «смежные помещения» так: смежные помещения – помещения, разделенные общими ограждающими конструкциями и (или) междуэтажными перекрытиями». И это должно быть отражено в нормативнотехнической документации по пожарной безопасности.

6. Технические помещения

Среди помещений, находящихся в зданиях различного назначения, можно выделить помещения, в которых горючие вещества и материалы не участвуют в технологическом процессе и не хранятся, а выполняют подсобные функции. Такие помещения называют техническими. Такой термин встречается, например, в п. 4.3; 5.1.2; п. 5.6.4 СП 4.13130.2013, причем они упоминаются наравне с помещениями производственного и складского назначения, что дает основание считать их относящимися к классу функциональной пожарной опасности Ф5.

По определению Терминологического словаря по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР. М.: Русский язык):
Помещение техническое – вспомогательное помещение, предназначенное для размещения инженерного оборудования здания.

Согласно СП 4.13130.2013 к техническим помещениям относятся: мастерские, лаборатории, кладовые и электротехнические помещения, автостоянки, тепловые узлы, котельные, книгохранилища библиотек, серверные, электрощитовые, венткамеры, коммутаторные, радиоузлы, машинные отделения лифтов, холодильные установки, прачечные, гладильные, компрессорные, водомерные узлы.

Являются ли технические помещения отдельной группой помещений, входящих в производственные помещения, то есть относятся ли они к классу функциональной пожарной опасности Ф5 или к иным классам?

Ответ на этот вопрос является решающим при определении необходимости их категорирования по взрывопожарной и пожарной опасности.

Рассматривая список технических помещений, можно заметить, что некоторые технические помещения упоминаются одновременно и как производственные, и как складские помещения. Например, кладовые, автостоянки, книгохранилища библиотек упоминаются также и в списке складских помещений, а мастерские, лаборатории, машинные отделения лифтов, холодильные установки, прачечные, гладильные, компрессорные упоминаются в списке производственных помещений [Категорирование технических помещений//Пожарная безопасность. 2017. № 3. С. 89–92]. То есть между производственными, складскими и техническими помещениями не существует четко определенной границы. Все они в той или иной степени являются производственными и это необходимо признать на законодательном уровне.

Вместе с тем п. 23, б Правил противопожарного режима запрещает использовать чердаки, технические этажи, вентиляционные камеры и другие технические помещения для организации производственных участков, мастерских, а также для хранения продукции, оборудования, мебели и других предметов.

Таким образом, несмотря на то, что технические помещения следует относить к классу функциональной пожарной опасности Ф5, размещать их следует отдельно от производственных и складских помещений.

7. Открытый огонь и огневые работы

В тексте Правил противопожарного режима неоднократно употребляются слова «открытый огонь», «огневые работы», однако определения этих терминов отсутствуют не только в этом документе, но и других документах по пожарной безопасности.

Отсутствие определения термина приводит к тому, что одинаковые требования пожарной безопасности применяются к совершенно различным видам открытого огня, например к печке и свечке. Пресс-секретарь МЧС Республики Беларусь считает, что «под открытым огнем понимается источник огня, который мы держим в руках: зажигалка, спичка, свеча. Свеча в подсвечнике не является открытым огнем, как и огонь в других специальных приспособлениях: каминах, печах, любых приспособлениях для приготовления пищи, предусмотренных проектом. Он считает, что если взять свечку и ходить с ней по ресторану – это будет открытый огонь, но свечка, прочно установленная в подсвечнике или торте, открытым огнем не является [Кумагаи С. Горение. Пер. с японского. М.: Химия, 1980].

Виды открытого огня многочисленны и разнообразны, поэтому предъявлять одинаковые требования пожарной безопасности ко всем видам было бы неверно.

Прежде чем формулировать требования необходимо разделить открытый огонь на группы. Представляется, что такими группами могут быть:

1) полностью открытый огонь – это пламя спички, свечи, факела, костра;
2) полуоткрытый огонь – это огонь в очаге с открытой дверцей или с открытым верхом без дымовой трубы. Сюда можно отнести жаровни, мангалы, металлические бочки для сжигания бытового мусора;
3) закрытый огонь – это огонь в исправной печи с закрывающимися дверками и дымовой трубой; инсинераторе, крематории. Однако при этом воздух для горения поступает из окружающего пространства;
4) полностью закрытый огонь – это огонь в теплогенераторе с закрытой камерой сгорания, которая не имеет воздухообмена с обогреваемым помещением. Такой огонь защищен не только от выделения из печи в помещение, но и от проникновения горючего газа или паров в теплогенератор

8. Пожарная нагрузка

При категорировании производственных, сельскохозяйственных и складских помещений используется понятие «пожарная нагрузка». Это количество теплоты, которое может суммарно выделиться при пожаре.

В ГОСТ Р 54081-2010 дается следующее определение общей пожарной нагрузки: «общая пожарная нагрузка: общее количество тепловой энергии, которое может выделиться при пожаре в результате полного сгорания находящихся в помещении (объеме) сгораемых (горючих и трудногорючих) материалов, включая облицовку стен, перегородок, полов и потолков.

Согласно этому определению не находящиеся в объеме помещения материалы строительных конструкций в общую пожарную нагрузку не входят. В ныне недействующем стандарте СТ СЭВ 446-77 пожарную нагрузку делили на постоянную и временную.

Постоянная пожарная нагрузка включает находящиеся в строительных конструкциях вещества и материалы, способные гореть. Временная пожарная нагрузка включает вещества и материалы, обращающиеся в производстве, в том числе изоляцию, материалы, находящиеся в расходных складах, мебель и другие материалы, способные гореть.

Можно предположить, что временная пожарная нагрузка (ВПН) по СТ СЭВ 446-77 идентична общей пожарной нагрузке по ГОСТ Р 54081-2010. Она состоит из технологического оборудования с содержимым, мебели, приборов и отделочных материалов стен, потолка и пола, а также включает электротехнические и изоляционные материалы. ВПН используется при определении категории помещений. Однако вопрос о включении в состав временной пожарной нагрузки таких элементов, как кабельная продукция и отделочные материалы стен, пола и потолка не является общепринятым.

Следует также определиться с вопросом: учитывать ли кабельную электроизоляцию при категорировании помещений, если кабели помещены в металлические трубы или короба из негорючих материалов.

Имеется еще один неразрешенный вопрос при определении пожарной нагрузки. Он заключается в следующем. Известно, что трудногорючие материалы могут гореть только при постоянном воздействии источника зажигания. При наличии в помещении одновременно и горючих и трудногорючих материалов в возникшем пожаре сгорят все материалы. Но при отсутствии горючих материалов (присутствуют только трудногорючие) пожар при отсутствии постоянно действующего источника зажигания невозможен. Такой вариант развития событий в СП 12.13130.2013 не рассматривается.

В СП 12.13130.2009 имеется также термин «участок пожарной нагрузки», но определение термина не приводится. Разделение пожарной нагрузки по разным участкам заключается в том, что если в одной части помещения будет пожар, то он не должен перейти на соседний участок с горючими веществами, расположенными там.

Тогда, естественно, возникает вопрос, что является «участком», а что не является. Исходя из данных таблицы Б2 СП 12.13130.2009, размещение горючей нагрузки на расстоянии менее 2,8 м друг от друга позволяет считать, что она размещена на одном участке. Если пожарная нагрузка рассредоточена более чем на 2,8 м, следует рассматривать наличие нескольких участков.

9. Лестницы и лестничные клетки

В Жилищном кодексе РФ для обозначения типов лестниц и лестничных клеток использована аббревиатура. Отклонение от правил образования аббревиатур привело к путанице и неверному толкованию терминов «лестница и лестничная клетка».

Согласно справочнику “Правила русской орфографии и пунктуации. Правила написания аббревиатур и графических сокращений под ред. В.В. Лопатина” аббревиатура – это слово, образованное сокращением слова или сочетания слов и читаемое по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

Следуя этому правилу, сокращение слова «лестница» – Л, сокращение слов «лестничная клетка» – ЛК. Поэтому лестница первого типа должна иметь аббревиатуру – Л1 (сейчас – это лестничная клетка с естественным освещением через остекленные или открытые проемы в наружных стенах на каждом этаже); лестница второго типа – Л2 (сейчас – это лестничные клетки с естественным освещением через остекленные или открытые проемы в покрытии), лестница третьего типа – Л3. Обычная лестничная клетка должна обозначаться – ЛК, незадымляемая лестничная клетка – ЛКН, незадымляемая лестничная клетка с входом на лестничную клетку с этажа через незадымляемую наружную воздушную зону по открытым переходам – ЛКН1, незадымляемая лестничная клетка с подпором воздуха на лестничную клетку при пожаре – ЛКН2, незадымляемая лестничная клетка с входом на нее на каждом этаже через тамбур-шлюз, в котором постоянно или во время пожара обеспечивается подпор воздуха – ЛКН3.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *