Как называется международный гимн студенчества

Как называется международный гимн студенчества

Gaudeamus. Он вряд ли есть в твоих аудиозаписях во «ВКонтакте». Возможно, ты слышал его где-то в университете, но не понимал, что это. А это, между прочим, гимн студенчества. Твой гимн. И если у тебя в голове сразу возникли мысли, что это скучно, – спешу удивить: всё интересней, чем кажется. «Есть talk!» отвечает на некоторые вопросы о гимне студенчества.

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

Гимн. У меня сразу возникают ассоциации с гимном России. Со студенческим, наверное, всё так же серьёзно?

Гимн, конечно, очень старый: передавался из уст в уста твоими предками в двадцатом колене. Но «Гаудеамус» вовсе не такой серьёзный, каким кажется. Его название – Gaudeamus igitur – переводится с латыни как «будем веселиться!». Придумали гимн бродячие музыканты на пару со студентами ещё в Средние века. И знаешь, ради чего? Да просто «по фану» было. Первые версии были местами непристойными и прославляли жизнь в удовольствие. Гимн распространился по миру, правда, текст иногда менялся. Постепенно то, что касалось плотских утех, заменялось в нём на что-то более приличное. Но восхваление молодости и жизни осталось.

До наших дней дошел вариант, переработанный немецким поэтом Христианом Вильгельмом Киндлебеном (1748–1785). Он напечатал его в сборнике «Книга друзей кампанейского веселья». Сейчас эта версия считается каноничной. Существует несколько переводов гимна на русский язык, но наиболее популярен перевод советского филолога Сергея Ивановича Соболевского (1864–1963).

Juvenes dum sumus! (bis)

Post jugundam juventutem,

Post molestam senectutem

Nos habebit humus.(bis)

Ubi sunt, qui ante nos

Transite ad Inferos,

Vita nostra brevis est,

Venit mors velociter,

Rapit nos atrociter,

Vivat membrum quodlibet!

Vivant membra qualibet!

Semper sunt in flore!

Vivant omnes virgines,

Vivant et mulieres,

Vivat et respublica

Et qui illam regint!

Vivat nostrum civitas,

Qui nos hic protegint!

Гаудеамус (перевод С.И. Соболевского)

Итак, будем веселиться,

После весёлой молодости,

После горестной старости

Наша жизнь коротка,

Смерть приходит быстро,

Уносит нас безжалостно,

Никому не будет пощады!

Да здравствует Академия!

Да здравствуют профессора!

Да здравствуют все члены её!

Да здравствует каждый член!

Пусть вечно они процветают!

Да здравствуют все девушки,

Да здравствуют и женщины,

Да здравствует наша страна,

И тот, кто им правит!

Да здравствует наш город,

Которые нам покровительствуют!

Да погибнут печали!

Да погибнет Дьявол,

И все враги студентов,

И смеющиеся! (над ними).

Я обязан знать этот гимн наизусть? Он же на латыни?

Если хочешь отметиться знанием мертвых языков – пожалуйста. Некоторые студенты учат пару куплетов ради того, чтобы выделиться из молчаливой толпы. А вот люди поющие обязаны знать его наизусть – чтобы исполнять со сцены. Обычно звучит лишь пара куплетов: первый и четвёртый, в них идёт речь о радости жизни как таковой и о восхвалении университета. Сначала поют на латыни, затем – на родном языке. Можно запомнить хотя бы вторую часть, и потом удивлять друзей на встречах выпускников.

Что будет, если я не буду вставать, когда он звучит?

Пары физкультуры совсем доконали твоё уже явно не молодое тело? Пусть отжигают под гимн те, кто ещё не собирается на пенсию, кто так же весел, как и его авторы. В конце концов, подпевать насильно не заставляют (и на том спасибо). Кстати, руку на сердце класть не нужно. А вот зажигать – да.

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

Но если его придумывали как забаву, хоть и давно, его можно переделать, чтобы посовременнее был?

Любители классики и так от него в восторге. Для справки: мотив, вероятно, создал немецкий композитор XV века Йоханнес Окегем. Именно его версию чаще всего и можно услышать.

Но если классическая версия всё-таки не по нраву, можно придумать что-то необычное. Многие вузы переделывают гимн под себя. Например, студенты-физики из Беларуси сделали так:

Виват факультетус радиофизикус!

Виват проф Мелковус, замдеканус Чипус!

Если уж подходить к этому вопросу радикально, то почему бы не попробовать сочинить собственный гимн студенчества? Вдруг твоя версия войдёт в историю?

Я послушал его и понял, что до этого не сталкивался с ним. Где именно «Гаудеамус» можно услышать?

Его включают на всех университетских награждениях, торжественных церемониях: обязательно на 1 сентября и на вручении дипломов. Звучит он почти всегда и везде. Возможно, однажды появится версия для проигрывания в лифтах. А если серьёзно – организаторы сами решают, на каком событии его исполнять, а когда можно и обычной фонограммой обойтись.

Что интересно, «Гаудеамус» включают на универсиадах при награждении – вместо гимна страны-победительницы. Такая вот дружба всех студентов мира.

Источник

«Gaudeamus» (carmen scholasticum)

Текст студенческого гимна «Гаудеамус»

Текст, транслитерация, подстрочный перевод «Gaudeamus»

Общепринятая версия включает 1–7 строфы, полная — 1–10. Обычно исполняются 1 и 4 (иногда также 6) строфы. Считается, что 8–10 строфы должны исполняться выпускниками.

1. Gaudeāmus igĭtur,
Juvĕnes dum sumus!
Post jucundam juventūtem,
Post molestam senectūtem
Nos habēbit humus!

гаудэа’мус и’гитур,
ю’вэнэс дум су’мус!
пост юку’ндам ювэнту’тэм,
пост моле’стам сэнэкту’тэм
нос hабэ’бит hу’мус!

Давайте же радоваться,
Пока мы молоды!
После веселой молодости,
После тягостной старости
Нас примет земля.

2. Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuēre?
Vadĭte ad supĕros,
Transĭte ad infĕros,
Hos si vis vidēre! 1

у’би сунт, кви а’нтэ нос
ин му’ндо фуэ’рэ?
ва’дитэ ад су’пэрос,
тра’нситэ ад и’нфэрос,
hос си вис видэ’рэ!

Где те, кто прежде нас
В мире были?
Ступайте к небесным богам,
Перейдите в царство мертвых,
Кто хочет их увидеть.

3. Vita nostra brevis est,
Brevi finiētur.
Venit mors velocĭter,
Rapit nos atrocĭter,
Nemini parcētur!

ви’та но’стра брэ’вис эст,
брэ’ви финиэ’тур.
вэ’нит морс вэлё’цитэр,
ра’пит нос атро’цитэр,
нэ’мини парцэ’тур!

Наша жизнь коротка,
Вскоре закончится.
Смерть приходит быстро,
Хватает нас безжалостно,
Никому не будет пощады!

4. Vivat Academia!
Vivant professōres!
Vivat membrum quodlĭbet!
Vivant membra quaelĭbet!
Semper sint in flore!

ви’ват акадэ’миа!
ви’вант профэссо’рэс!
ви’ват мэ’мбрум кво’длибэт!
ви’вант мэ’мбра квэ’либэт!
сэ’мпэр синт ин флё’рэ!

Да здравствует Академия! 6
Да здравствуют преподаватели!
Да здравствует каждый в отдельности!
Да здравствуют все вместе!
Пусть всегда они процветают!

5. Vivant omnes virgĭnes
Gracĭles, formōsae! 2
Vivant et muliĕres
Tenĕrae, amabĭles,
Bonae, laboriōsae!

ви’вант о’мнэс ви’ргинэс,
гра’цилес, формо’зэ!
ви’вант эт мули’эрэс
тэ’нэрэ, ама’билес,
бо’нэ, ляборио’зэ!

Да здравствуют все девушки,
Стройные, красивые!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, милые,
Добрые, трудолюбивые!

6. Vivat et Respublĭca
Et qui illam regunt! 3
Vivat nostra civĭtas,
Maecenātum carĭtas,
Qui nos hic protĕgunt! 4

ви’ват эт рэспу’блика
эт кви и’ллям рэ’гунт!
ви’ват но’стра ци’витас,
мэцэна’тум ка’ритас,
кви нос hик про’тэгунт!

7. Pereat tristitia,
Pereant dolōres! 5
Pereat diabŏlus,
Quivis antiburschius
Atque irrisōres!

пэ’рэат тристи’циа,
пэ’рэант долё’рэс!
пэ’рэат диа’болюс,
кви’вис анибу’рсхиус
а’тквэ ирризо’рэс!

Да сгинет печаль,
Да сгинут горести!
Да сгинет дьявол,
Всякий враг студентов,
А также насмешники!

[8. Quis confluxus hodie
Academicōrum?
E longinquo convenērunt,
Protĭnusque successērunt
In commūne forum.

квис конфлю’ксус hо’диэ
акадэмико’рум?
э лёнги’нкво конвэнэ’рунт,
протину’сквэ сукцэссэ’рунт
ин комму’нэ фо’рум.

Кто собрался сегодня
Из академиков? 9
Они съехались издалека,
Тотчас присоединились
К общему собранию.

9. Vivat nostra sociĕtas,
Vivant studiōsi!
Crescat unā verĭtas,
Floreat fraternĭtas,
Patriae prosperĭtas!

ви’ват но’стра соци’этас,
ви’вант студио’зи!
крэ’скат у’на вэ’ритас,
флё’рэат фратэ’рнитас,
па’триэ проспэ’ритас!

10. Alma Mater floreat,
Quae nos educāvit;
Caros et commilitōnes,
Dissĭtas in regiōnes
Sparsos, congregāvit!]

а’льма ма’тэр флё’рэат,
квэ нос эдука’вит,
ка’рос эт коммилито’нэс,
ди’сситас ин рэгио’нэс
спа’рсос, конгрэга’вит!

Там они уже побывали!

3 Et qui illam regit! Назад

эт кви и’ллям рэ’гит!

И тот, кто ею правит!

4 Quae nos hic protĕgit! Назад

квэ нос hик про’тэгит!

Которая нам здесь покровительствует!

Да сгинут ненавистники!

6 Название «Академия» произошло от имени легендарного древнегреческого героя Академа, которому была посвящена роща в северо-западной части Афин. В 338 году до н.э. в этом месте философ Платон организовал свою школу — Академию. С эпохи Возрождения академиями стати называть объединения ученых и некоторые научные и учебные заведения, прежде всего, крупные университеты. Назад

7 Республикой (лат. res publĭca, букв. ‘общее (общенародное) дело’) древние римляне называли свое государство (Res publĭca Romāna), поскольку управление этим государством было делом всех свободных граждан. В настоящее время слово «республика» обозначает одну из форм правления государством или часть названия самого государства (ср.: Республика Беларусь). Назад

8 Меценат (лат. Maecēnas) — богатый римлянин, друг императора Августа, материально помогавший поэтам. Его имя стаю нарицательным для обозначения любого покровителя литературы, искусства, спорта и т.д. Назад

9 Академики — здесь: выпускники. Назад

10 Альма-матер (‘мать-кормилица, кормящая мать’) — уважительное название учебного заведения. Назад

11 Зафиксированы варианты строф для исполнения девушками (Городкова, Ю. И. Латинский язык : учеб. / Ю. И. Городкова. — Москва : Медицина, 1988. — С. 190—191): Назад

1. Gaudeāmus igĭtur,
Virgĭnes dum sumus!
Post ludos gratos amōris,
Post molestias uxōris
Nos habēbit humus!

гаудэа’мус и’гитур,
ви’ргинэс дум су’мус!
пост лю’дос гра’тос амо’рис,
пост моле’стиас уксо’рис
нос hабэ’бит hу’мус!

Давайте же радоваться,
Пока мы девушки!
После приятных забав любви,
После тягот супруги
Нас примет земля.

5. Vivant omnes juvĕnes
Nobĭles, studiōsi!
Vivant et avuncŭli
Cognāti, homuncŭli,
Fortes, laboriōsi!

ви’вант о’мнэс ю’вэнэс,
но’билес, студио’зи!
ви’вант эт аву’нкули
когна’ти, hому’нкули,
фо’ртэс, ляборио’зи!

Да здравствуют все юноши,
Славные, прилежные!
Да здравствуют и дедушки,
Родные, человечные,
Мужественные, трудолюбивые!

7. Pereat tristitia,
Profligātum genus!
Pereant discordiae!
Vivant coeli incŏlae
Amor atque Venus!

пэ’рэат тристи’циа,
профлига’тум гэ’нус!
пэ’рэант диско’рдиэ!
ви’вант цэ’ли и’нколе
а’мор а’тквэ вэ’нус!

Да сгинет печаль,
Падшее племя!
Да сгинут раздоры!
Да здравствуют жители неба
Амур и Венера!

»» Скачать текст, транслитерацию, подстрочный перевод «Gaudeamus»: pdfrar

В случае использования материалов сайта гиперссылка на graecolatini.bsu.by обязательна!

Похоже, Вы используете устаревшую версию браузера Internet Explorer. Некоторые страницы могут отображаться неправильно. Кроме того, использование устаревшего браузера повышает риск взлома Вашего компьютера. Пожалуйста, обновите браузер!

Источник

Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве

Кур.С.Ив. ом

Сайт Курия Сергея Ивановича

История университетского гимна «Gaudeamus» («Гаудеамус»)

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

В XII веке парижские преподаватели нескольких монастырских школ решили объединиться и организовать более крупное и «многопрофильное» учебное заведение — Университет. Университеты довольно быстро стали главными богословскими и научными центрами Европы, которые получили от самого Римского Папы множество прав и привилегий. Хотя университет, как правило, располагался в черте города, его территория была «суверенной» — со своим отдельным законодательством, полицией и судом.

Тогда же на дорогах Европы появились представители новой «субкультуры», куда входили бывшие школяры, кочующие студенты, клирики, которым не досталось прихода — в общем, все, кто либо толком не доучился, либо не смог (не захотел) после учёбы найти себе постоянное место работы. Эта шумная разношёрстная компания получила прозвище «ваганты» (от лат. vagari — бродяжничать).

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

Главной чертой вагантов был не только неприкаянный образ жизни, но и умение слагать песни специфического содержания — разумеется, на латыни. В противовес суровой католической идеологии, призывавшей к аскезе и отречению от мирского, ваганты воспевали плотские радости юности (бухло, баб), братскую дружбу, а также вовсю подтрунивали над недалёкими городскими обывателями и ханжами-святошами. Перед Богом они «оправдывались» весьма своеобразно:

Жизнь на свете хороша,
Коль душа свободна,
А свободная душа
Господу угодна.

Такие вот проповедники Вечной Школьной Переменки.

Главную идеологему вагантов «Так будем радоваться, пока мы молоды» мы слышим и в первых строках университетского гимна — «Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus…». Недаром второе — более философское — название этой песни звучит также, как работа Сенеки — «De Brevitate Vitae» («О скоротечности жизни»).

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

Хотя корни текста «Gaudeamus» явно уходят в творчество вагантов, авторство его неизвестно. Во-первых, обычно ваганты писали анонимно, во-вторых, текст песни существовал в нескольких вариантах и впервые был зафиксирован в печати лишь в 1776 году. А в 1781 году немецкий поэт Христиан-Вильгельм Киндлебен напечатал в сборнике «Книга друзей кампанейского веселья» вариант «Гаудеамуса», который ныне считается «каноническим». Этот текст состоит из семи куплетов. В первых трёх звучит призыв радоваться юности и напоминание о смерти, в четвёртом — восхваляются учителя и университет, в пятом — воспеваются девушки, в шестом — республика, город и меценаты, а в седьмом — проклинаются Сатана и все «враги студентов».

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

Если 1, 2, 3, 5 и 7-й куплеты звучат вполне в духе вагантов, то 4 и 6-й были явно написаны позже. Исследователи утверждают, что строчки «Vivat Academia, Vivant professores» не могли возникнуть раньше XVI века, когда слова «Академия» и «профессоры» стали чётко связываться с университетами. Это не говоря уже о «Vivat et respublica» («Да здравствует, республика»).
Без цензуры в версии Киндлебена тоже не обошлось. Например, поэт называет девушек не «легкодоступными» (как было в раннем тексте), а «изящными». Также в последней строфе вместо «Да сгинут филистёры (т.е. немецкие горожане-обыватели), ликторы и их слуги (т.е. университетские надзиратели)« появилось неопределённое «враги студентов».
Впрочем, чаще всего «Gaudeamus» исполняют в сокращённом, более торжественном, варианте – обязательными являются первый и четвёртый куплеты, а упоминания о девушках и близости смерти обычно опускают.

Впрочем, традиция переделывать слова песни не умерла. Вспомним, хотя бы, фильм «Республика Шкид» про бывших беспризорников из школы им. Достоевского, которым «Гаудеамус» очень приглянулся (кстати, я сам впервые услышал песню именно в этом фильме).

«- Наша песня! Воровская!
— Почему воровская?
— Будто нет! У нас на Липовке карманник пиво сшурудил!
— Это ж Гаудеамус!
— Верно, Ионин, это «Гаудеамус» Старинный студенческий гимн. Это латынь.
— А как будет по-русски? Переведите.
— А зачем переводить? Сочиняйте свой гимн. У вас имеется государство, а гимна нет.

…Мы из разных школ пришли,
Чтобы здесь учиться.
Братья, дружною семьей
Будем же трудиться.
Бросим прежнее житье,
Позабудем, что прошло.
Смело к но-о-о-вой жизни!
Смело к но-о-о-вой жи-и-з-ни!»

Республика ШКИД (смотреть сцену с 34.11 до 37.22):

Впоследствии, многие ВУЗы стали переделывать слова «Gaudeamus» под себя. Вот, например, версия белорусских студентов-физиков:

Виват факультетус радиофизикус!
Виват проф Мелковус, замдеканус Чипус!

С авторством музыки у «Гаудеамуса» дела обстоят не лучше, чем с текстом. Хотя все свои стихи ваганты пели, ноты к ним практически не сохранились. Обычно мелодию «Гаудеамуса» приписывают фламандскому композитору XV века Йоханнесу Окегему, но точных доказательств этому нет.
Первая нотная запись песни была напечатана только в 1788 году. Зато после этого «Gaudeamus» стал стремительно набирать популярность и уже в XIX веке стал исполняться почти во всех европейских ВУЗах. Например, когда Иоганнеса Брамса избрали почётным доктором университета Бреслау, он сыграл на церемонии именно «Гаудеамуса».

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.
Студенческая процессия и фрагмент «Гаудеамуса» на старинной открытке.

Сегодня эта песня стала практически интернациональным гимном всех университетов — она исполняется на торжественных мероприятиях, под неё награждают победителей Универсиад.

Автор: Сергей Курий
январь 2017 г.

Источник

История студенческого гимна Гаудеамус

РубрикаИстория и исторические личности
Виддоклад
Языкрусский
Дата добавления20.05.2015
Размер файла18,3 K

Как называется международный гимн студенчества. картинка Как называется международный гимн студенчества. Как называется международный гимн студенчества фото. Как называется международный гимн студенчества видео. Как называется международный гимн студенчества смотреть картинку онлайн. смотреть картинку Как называется международный гимн студенчества.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АО «Медицинский университет Астана»

История студенческого гимна Гаудеамус

гаудеамус песня гимн строфа

К истории происхождения гимна «Гаудеамус» (по Джеймсу Дж. Фулду)

«Gaudeamus Igitur» считается старейшей студенческой песней и олицетворением свободной, ничем не стеснённой студенческой жизни.

Вероятно песня возникла в XIII веке и представление об этом основано, очевидно, лишь на латинской рукописи 1287-го года в Парижской «Библиотек Националь», которую, насколько известно, никогда не видел ни Эрк-Бёме, ни кто-то другой.

Слова двух строф упомянутого стихотворения, начинающиеся с «Scribere proposui» практически совпадают со словами второй и третьей строф «Gaudeamus Igitur», но, во-первых, собственно фраза «Gaudeamus Igitur» нигде не фигурирует, во-вторых, слова самой важной первой строфы «Gaudeamus Igitur» отсутствуют и, в-третьих и в-главных, в рукописи есть запись музыки, и она нисколько не похожа на хорошо известную мелодию песни.

Немецкий перевод всех строф, сделанный в 1717 г. Иоганном-Христианом Гюнтером, начинается со слов «Братья, будем веселы», и этот текст на немецком языке, без нот, был напечатан в «Собрании Иоганна-Христиана Гюнтера» (Франкфурт и Лейпциг, 1730).

Ниже приведен один из вариантов латинского текста и перевод. Первые две и последняя строки каждого куплета исполняются дважды. Таким образом, строки каждого куплета исполняются в следующем порядке: I, II, I, II, III, IV, V, V.

Источник

Гимн студентов (Gaudeamus igitur)

Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus!

Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Transeas ad superos,
Transeas ad inferos,
Hos si vis videre!

Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!

Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra quaelibet!
Semper sint in flore!

Vivant omnes virgines
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!

Vivat et respublica
Et qui illam regunt!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegunt!

Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat Diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores!
—————
Гимн студентов
(стилизованный перевод)

Славься, праздник и кутёж,
Молодые годы.
Жизнь проходит, ну и что ж,
Раньше смерти не помрёшь –
Так велит природа!

Где же те, кто раньше нас
Жили в мире этом?
Жизнь даётся только раз,
И пока не пробил час –
Не ищи ответа!

Не тоскуй, что жизнь мала,
Что иссякнет вскоре.
Так быстрей верши дела –
Выпей доброго вина
За «мементо мори»!

Славься, Академия!
Славьтесь, педагоги!
Славься, Академия!
Славьтесь, педагоги!
Славься, вечный брат – студент,
Да хранит науки свет
Мудрости чертоги!

Слава девушкам вокруг,
Стройным и желанным!
Нам латынь любовных мук –
Вот наука из наук!
Мы её познаем!

Славься, родина и дом,
Что теперь далече.
Мецената видим в том,
Кто одарит нас вином –
Добрый человече!

Пей до дна, и грусть пройдёт,
Скорби сгинут в Лету.
Братство нас не подведёт,
И получат «незачёт»
Все враги студента!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *